1 |
23:56:29 |
eng-rus |
gen. |
the House Appropriations Committee |
Комитет по ассигнованиям Палаты представителей |
bookworm |
2 |
23:55:36 |
rus-fre |
gen. |
избавиться от одиночества |
briser la solitude |
Iricha |
3 |
23:42:21 |
eng-rus |
amer. |
House Ways and Means Committee |
Постоянный бюджетный комитет Палаты представителей |
bookworm |
4 |
23:40:33 |
eng-rus |
amer. |
House Foreign Affairs Committee |
Комитет Палаты представителей по иностранным делам |
bookworm |
5 |
23:24:28 |
rus-dut |
gen. |
бессоница |
slaperigheid |
chingachkyk |
6 |
22:59:04 |
eng-rus |
amer. |
Senate Finance Committee |
финансовый комитет сената |
bookworm |
7 |
22:44:31 |
eng-rus |
amer. |
House Majority Leader |
лидер большинства в палате представителей |
bookworm |
8 |
22:28:41 |
eng-rus |
geogr. |
Faroes |
Фарерские острова |
Смирнов Михаил |
9 |
22:06:02 |
rus-fre |
gen. |
ликвидатор Чернобыльской аварии |
"nettoyeur" de Tchernobyl (французский термин пишется в кавычках) |
Iricha |
10 |
22:04:34 |
rus-fre |
gen. |
ликвидатор Чернобыльской аварии |
"liquidateur" de Tchernobyl (французский термин пишется в кавычках, т. к. заимствован из русского языка) |
Iricha |
11 |
19:58:22 |
rus-dut |
gen. |
урок по вождению |
autorijles |
muha_ok |
12 |
19:29:57 |
rus-dut |
gen. |
веретено |
spindel |
ЛА |
13 |
19:29:04 |
rus-dut |
gen. |
самообслуживание |
zelfbediening |
muha_ok |
14 |
19:27:30 |
rus-dut |
gen. |
очень скользкий |
spekglad |
ЛА |
15 |
19:25:07 |
rus-dut |
gen. |
скоростная дорога |
snelweg |
ЛА |
16 |
19:11:01 |
rus-dut |
gen. |
должник |
schuldenaar |
ЛА |
17 |
19:08:51 |
rus-dut |
gen. |
робкий |
schuchter |
ЛА |
18 |
19:06:45 |
rus-dut |
gen. |
сметливость |
schranderheid |
ЛА |
19 |
19:02:00 |
rus-dut |
gen. |
шуры-муры |
scharrel |
ЛА |
20 |
18:58:59 |
rus-dut |
gen. |
посоветоваться |
ruggespraak |
ЛА |
21 |
18:26:47 |
rus-dut |
gen. |
негибкий |
rigide |
ЛА |
22 |
18:16:04 |
eng-rus |
geol. |
semi-horst structure |
полугорстовая структура |
Yan |
23 |
18:04:10 |
eng-rus |
law |
annual audited accounts |
заверенная аудитором годовая финансовая отчётность |
Leonid Dzhepko |
24 |
17:58:57 |
eng-rus |
O&G |
connate water saturation |
связанная водонасыщенность; остаточная водонасыщенность |
Елена Синева |
25 |
17:28:54 |
rus-est |
gen. |
скейтборд |
rula |
tallinlanna |
26 |
17:20:34 |
eng-rus |
econ. |
DPP, discounted payback period |
дисконтированный срок окупаемости |
zosya |
27 |
16:48:05 |
eng-rus |
law |
thresholds triggering "merger control" filing obligations |
порог, начиная с которого действуют обязательства по уведомлению ФАС при осуществлении сделок слияния |
Leonid Dzhepko |
28 |
16:43:58 |
eng-rus |
law |
weak conceptual framework of the law |
недостаточная проработанность концептуальной основы закона |
Leonid Dzhepko |
29 |
16:37:43 |
eng-rus |
law |
provided that the "total assets value test" is met |
если общая сумма активов достигает установленного значения |
Leonid Dzhepko |
30 |
16:32:20 |
eng-rus |
law |
according to press reports |
по сообщениям печати |
Leonid Dzhepko |
31 |
16:26:26 |
eng-rus |
gen. |
National Center for Policy Analysis |
Национальный центр анализа государственной политики (США) |
bookworm |
32 |
16:25:42 |
eng-rus |
gen. |
combined value |
общая сумма |
Olga Z |
33 |
16:24:28 |
eng-rus |
gen. |
Senior Fellow |
старший научный сотрудник |
bookworm |
34 |
16:05:30 |
rus-est |
law |
устанавливать, предписывать, фиксировать |
sätestama |
tallinlanna |
35 |
16:04:30 |
rus-est |
gen. |
в связи |
seoses |
tallinlanna |
36 |
16:02:34 |
rus-est |
gen. |
пекарские дрожжи |
küpsetuspärm |
tallinlanna |
37 |
16:01:09 |
rus-est |
gen. |
разрыхлитель |
kergitusaine |
tallinlanna |
38 |
15:57:06 |
rus-est |
gen. |
молочнокислые бактерии |
piimhappebakterid |
tallinlanna |
39 |
15:51:37 |
eng-rus |
law |
