Russian | English |
а что такого? | what is wrong with it? (ammeliette) |
да что же это такое? | for crying out loud! (NumiTorum) |
здесь воздух такой, что хоть топор вешай | the air is so heavy here you can cut it with a knife |
или что-нибудь такое | or anything |
Интенсивное до уровня оргазма удовольствие от осознавания того, что сочинил новое слово. НЕОЛОГАЗМ!! В русском такого нет. Гарантировано. | neologasm (Комбинация из neologism – новое слово и orgasm – оргазм. mazurov) |
к чему такая спешка? | what's the big rush? (Andrey Truhachev) |
к чему такая срочность спешка? | why the rush (VLZ_58) |
к чему такая суета? | what's the big hurry? (Andrey Truhachev) |
к чему такая суета? | what's the rush? (Andrey Truhachev) |
к чему такая суета? | what's the big rush? (Andrey Truhachev) |
к чему такие подробности | too much information (Abysslooker) |
к чему такой переполох? | what's all the fuss about? (Andrey Truhachev) |
может такое случиться, что | is there a possibility that (... Alex_Odeychuk) |
ну и что здесь такого особенного? | what's the big deal about that? (ART Vancouver) |
ну к чему такая гонка? | what's the rush? |
он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадить | he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down |
он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место | he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down |
прикидывать, что бы такого стащить | size up what there is to filch (Technical) |
пьеса была такая смешная, что я умирал со смеху | a screamingly funny play, it nearly killed me |
такое впечатление, что | it feels like (It feels like it was yesterday. 4uzhoj) |
такое впечатление, что | be half expecting (требует трансформации: The place has a remote, cowboy-town feel to it. I'm half expecting to see Clint Eastwood appear out of nowhere, chuck his cigar in the mud and start blasting way the baddies. (Derek Lantin) 4uzhoj) |
такой, что язык сломаешь | crackjaw (о слове) |
у меня такое ощущение, что | call this a hunch but (Call this a hunch, but do I know you? – У меня такое ощущение, что я тебя знаю. Technical) |
что в нём такого особенного? | what's extraordinary with him? (Soulbringer) |
что вы такие страсти рассказываете? | why do you tell such scary stories? |
что за спешка такая? | what's the hurry? (Val_Ships) |
что с тобой такое? | what's up with you? (Юрий Гомон) |
что с тобой такое? | what's the matter with you? (Юрий Гомон) |
что такое? | what's that? |
что такое? | what's the matter? |
что такое? | what's wrong? (Юрий Гомон) |
что такое? | what's up? (used to ask someone what the problem is; неформальный аналог что случилось?, что происходит?; че надо? Lavrin) |
что такое? о чем мысли твои? | what's on your mind (Julie C.) |
что тут такого? | what's the big deal? (Tamerlane) |
что это за имя такое мудацкое? | what the fuck kind of name is that? (Taras) |
что это такое! | what is this! |
что это ты такой дёрганный? | why are you so bugged? (Johnny Bravo) |
что я такого сделал? | what gives? |
что я такого сказал? | what gives? |
что-то такое происходит | something is afoot (Val_Ships) |
что-то такое происходит | something's afoot (Everybody knew that something awful was afoot. Val_Ships) |
что-то такое происходит | something's going on (Val_Ships) |