Russian | Kalmyk |
битва шла в течение двух недель | эгц хойр долан хонгт бәәр бәрлдлһн |
бросили на гриву поводья из жёлтого шёлка, плетёные наподобие твёрдого нёба в пятьдесят две ячейки | тәвн хойр таңначлҗ гүргсн шар торһн җолаһинь дел деернь хайв |
в пятьдесят два круга садились они с сознанием исполненного долга | тәвн хойр дүңһра болад, тавлад сууцхав |
в спокойной обстановке он занимает место, где могли бы разместиться пятьдесят два человека | тавлад суухларн тәвн хойр күүнә зәәд суудг |
вечером дочь и зять хана хотят устроить борьбу двух борцов | асхндан хаана күүкн күргн хойр, хойр бөк ноолдулн гиҗ бәәнә |
взглянет вдаль - холодное чёрное море, имеющее два течения, у которого ни конца, ни края, которое не объедешь за восемьдесят пять месяцев | найн тасн сара өргн киитн хар теңгс өрү-сөрү хойр урсхулта |
дал два альчика и две битки | хойр өрг, хойр сах өгв |
два друга-богатыря, сойдя с коней, обнимаясь, стали плакать | хойр иньг баатр күлгүдәсн бууһад, теврлдн уульв |
два мальчугана, которые не могут насытиться двумя котлами мяса | хойр хәәсн махнд эс цаддг... хойр көвун... |
две недели рассказывая друг другу про свои страдания и радости, отправились они на родину в страну Бумбы | хойр долан хонгт зовлң җирһлән хойурн күүндәд, Бумбин оран зөрәд һарв |
две недели шёл пир | хойр долан хонгт нәәрин көл болад бәәв |
заковали одной цепью ханшу славного Богдо с ханшами семидесяти двух других ханов и угнали | эзн Богдын хатн ахта далн хойр хаань хатдыг нег шнңҗүрәр холвад туув |
застегнули семьдесят две золотые пуговицы на лопатках, затянув его богатыря так, что он зашатался | далн хойр шар алтн товчинь далын бәргр хар махнд дәәвлтл татад товчлв |
и пошёл мальчик с румяным лицом и с каштановыми волосами, оставив целый подол альчиков с двумя битками | хоңһр үстә шар улан көвүн хормата өрцгән хойр сахтаһан хайн дахв |
когда аранзал Рыжко достиг двух лет, на него сел великий Джангар | арнзл Зеердиг үрә цагт алдр Жаңһр деернь һарсн болдг |
мальчику дали два альчика и два битка | хойр өрцг хойр сах көвүнд өгв |
не ты ли один завладел родиной семидесяти ханов, разбив две свои белые лопатки | һаң далан хамхчад, далн хаани нутг даңгин бийәр орулсн эс билчи |
океан, называемый Бумба, имеет два прилива и два отлива в день | Бумб дала гидгнь өдрин хойр күрлкәтә |
он взял двумя пальцами, большим и указательным, тонкий серебряный конец подбородочной верёвки | танчс мөңгн савхдынь эркә хумха хойрар дөмәд одв |
оповестили в течение одной недели, повторно в течение двух недель | нег долан хонгт зарлад, хойр долан хонгт зарлад оркв |
переодели они двух женихов и выпустили бороться | хойр күргнә хувцинь тәәләд, ноолдулв |
покрывая пылью всю страну, ворвались тридцать два богатыря Джангара | Жаңһрин һучн хойр бодңгнь ориг тоосарн дарад, орад ирв |
помимо этих двух коней, она догнала и перегнала всех остальных | эн хойр күлгәс бишңкинь күцәд, үлв |
развязали они сорок двух богатырей, лежавших связанными на вершине горы | уулын ора деер күлгсн дөчн хойр баатрин күләһинь тәәлҗ авб |
Рыжко протяжно проржал семьдесят два раза | һаза бәәсн Зеердиь далн хойр цуурдад авб |
слоистый белый жир живота свернулся семьдесят два раза | дарцг цаһан әрвңгнь далн хойр хурняслв |
сорок два хана четырёх материков привели с собой наилучших шесть тысяч двенадцать мастеров | дөрвн түвин дөчн хойр хань эркн шарин зурһан миңһн арвн хойр урчудан дахулад ирв |
сошлись два добрых молодца на вершине крутой горы Цаган | эрс Цаһан уулын ора эр хойр бийәр залһлдв |
стали образовываться семьдесят две складки | далн хойр хурнясн һарад ирв |
стали смыкаться два конца длинного жёлтого лука | ут шар адрһнань хойр үзүрнь сольвлдхдан күрәд ирв |
струя воздуха, выходящая из двух ноздрёй коня, раздвигала траву | хамрин хойр нүкнәс һарсн киид һазрин өвсн эврән эргдәд йовб |
так туго застегнули семьдесят две золотые пуговицы, что конь зашатался | далн хойр алтн товчинь... дәәвлтл татад товчлв |
ударив по пояснице, разрубил на две части | белкүсәрнь тас өгәд, хойра кеһәд хайв |
узкую реку перейдя одним шагом, широкую - двумя шагами, он мчался дальше быстрее любого скакуна | у һолыг хойр алхад, уутьхн һолыг нег алхад, ямаран чигн арнзлд орхнь хурдяр одв |
широкие долины переходил двумя шагами, узкие - одним шагом | у огчмиг хойр алхад, уутьхн огчмиг нег алхад одв |
широкий океан Шартаг имеет два противоположных течения | өргн Шартг гидг далань өрү-сөрү хойр урсхулта |