advocate secrets |
адвокатская тайна |
Leonid Dzhepko |
40 |
15:50:48 |
eng-rus |
law |
audit secrets |
аудиторская тайна |
Leonid Dzhepko |
41 |
15:46:36 |
rus-est |
gen. |
опара |
eeltaigen |
tallinlanna |
42 |
15:15:41 |
rus-dut |
gen. |
настольная игра-автомат |
flipperkast |
ЛА |
43 |
15:10:15 |
rus-est |
gen. |
обдирочная мука |
kroovjahu |
tallinlanna |
44 |
14:54:51 |
rus-est |
gen. |
цельнозерновая мука |
täisterajahu |
tallinlanna |
45 |
14:54:05 |
eng |
abbr. |
Engineering, Procurement, Construction, Management |
EPCM (тип контракта на осуществление проекта) |
Valerio |
46 |
14:50:12 |
rus-est |
gen. |
обдирная мука |
kroovjahu |
tallinlanna |
47 |
14:43:36 |
eng-rus |
gen. |
material matters |
существенные факты |
Studiozus |
48 |
14:38:56 |
rus-est |
gen. |
мука простого помола |
lihtjahu |
tallinlanna |
49 |
14:10:31 |
eng-rus |
busin. |
Russo-British Chamber of Commerce |
Российско-Британская торговая палата (rbcc.com) |
Sukhopleschenko |
50 |
14:09:17 |
rus-est |
construct. |
минеральная вата, каменная вата |
kivivill |
tallinlanna |
51 |
14:04:23 |
eng-rus |
energ.ind. |
International Council on Large Electric Systems |
Международный совет по большим электрическим системам высокого напряжения (cigre.org) |
Sukhopleschenko |
52 |
14:00:33 |
eng |
abbr. |
WEC |
World Energy Council |
Sukhopleschenko |
53 |
14:00:12 |
eng-rus |
energ.ind. |
World Energy Council |
Мировой Энергетический Совет (подробнее: worldenergy.org) |
Sukhopleschenko |
54 |
13:45:12 |
eng-rus |
gen. |
Packing Group |
Класс упаковки или материала (при перевозке радиоактивных веществ) |
Палачах |
55 |
13:44:47 |
eng-rus |
patents. |
distinctive ability |
различительная способность |
Translucid Mushroom |
56 |
13:40:58 |
eng-rus |
dipl. |
International Intergovernmental Organization |
международная межправительственная организация |
Sukhopleschenko |
57 |
13:20:08 |
rus-ita |
gen. |
шаблон |
dima |
Шабатина |
58 |
13:11:48 |
eng-rus |
market. |
FGD |
Focus Group Discussion, обсуждение в фокус-группе |
skai |
59 |
12:53:17 |
rus-est |
gen. |
ржаной солод |
rukkilinnased |
tallinlanna |
60 |
12:41:31 |
rus-est |
gen. |
ячменный солод |
odralinnased |
tallinlanna |
61 |
12:41:27 |
eng |
abbr. |
IGO |
International Intergovernmental Organization |
Sukhopleschenko |
62 |
12:27:55 |
eng-rus |
auto. |
flash file |
файлы прошивки |
Игорь Сироштан |
63 |
12:26:14 |
eng-rus |
auto. |
flash |
перепрограммировать флешировать блок управления |
Игорь Сироштан |
64 |
12:18:41 |
eng |
abbr. |
ADR |
amicable dispute resolution (http://www.iccwbo.org/index_adr.asp) |
AnnaB |
65 |
12:10:52 |
rus-est |
gen. |
кровяное тельце |
verelible |
tallinlanna |
66 |
12:09:32 |
rus-est |
gen. |
костяк |
luustik |
tallinlanna |
67 |
10:59:55 |
eng-rus |
gen. |
hoody |
кофта или куртка с капюшоном |
Translucid Mushroom |
68 |
10:57:34 |
eng-rus |
gen. |
escalate into a scandal |
Перерасти в скандал |
askandy |
69 |
10:45:09 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
dancer roll |
натяжной валик |
Diskov |
70 |
9:49:37 |
eng-rus |
law |
with due advance |
заблаговременно |
olga_zv |
71 |
1:31:00 |
rus-dut |
gen. |
потерять надежду, свободу |
teloorgaan |
ЛА |
72 |
1:28:52 |
rus-dut |
gen. |
разложение |
verloedering |
ЛА |
73 |
1:27:29 |
eng-rus |
med. |
PEPFAR |
President's Emergency Plan For AIDS Relief / американская президентская программа по борьбе со СПИДом |
skai |
74 |
1:14:19 |
eng |
abbr. med. |
critical care medicine |
ccm (реаниматология, помощь тяжелобольным) |
skai |
75 |
0:29:06 |
eng-rus |
med. |
PPI |
The President's International PMTCT Initiative / американская президентская программа профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребёнку |
skai |
76 |
0:14:19 |
eng |
med. |
ccm |
critical care medicine (реаниматология, помощь тяжелобольным) |
skai |