DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing ума | all forms | exact matches only
RussianGerman
без ума от футболаfußballverrückt (Andrey Truhachev)
быть без ума от чего-лgeil sein auf (Andrey Truhachev)
быть без умаanhimmeln (от кого-либо)
быть без умаganz wild auf jemanden sein (от кого-либо)
быть безумно влюблённым в кого-либо быть без умаin jemanden närrisch verliebt sein (от кого-либо)
быть не в своём умеbei Groschen sein
быть не в своём умеseine fünf Sinne nicht beisammen haben
быть не в своём умеnicht alle auf dem Christbaum haben
быть не в своём умеeinen Knall haben
быть не в своём умеangebrannt sein
быть не в своём умеeinen Dachschaden haben (Andrey Truhachev)
быть не в своём умеeinen Rappel haben (Andrey Truhachev)
быть не в своём умеeinen Vogel haben (Andrey Truhachev)
быть не в своём умеden Dachschaden haben (Mein_Name_ist_Hase)
быть не в своём умеvon allen guten Geistern verlassen sein
быть не в своём умеnicht recht klug sein
быть не в своём умеnicht ganz sein
быть не в своём умеnicht ganz richtig im Oberstübchen sein (Andrey Truhachev)
быть не в своём умеeinen an der Waffel haben (pechvogel-julia)
быть не в своём умеnicht alle richtig beieinanderhaben
быть себе на умеsein Schäfchen zu scheren wissen
Возьмись за ум!Bring Ordnung in dein Leben! (Andrey Truhachev)
выживший из умаentgleist (Andrey Truhachev)
выжить из умаverblöden
гимнастика для умаGripsmassage
да ты с ума сошёл!du bist wohl verrückt!
доходить до умаaufdämmern (Andrey Truhachev)
люди недалёкого умаkleinkarierte Leute (Andrey Truhachev)
на умеim Sinne (Andrey Truhachev)
на это у меня хватит умаso klug bin ich noch allemal
наберись житейского ума-разумаlass dir erst noch etwas Wind um die Ohren pfeifen
не блистать умомkein großes Licht sein
не в своём умеlititi
не в своём умеbeklopft
не в своём умеeinen an der Klatsche haben (Queerguy)
не отличаться умомkeinen Docht in seiner Lampe haben
небольшого умаgeistig minderbemittelt
он не в своём умеer hat einen Jagdschein
он не в своём умеer ist nicht recht, ganz bei Trost
он не в своём умеbei ihm haben sie eingebrochen
он не совсем в своём умеer ist leicht angeknacht
он себе на умеer hat es faustdick hinter den Ohren
он совсем с ума сошёлer war rein toll
он сходит с ума по нейer ist ganz verrückt auf sie
он умом не блещетer ist kein großes Licht
она сходила с ума от радостиsie war rein närrisch vor Freude
от тебя с ума сойти можноdu machst mich krank.
от этого с ума сойдёшь!das ist um auf die Bäume zu klettern!
от этого с ума сойти можноdas kann einen zur Raserei bringen
повредиться в умеdurchdrehen (Andrey Truhachev)
повредиться в умеnicht alle Nadeln auf der Tanne haben (Andrey Truhachev)
повредиться в умеwohl nicht richtig ticken (Andrey Truhachev)
повредиться в умеeinen Vogel haben (Andrey Truhachev)
повредиться в умеeinen Rappel haben (Andrey Truhachev)
повредиться в умеnicht ganz richtig im Oberstübchen sein (Andrey Truhachev)
повредиться в умеüberschnappen (Andrey Truhachev)
повредиться в умеverrückt werden (Andrey Truhachev)
повредиться в умеwahnsinnig werden (Andrey Truhachev)
повредиться в умеaus dem Häuschen sein (Andrey Truhachev)
повредиться в умеeinen Dachschaden haben (Andrey Truhachev)
повредиться в умеplemplem sein (Andrey Truhachev)
повредиться умомnicht alle Nadeln auf der Tanne haben (Andrey Truhachev)
повредиться умомwohl nicht richtig ticken (Andrey Truhachev)
повредиться умомnicht ganz richtig im Oberstübchen sein (Andrey Truhachev)
повредиться умомaus dem Häuschen sein (Andrey Truhachev)
повредиться умомeinen Dachschaden haben (Andrey Truhachev)
повредиться умомeinen Vogel haben (Andrey Truhachev)
повредиться умомeinen Rappel haben (Andrey Truhachev)
повредиться умомüberschnappen (Andrey Truhachev)
повредиться умомdurchdrehen (Andrey Truhachev)
повредиться умомverrückt werden (Andrey Truhachev)
повредиться умомwahnsinnig werden (Andrey Truhachev)
повредиться умомplemplem sein (Andrey Truhachev)
прийти на умbeifallen (Лорина)
рехнуться умомwohl nicht richtig ticken (Andrey Truhachev)
рехнуться умомeinen Vogel haben (Andrey Truhachev)
рехнуться умомnicht ganz richtig im Oberstübchen sein (Andrey Truhachev)
рехнуться умомaus dem Häuschen sein (Andrey Truhachev)
рехнуться умомeinen Dachschaden haben (Andrey Truhachev)
рехнуться умомeinen Rappel haben (Andrey Truhachev)
рехнуться умомnicht alle Nadeln auf der Tanne haben (Andrey Truhachev)
рехнуться умомplemplem sein (Andrey Truhachev)
с ума можно сойти!es ist zum Katholischwerden!
с ума можно сойтиman könnte rasend werden
с ума можно сойти!das zieht einem ja die Stiefel aus!
