1 |
23:57:29 |
eng-rus |
gen. |
world is one's oyster |
будущее в ваших моих, её и т.д. руках |
WiseSnake |
2 |
23:57:03 |
eng-rus |
gen. |
jumbo cup |
бульонная чашка |
wandervoegel |
3 |
23:21:02 |
eng-rus |
gen. |
thank one's lucky stars |
благодарить свою судьбу |
WiseSnake |
4 |
23:17:47 |
eng-rus |
gen. |
in the supplied design |
в поставляемом виде, в поставляемой конструкции, в поставляемом варианте |
Челядник Евгений |
5 |
23:07:54 |
eng-rus |
gen. |
all Greek |
нечто совершенно непонятное |
WiseSnake |
6 |
23:03:23 |
eng-rus |
commer. |
request sheet |
запросный бланк |
Челядник Евгений |
7 |
22:33:24 |
eng-rus |
law |
Additional provisions governing voting |
Дополнительные условия проведения голосования |
Wiana |
8 |
22:28:07 |
eng-rus |
law |
each such |
любой каждый из таковых |
Wiana |
9 |
22:23:51 |
rus-ger |
gen. |
разбавитель для краски |
Varbdünner |
Nilov |
10 |
22:19:51 |
eng-rus |
O&G |
Baku-Tbilisi-Ceyhan |
трубопровод Баку-Тбилиси-Джейхан |
kotechek |
11 |
21:58:13 |
rus-ger |
gen. |
сумма к оплате |
offener Betrag |
SKY |
12 |
21:45:19 |
eng-rus |
law |
each such |
каждое такое (Лицо; Person) |
Wiana |
13 |
21:27:19 |
eng-rus |
gen. |
accomplish purpose |
для достижения цели, чтобы достигнуть цели |
Wiana |
14 |
21:23:14 |
eng-rus |
gen. |
as may be necessary or desirable |
которые необходимы или желательны |
Wiana |
15 |
21:20:49 |
rus-ger |
gen. |
гостиничный номер |
Zimmernummer |
SKY |
16 |
21:16:34 |
eng-rus |
gen. |
now or hereafter |
теперь или в будущем (сейчас или в будущем) |
Wiana |
17 |
20:56:16 |
eng-rus |
pharm. |
blister |
контурная ячейковая упаковка |
Mania |
18 |
20:42:31 |
rus-dut |
gen. |
истекать |
verstrijken |
reine |
19 |
20:21:29 |
eng-rus |
gen. |
much-heralded |
давно обещанный |
Anglophile |
20 |
20:14:30 |
eng-rus |
gen. |
Mr Big |
заправила |
Anglophile |
21 |
20:06:35 |
eng-rus |
gen. |
mounting inflation |
растущая инфляция |
Anglophile |
22 |
20:05:18 |
eng-rus |
gen. |
mountainous |
высоченный |
Anglophile |
23 |
19:59:08 |
eng-rus |
gen. |
mount an exhibition |
устроить выставку |
Anglophile |
24 |
19:56:17 |
eng-rus |
gen. |
be all mouth |
храбрый только на словах |
Anglophile |
25 |
19:52:37 |
eng-rus |
gen. |
me and my big mouth |
черт меня дёрнул за язык! |
Anglophile |
26 |
19:41:06 |
eng-rus |
amer. |
motor lodge |
мотель (для путешествующих на автомобилях) |
Anglophile |
27 |
19:26:27 |
eng-rus |
euph. |
mother's ruin |
джин (BrE) |
Anglophile |
28 |
19:26:10 |
rus-ger |
hist. |
СС |
SS (Schutzstaffel, привилегированные военизированные отряды для охраны Гитлера) |
tg |
29 |
19:15:57 |
eng-rus |
gen. |
good judgment |
осмотрительность (use good judgement) |
Пахно Е.А. |
30 |
19:14:18 |
eng-rus |
gen. |
take out a mortgage |
взять ипотечный кредит |
Anglophile |
31 |
19:12:48 |
eng-rus |
gen. |
be mortgaged to the hilt |
заложить всё, что можно |
Anglophile |
32 |
19:03:11 |
eng-rus |
gen. |
ordinary mortals |
простые смертные |
Anglophile |
33 |
19:02:28 |
eng-rus |
gen. |
mere mortals |
простые смертные (But for us mere mortals, less pricey limited edition prints are also available to purchase. • High-end coffee aficionados might raise an eyebrow at that advice, but for us mere mortals it will work just fine.) |
Anglophile |
34 |
19:02:16 |
eng-rus |
gen. |
lesser mortals |
простые смертные |
Anglophile |
35 |
18:52:06 |
eng-rus |
brit. |
then more fool you |
тем хуже для тебя |
Anglophile |
36 |
18:49:11 |
eng-rus |
gen. |
acting ability |
актёрские способности |
Anglophile |
37 |
18:46:38 |
eng-rus |
brit. |
moreish |
пальчики оближешь |
Anglophile |
38 |
18:40:25 |
eng-rus |
gen. |
draw a moral |
извлечь урок |
Anglophile |
39 |
18:32:09 |
eng-rus |
brit. |
mope around |
хандрить |
Anglophile |
40 |
18:29:12 |
eng-rus |
gen. |
with consent of |
с согласия |
Пахно Е.А. |
41 |
18:24:55 |
eng-rus |
med. |
silver staining |
окрашивание серебром |
inspirado |
42 |
