Russian | Kalmyk |
будут бороться двое силачей борцов, и поэтому дочь хана просила вас прийти | хойр бөк ноолдулн гиҗәнә, таниг хан күүкн иртхә гилә |
будучи в обиде на род Джангара, я приехал к Вам, чтобы доложить об этом | эзн Җаңһрии нутгасн ө һундл үзәд, тань зергд аңхрхар ирләв |
в этой игре при каждой ставке кладут целый мешок золота, а ты что будешь ставить? | энчн саамин тулм алтар нааддг наадн, чи юуһан тәвҗ нааднач? |
возьми с них слово, что они будут моими подданными | оруд нутг болх аминь авч ирич |
вставай быстро, будем биться у подножия солнца | наар бос, нарна көлд наадый гиҗәнә |
говорят, что, когда легендарному Джангару было четыре года, его враг отобрал у него подданных семидесяти национальностей | дөнн наста цагтнь далн келн алвтинь дәәсн шулм булаҗ авч гинә |
Джангар был сыном-сиротою прославленного хана Узенга | ¾зң алдр хаань көвүн, үйин өнчн Җаңһр билә |
его не буду использовать в хозяйстве, он будет посыльным в чужие великие страны | терүгәртн аху кехшив, хәрин ик һазрт зардг зарцан кенәв |
если разбудить его ударом ноги, будет больно, поэтому конь разбудил его, хлестнув хвостом | көләрн чавчад серүлн гихлә, өвдн гиһәд, сүүләрн шавдад серүлв |
если это потерянное есть у нас, я Вам не откажу | өмнәснь бәәх зольв сурит, би тана сурсиг бичә давулсв |
зелёная луговая трава, которой вы кормили вашего коня, была завитками моих волос | күлг мөрнтн өлг болгсн көк девән өвснтн тевгинм шалв билә |
когда знаменитому Джангару исполнилось шесть лет, ему осёдлали легендарного Рыжко и он был отправлен в путь | эркн зурһа оргч наснднь алдр Җаңһриг арнзл Зеердинь унулад йовулсмн |
когда исполнилось шесть лет, Джангар был отправлен на аранзале Лыско | эркн зурһа оргч наснднь Җаңһриг арнзл Зеердинь унулад йовулв |
когда легендарный Рыжко был скакуном, тогда я приводил дочь хана Номо Тегес | арнзл Зеердиннь хурдн цагт Ном Төгс хаань күүк залгсн болдг |
когда я колебался, Хонгор был надёжной опорой | дәәвлҗ талм мини түшг Хоңһр билә |
когда я подъехал, то увидел столько воткнутых стальных сабель, что даже негде было иголку воткнуть | күрәд ирн гихнь, болд җидин үзүр зү тәвх заг завср уга хатхата бәәнә |
красиво построенный жёлто-пёстрый дворец был украшен сверкающей, подобно свисающим каплям, четырёхцвётной бирюзой | делсгсн шар цоохр бумблвань дөрвн өңг бендерьяһәр сиилүлсн сәәхн бәәдг |
куда ты денешься от позора, когда люди будут говорить, что возвратился с седлом разгорячённый конь нашего жениха, отправившегося на чужбину? | хәр һазрт одгсн мана күргнә мөрн әмәлтәһән көгләд ирв гиҗ күүндхлә, тер му нер яһнач? |
лезвие секиры искрясь, как будто был произведён удар по камню, отломилось на четыре пальца | әәв балтнь чолу цоксн мет, һал һарад, ирнь дөрү дүңгә кү тусв |
между спинных мышц еле показывался навьюченный верблюд - так велики были они | ацата темән торлзм хойр зо махн деернь |
на его темя со звоном были направлены шесть тысяч мечей | зуладнь зурһан миңһн үлдин ир шәргәд ирв |
на что ты будешь играть, если каждая ставка - мешок золота?! | энчн саамин тулм алтар нааддг нааднд чи юуһан тәвҗ нааднач?! |
она восседала в праздничном головном уборе, который был сшит по совету многих цариц и надвинут на левый висок | олн хатд зөвчлҗ уйгсн цастын цаһан халвңгиг зүн цох деерән тальвн суудг болна |
они богатыри сидят, говорят, и, хватая друг друга, громко спорят о том, когда встретятся дикие звери, на которых можно будет поохотиться | гөрәлх гөрәсн кезә учрхв гиҗ татлдҗ, шүүрлдҗ суудг болна |
правую сторону возглавлял мудрец Алтан Чеджи, предсказывающий будущее на девяносто девять лет вперёд | барун бийинь ахлҗ суудгнь иргч йирн йисн җилә юмиг тааҗ меддг күңкән Алтн Чееҗ |
предугадывающий то, что будет ещё через девяносто девять лет | ирәд уга йирн йисн җилә юмиг тааҗ меддг |
предугадывающий то, что будет через девяносто девять лет | ирәд уга йирн йисн җилә юмиг тааҗ меддг |
пришлите ко мне свою дочь, она будет у меня дитятею | нанд үрн болх күүкән һанц бийинь илгәтн |
серебряный нагрудник был надет беспокойному Лыско на грудь | Дүүвр бат мөңгн омрувчинь дүүвр көк һалзнд чееҗәрнь омручлҗ зүүвл |
сильный и ловкий богатырь перебрасывал врагов через себя до тех пор, пока не были перебиты все ветки сандалового дерева | тесш уга альвн баатр ачн цокад одхларн, оһтр зандн моднь ац шудртл цокад одв |
стал неотступно следовать за ним, приговаривая: "Ты поймёшь меня, когда я, вонзив в твоё сердце свой чёрный стальной клюв, буду беспрерывно сосать твою кровь" | зүркнәнчн экнд хар болд хоңшаран орулад шимхлә, чи медхч гиҗ келәд, арднь орв |
у нас нет скакуна, который не поднялся бы на вершину горы, как бы ни была она высока | уул өндр гиҗ өргл өөднь эс һарсн күлг манд уга |
хоть и глубока была сабельная рана, она быстро заживала | охр сүл күртлнь цокв чигн, шав үлдин ир дахн бүрлдәд бәәнә |
хотя его тело было не один раз разрублено с головы до кончиков пальцев острой шашкой, каждый раз оно моментально срасталось | килһин шар үлдәр ораһаснь охр сүл күртл цокв чигн, үлдин ир дахад бүрлдәд бәәнә |
чем быть в чужой стране сборщиком аргала, я лучше пролью чашу своей крови на берегу высохшей чёрной реки | хәр һазрт оч арһсн, түләнә күн болҗ заргдхин орчд, әгр хар булгин көвәд ааһ цусан асхлцнав |
южная сторона дворца была обита шкурой сизого изюбра, чтобы у зимующих на этой стороне было обилие сала и масла | өмн бийәрнь үвлзсн улс өөкн тосар һарх гиһәд өл буһин арсар өңглгсн |