1 |
23:25:03 |
eng-rus |
gen. |
mass exodus |
массовое бегство (напр, банковских вкладчиков) |
Olga Okuneva |
2 |
23:23:48 |
eng-rus |
idiom. |
take a hard look at |
окинуть непредвзятым взглядом (at sb – кого-л.: None of us wants to see friends and family as having a negative influence on our lives, but if they are holding us back from being truly happy and fulfilled, we need to take a hard look at the role they play. wisebread.com) |
Olga Okuneva |
3 |
23:22:30 |
eng-rus |
inf. |
let someone know who's really the boss |
дать понять, кто здесь главный |
Olga Okuneva |
4 |
23:21:08 |
eng-rus |
proverb |
first appearances can be deceptive |
первое впечатление обманчиво |
Olga Okuneva |
5 |
23:14:19 |
eng-rus |
inf. |
find one's bearings |
определить своё местонахождение (напр, it's easier to find one's bearings in Washington than in other American cities) |
Olga Okuneva |
6 |
23:10:36 |
eng-rus |
gen. |
imbued with hatred |
проникнутый ненавистью |
Olga Okuneva |
7 |
23:09:54 |
eng-rus |
gen. |
imbued with prejudices |
полный предрассудков |
Olga Okuneva |
8 |
23:08:07 |
eng |
abbr. |
Works Progress Administration |
WPA (Управление общественных работ - федеральное независимое агенство, созданное в 1935 г по инициативе Ф. Рузвельта и ставшее основным в системе трудоустройства безработных в ходе осуществления Нового курса) |
Olga Okuneva |
9 |
23:03:23 |
eng-rus |
gen. |
seek a milder clime |
отправиться в тёплые края |
Olga Okuneva |
10 |
22:59:37 |
eng-rus |
gen. |
be in the melting-pot |
находиться в процессе коренного изменения |
Olga Okuneva |
11 |
22:57:23 |
eng-rus |
gen. |
melt in one's mouth |
таять во рту (напр, the cake is wonderful – it just melts in one's mouth) |
Olga Okuneva |
12 |
22:52:49 |
eng-rus |
inf. |
he tried to make a go of it |
он старался добиться успеха (в этом деле) |
Olga Okuneva |
13 |
22:50:02 |
eng-rus |
hist. |
Philadelphia |
Филадельфия (город основан в 1682 г. как город веротерпимости – the City of Brotherly Love (что и означает его название)) |
Olga Okuneva |
14 |
22:46:24 |
eng-rus |
gen. |
perennial traditions |
старые традиции |
Olga Okuneva |
15 |
22:45:23 |
eng-rus |
gen. |
nighest way |
кратчайший путь |
Olga Okuneva |
16 |
22:44:15 |
eng-rus |
gen. |
drag through the mire |
облить грязью |
Olga Okuneva |
17 |
22:41:57 |
eng-rus |
gen. |
infinite wisdom |
безграничная мудрость (часто иронично, напр, the government in its infinite wisdom...) |
Olga Okuneva |
18 |
20:36:00 |
eng-rus |
dril. tech. |
mud |
буровой раствор |
m.ivanov |
19 |
20:34:00 |
eng-rus |
dril. |
mud |
буровой раствор (извлекаемый желонкой или песочным насосом при ударно-канатном бурении) |
Ivanov M. |
20 |
18:12:00 |
eng-rus |
account. |
cost of goods sold |
себестоимость продаж (COGS) |
Ivanov M. |
21 |
18:09:00 |
eng-rus |
mil. BrE |
selling, general and administrative expenses |
административные, общие и торговые расходы (SG) |
Ivanov M. |
22 |
17:58:36 |
eng |
abbr. stylist. |
Syn. porridge-like |
pultaceous (porridge-like condition of the document) |
Yka |
23 |
17:56:42 |
eng |
abbr. stylist. |
Syn. porridge-like |
pultaceous |
Yka |
24 |
17:12:00 |
eng |
abbr. account. |
COGS |
cost of goods sold |
Ivanov M. |
25 |
16:58:36 |
eng |
stylist. |
pultaceous |
Syn. porridge-like (porridge-like condition of the document) |
Yka |
26 |
4:02:24 |
eng-rus |
gen. |
temple of culture |
храм культуры |
Olga Okuneva |
27 |
3:58:18 |
eng-rus |
inf. |
I'll give you a rain check on that |
ну что ж, давайте в другой раз |
Olga Okuneva |
28 |
3:57:10 |
eng-rus |
inf. |
I'll take a rain check on that |
спасибо, в другой раз |
Olga Okuneva |
29 |
0:35:25 |
eng-rus |
gen. |
arts and humanities endowments |
расходы на культуру и искусство (напр, artisits turn up in the city en masse only when Congress is posturing about the arts and humanities endowments) |
Olga Okuneva |
30 |
0:32:38 |
eng-rus |
gen. |
arts and humanities |
культура и искусство |
Olga Okuneva |