18:19:21 |
eng-rus |
med. |
hyperplastic gastropathy |
гиперпластическая гастропатия (одна из причин увеличения складок желудка) |
inspirado |
43 |
18:16:52 |
eng-rus |
med. |
rugal |
относящийся к складке (напр., слизистой желудка) |
inspirado |
44 |
18:03:23 |
eng-rus |
med. |
end-life tumor |
прекратившая своё развитие опухоль (наблюдается среди высокодифференцированных новообразований) |
inspirado |
45 |
17:27:25 |
eng-rus |
ecol. |
EIGA |
Европейская Ассоциация Промышленных Газов |
paulik |
46 |
17:24:59 |
eng-rus |
gen. |
accept in deed |
принимать по акту |
lyuira |
47 |
16:52:28 |
rus-ita |
gen. |
равноденствие |
equinozio |
Briciola25 |
48 |
16:41:33 |
eng-rus |
tech. |
seal |
упаковывать (напр., sealing machine – машина для упаковки роз, сельское хозяйство) |
Пахно Е.А. |
49 |
16:40:57 |
eng-rus |
O&G |
seal |
покрышка непроницаемая порода, флюидоупор |
Пахно Е.А. |
50 |
16:38:08 |
eng-rus |
brit. |
throw a moon |
показать свой голый зад (в виде шутки или оскорбления) |
Anglophile |
51 |
16:30:38 |
eng-rus |
gen. |
chasten |
пристыдить (to make sb feel sorry for what they've done) |
matchin |
52 |
16:24:36 |
eng-rus |
amer. |
monkeyshines |
баловства |
Anglophile |
53 |
16:03:35 |
eng-rus |
IT |
DS |
двойной экран (технология, исп. в игровой индустрии) |
Pothead |
54 |
16:00:19 |
eng-rus |
brit. |
money for old rope |
шальные деньги |
Anglophile |
55 |
15:59:09 |
eng-rus |
busin. |
non-productive asset |
объект непроизводственной сферы (AD) |
Alexander Demidov |
56 |
15:52:42 |
eng-rus |
humor. |
moi |
кто, я? (кого, меня? кому, мне? и т.п.; e.g. Difficult, moi? Кишка тонка? У кого, у меня?) |
Anglophile |
57 |
15:47:27 |
eng-rus |
brit. |
moggie |
котяра |
Anglophile |
58 |
15:41:22 |
eng-rus |
gen. |
mobile face |
подвижное лицо |
Anglophile |
59 |
15:40:57 |
eng-rus |
O&G |
seal |
покрышка (непроницаемая порода) |
Пахно Е.А. |
60 |
15:32:37 |
eng-rus |
gen. |
and no mistake |
это точно |
Anglophile |
61 |
15:29:09 |
eng-rus |
brit. |
M'lud |
Ваша честь (сокращ. от "my lord") |
Anglophile |
62 |
15:01:54 |
eng-rus |
gen. |
mishmash |
всякая всячина |
Anglophile |
63 |
14:56:58 |
rus-fre |
gen. |
свободный |
libéral (о профессии) |
rvs |
64 |
14:56:55 |
rus-fre |
gen. |
свободная профессия |
profession libérale |
rvs |
65 |
13:32:16 |
eng-rus |
amer. |
news bulletin |
экстренный выпуск новостей |
Anglophile |
66 |
13:26:53 |
eng-rus |
amer. |
new kid on the block |
новенький (в школе, на работе и т.п.) |
Anglophile |
67 |
13:24:34 |
eng-rus |
gen. |
new money |
нувориш |
Anglophile |
68 |
11:57:59 |
eng-rus |
O&G. tech. |
SGP – Second Generation Plant |
Завод второго поколения |
Rita30 |
69 |
11:55:26 |
eng-rus |
law |
demonstrate the need |
обосновать необходимость (for) |
Alexander Demidov |
70 |
10:11:21 |
eng-rus |
gen. |
country of origin |
страна исхода (беженцев) |
bookworm |
71 |
9:23:15 |
eng-rus |
gen. |
designed project |
проектируемый объект |
ABelonogov |
72 |
9:23:06 |
eng-rus |
gen. |
estimate norms |
сметные нормативы |
ABelonogov |
73 |
9:13:11 |
eng-rus |
gen. |
quantity surveyor |
инженер-сметчик |
ABelonogov |
74 |
9:05:51 |
eng-rus |
gen. |
on-site road |
внутриплощадочная дорога |
ABelonogov |
75 |
7:12:28 |
rus-ger |
patents. |
ограничительная процедура |
Beschränkungsverfahren |
refusenik |
76 |
6:31:27 |
eng-rus |
gen. |
earmarked |
выделенный |
msterlingprice |
77 |
5:29:37 |
eng |
abbr. |
LAMP |
Linking Agriculture Markets to Producers (USAID) |
SWexler |
78 |
3:37:58 |
eng-rus |
gen. |
thumbscrew |
тиски для пальцев (один из распространенных способов пытки) |
Marysa |
79 |
3:35:30 |
eng-rus |
hist. |
strappado |
пытка сдавливанием |
Marysa |
80 |
3:32:57 |
rus-dut |
gen. |
спокойно ночи |
slaap wel |
benelux |
81 |
3:12:40 |
eng-rus |
gen. |
subsidiary protection |
вспомогательная защита (беженцев) |
bookworm |
82 |
2:54:30 |
eng-rus |
gen. |
feeble effort, faint effort |
поползновение |
Smantha |