eng rus |
1.01.1970 |
lipoprotein receptor-related protein |
ЛПНП-подобный рецептор |
Белок, подобный РЕЦЕПТОРУ липопротеинов низкой плотности. В таком переводе больше намекает на ЛПНП-рецептор, LDLR |
eng rus |
1.01.1970 |
State Marketing Authorization |
государственная регистрация |
слово "state" тут абсолютно лишнее. Кроме того, чтобы подчернуть процесс (Marketing Authorization - это также и само регистрационное удостоверение), можно сказать "obtaining a Marketing Authorization" |
eng rus |
1.01.1970 |
State Marketing Authorization |
государственная регистрация |
4uzhoj, в фарм.документации встречается такой термин "State Marketing Authorization", и здесь дан его перевод. Если Вы считаете, что "State" лишнее, то высказывайте претензии тем, кто такой термин использует :) |
eng rus |
1.01.1970 |
State Marketing Authorization |
государственная регистрация |
1) в таком случае укажите, для какого направления дан перевод; 2) встречается в документации из какой страны? |
eng rus |
1.01.1970 |
State Marketing Authorization |
государственная регистрация |
Может, это Ангола какая-нибудь, или обртаный перевод на русский. Я лично такого не встречал. |