DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing это он | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в его исполнении это кажется таким простымhe makes it look easy (SirReal)
в нём этого нетit's not like him (Andrey Truhachev)
в разговорах на эту тему он неиссякаемhe never dries up on the subject
в разговорах об этом он неиссякаемhe never dries up on the subject
для него это не характерноit's not like him (Andrey Truhachev)
для него это нетипичноit's not like him (Andrey Truhachev)
его воротит от этогоit makes him sick to look at it
его повесят за этоhe shall swing for it
его это совершенно не касаетсяthat's none of his business.
его это устраиваетhe is cool with that
за ним водится этот грешокthat is his besetting sin
за ним водится этот грешокthat is his besseting sin
как он ни бился над этим вопросом, решить его он не могhe turned the question every way but could find no answer
кто-кто, а он не мог сделать этогоothers might have done it, but he couldn't
на него это не похожеit's not like him (Andrey Truhachev)
не вмешивай его в это делоleave him out of this (Technical)
ну это, как егоwhatchamacallit (she wanted me to get the whatchamacallit from her bureau Val_Ships)
он взял этот журнал потихонькуhe took this magazine on the sly
он вовсе не этого добивалсяhe wasn't trying for that at all
он давно добивался этого назначенияhe sought this nomination for a long time
он даже слышать об этом не хочетhe will want none of it (ad_notam)
он ещё и сам в этом хорошенько не разобралсяhe didn't understand it completely himself
он знаток по этой частиhe is an expert in this
он знаток по этой частиhe knows all there is to know about it (Anglophile)
он истратил на эту машину уйму денегhe spent piles of money on this car
он к этому не приспособленhe hasn't got it in him (Andrey Truhachev)
он лишился работы и т.д. из-за этого замечанияthis remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.)
он на это не способенhe hasn't got it in him (Andrey Truhachev)
он на этом собаку съелhe is an old hand at it
он не жилец на этом светеhe hasn't got long to live (VLZ_58)
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, however much he wanted to (Damirules)
он не может взять эту нотуhe can't get up to that note
он ни за что на это не согласится / не пойдетhe will want none of it (ad_notam)
он потерял работу и т.д. из-за этого замечанияthis remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.)
он угробил целых десять лет жизни на эту работуhe killed ten good years on that job
он уже его не раз за это пробиралhe is already scolded him more than once about it
он это на смех написал, что ли?he was kidding about that, wasn't he?
у него это из головы вонit quite escaped him
у него это из головы вонhe clean forgot it
ударить человека, пока он этого не видитdog shot (Taras)
что это на него нашло?what has got into him? (Andrey Truhachev)
что это он сегодня точно с цепи сорвался?what's he all worked up today about?
что это он сидит, как воды в рот набрал?why does he sit there without saying a word?
это дело его рукthat's his handiwork
это его винаthat's on him (VLZ_58)
это его доконалоthat finished him
это его интересует, как прошлогодний снегhe hasn't the slightest interest in it
это ему до лампочкиhe couldn't care less
это задание ему не по плечуhe is inferior to this task
это замечание и т.д. стоило ему работыthis remark that one act, that one mistake, his insolence, illness, etc. lost him his job (his place, his situation, etc., и т.д.)
это, как там егоwhatsaname (4uzhoj)
это лекарство поставило его на ногиthis medicine set him up
это на него не похожеit's not like him (Andrey Truhachev)
это не в его духеit's not like him (Andrey Truhachev)
это не в его стилеit's not like him (Andrey Truhachev)
это не в его характереit's not like him (Andrey Truhachev)
это не его делоthat's none of his business. (Andrey Truhachev)
это не его ума делоit's way over his head
это нетипично для негоit's not like him (Andrey Truhachev)
это ничуть на него не повлиялоit did not influence him
это у него очередной заскокthat's another of his foibles (Taras)
этот, как там егоwhat's his face (если не удается вспомнить имя: Hey, are you going to what's-his-face's party tonight? • She started dating old what's-his-face, John Mellencamp, took to wearing leather jackets and I haven't seen her since. • And then what's his face showed up at the party and ruined the whole thing! inn)