с ума можно сойти!es ist zum Rasendwerden!
с ума можно сойти!darüber könnte ich katholisch werden!
с ума можно сойти от этого!da könnte man ein Narr werden!
с ума сойти!ich glaube, mich laust der Affe! (Andrey Truhachev)
с ума сойтиich werd' verrückt! (выражение удивления)
с ума сойти!es ist zum Verrücktwerden! (Andrey Truhachev)
с ума сойти!total irre! (glueck)
с ума сойтиdurchdrehen (от стресса Лорина)
С ума сойти!Das ist abgefahren! (golowko)
с ума сойти можноes ist zum Bebaumölen
с ума сойти можно!da könnte man wild werden!
с ума сойти можно!das ist zum Kinderkriegen!
с ума сойти можно!das ist zum Närrischwerden!
с ума сойти можно!es ist zum Tollwerden!
с ума сойти можно!es ist zum Rasendwerden!
с ума спятившийentgleist (Andrey Truhachev)
с ума спятитьspinnen (Andrey Truhachev)
свести кого-либо с умаjemanden närrisch machen
свести с ума кого-либо вскружить головуjemanden verrückt machen (кому-либо)
сводить с умаjemanden wahnsinnig werden lassen (Diese Aufgabe lässt mich wahnsinnig werden! – Это задание своит меня с ума! Alex Krayevsky)
сводить с умаfertig machen (Ремедиос_П)
слабый умомweich in der Birne (Andrey Truhachev)
слабый умомweichbirnig (Andrey Truhachev)
совсем не в своём умеvöllig bekloppt (Andrey Truhachev)
сойти с умаwohl nicht richtig ticken (Andrey Truhachev)
сойти с умаeinen Rappel haben (Andrey Truhachev)
сойти с умаeinen Hau weg haben (galeo)
сойти с умаeinen Dachschaden haben (Andrey Truhachev)
сойти с умаnicht ganz richtig im Oberstübchen sein (Andrey Truhachev)
сойти с умаaus dem Häuschen sein (Andrey Truhachev)
сойти с умаeinen Vogel haben (Andrey Truhachev)
сойти с умаnärrisch werden
сойти с умаnicht ganz dicht sein (Andrey Truhachev)
сойти с умаplemplem sein (Andrey Truhachev)
сойти с умаdurchdrehen (Andrey Truhachev)
сойти с умаnicht alle Nadeln auf der Tanne haben (Andrey Truhachev)
сойти с умаüberschnappen (Andrey Truhachev)
сойти с ума от машиныsich an einem Auto aufgeilen (Andrey Truhachev)
сохранять трезвость умаauf dem Teppich bleiben (Ремедиос_П)
сходить с ума поverrückt sein nach (Bedrin)
сходить с ума отgeil sein auf (Andrey Truhachev)
сходить с умаvöllig Banane werden (oladushek)
сходить с умаüberschnappen (Andrey Truhachev)
сходить с умаverrücktspielen (обычно о неодуш. именах существительных, напр., о погоде, приборах и т. д. galeo)
сходить с умаverrückt werden
сходить с умаabspacken (mundmische.de Edelvinca)
сходить с ума от машиныsich an einem Auto aufgeilen (Andrey Truhachev)
сходить с ума поganz wild auf jemanden sein (ком-либо)
тронуться умомwahnsinnig werden (Andrey Truhachev)
тронуться умомverrückt werden (Andrey Truhachev)
тронуться умомüberschnappen (Andrey Truhachev)
тронуться умомdurchdrehen (Andrey Truhachev)
тронуться умомvon Sinnen sein
ты видать умом тронулсяBei dir piept 's wohl (Andrey Truhachev)
ты не в своём уме!du bist wohl nicht ganz, recht gescheit!
ты не в своём уме!du bist wohl nicht bei Verstand!
ты, похоже, умом тронулсяBei dir piept 's wohl (Andrey Truhachev)
ты с ума сошёл?!bist du toll?!
ты с ума сошёл?bist du bekloppt? (Andrey Truhachev)
ты с ума сошёл!bist du des Wahnsinns?! (Marein)
ты с ума спятил?bist du bekloppt? (Andrey Truhachev)
ты совсем с ума спятилdu bist ganz schön bescheuert
ты что, с ума сошёл?du bist wohl nicht ganz, recht gescheit!
ты что, с ума сошёл?du bist wohl' nicht ganz, recht bei Troste?
ты, что-с ума сошёл?Bei dir piept 's wohl (Andrey Truhachev)
у него на уме одни лишь глупостиer hat nur Flausen im Kopf (Andrey Truhachev)
у него ума ни на грошer hat nicht für einen Sechser Verstand
ум работает!die Leitung funktioniert!
ума-разума он не набралсяer hat den Verstand mit dem Schaumlöffel gegessen
c ума сойти!Wahnsinn! (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяeinen Vogel haben (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяnicht ganz richtig im Oberstübchen sein (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяaus dem Häuschen sein (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяeinen Dachschaden haben (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяnicht alle Nadeln auf der Tanne haben (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяwohl nicht richtig ticken (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяeinen Rappel haben (Andrey Truhachev)
умом тронутьсяplemplem sein (Andrey Truhachev)
уму не постижимо!ich glaube, mich laust der Affe! (Andrey Truhachev)
это не для моего умаdas geht über meinen Verstand (Andrey Truhachev)
это не для моего умаdas geht über meinen Horizont (Andrey Truhachev)
я от тебя с ума сойдуdu machst mich krank.