DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing удовольствие | all forms | exact matches only
RussianGerman
громадное удовольствиеRiesenspaß (Andrey Truhachev)
громадное удовольствиеHeidenspaß (Andrey Truhachev)
громадное удовольствиеMordsspaß (Andrey Truhachev)
громадное удовольствиеMordsgaudi
делать что-либо из удовольствияetwas aus Bock tun (Andrey Truhachev)
делать что-либо не ради собственного удовольствияetwas nicht zu seinem Privatvergnügen tun
доставить себе удовольствиеKiste bauen
доставить себе удовольствиеsich ein Gütchen tun (an D)
доставлять огромное удовольствиеeinen Heidenspaß machen
есть с удовольствием или наслаждениемschnabulieren (Andrey Truhachev)
жить в своё удовольствиеin Saus und Braus leben
жить в своё удовольствиеin Saus und Braus leben
испортить кому-либо удовольствиеjemandem den Braten versalzen
испортить кому-либо удовольствиеjemandem den Spaß verderben
испортить кому-либо удовольствиеjemandem den Braten versalzen
испытать огромное удовольствиеeinen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev)
испытать огромное удовольствиеeinen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev)
испытывать огромное удовольствиеeinen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev)
испытывать огромное удовольствиеeinen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev)
колоссальное удовольствиеMordsspaß (Andrey Truhachev)
колоссальное удовольствиеHeidenspaß (Andrey Truhachev)
колоссальное удовольствиеRiesenspaß (Andrey Truhachev)
не велико удовольствие!das ist ein zweifelhaftes Vergnügen!
некомпанейский человек, портящий удовольствие другимSpielverderber
пища от удовольствияmit diebischer Freude
повеселитесь в своё удовольствие!Viel Spass! (Andrey Truhachev)
повеселитесь в своё удовольствие!Viel Vergnügen! (Andrey Truhachev)
получать огромное удовольствиеeinen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev)
получать большое удовольствие от кого-либо, чего-либоseine helle Freude haben (предполагает, что кто-либо или что-либо оправдывает чьи-либо приятные ожидания)
получить море удовольствияeinen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev)
получить море удовольствияeinen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev)
получить огромное удовольствиеeinen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev)
получить уйму удовольствияeinen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev)
получить уйму удовольствияeinen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev)
проблема разрешилась ко всеобщему удовольствиюdas Problem löste sich in Wohlgefallen auf
провести день в своё удовольствиеsich einen guten Tag machen
просто для удовольствияnur so zum Spaß (Andrey Truhachev)
работать в своё удовольствиеwursteln (Andrey Truhachev)
ради удовольствияnur so zum Spaß (Andrey Truhachev)
с большим удовольствиемfür sein Leben gern
с величайшим удовольствием!für sein Leben gern!
с колоссальным удовольствиемmit diebischer Freude
с огромным удовольствиемmit diebischer Freude
с огромным удовольствиемfür sein Leben gern
с огромным удовольствиемschrecklich gern
с превеликим удовольствием!schrecklich gern!
с превеликим удовольствием!für sein Leben gern
с превеликим удовольствием!herzlich gern!
с величайшим удовольствиемfür sein Leben gern
с величайшим удовольствиемvon Herzen gern
с величайшим удовольствиемsehr gern
с величайшим удовольствиемgar zu gern
с величайшим удовольствиемherzlich gern
с удовольствием буду сотрудничать с Вами в дальнейшемgerne wieder (клишированная фраза на сайте аукциона eBay nebelweiss)
с удовольствием поедатьschnabulieren (Andrey Truhachev)
с удовольствием уплетатьschnabulieren (Andrey Truhachev)
с чертовским удовольствиемmit diebischer Freude
сделать что-либо с большим удовольствиемetwas mit Handkuss tun
слушать эту музыку не доставляет никакого удовольствияdiese Musik ist kein Ohrenschmaus
это мне доставляет удовольствиеdas macht mir Spaß
я бы сегодня вечером с удовольствием куда-нибудь вышлаich würde heute Abend gern ausgehen (Andrey Truhachev)
я бы сейчас с удовольствием покурилjetzt würde ich gern eine rauchen (Andrey Truhachev)