Russian | English |
глазеть разинув рот | gawp |
глазеть, разинув рот | gawk |
держать рот закрытым | keep gob shut (ad_notam) |
ей палец в рот не клади | she is a tough guy |
ей пальца в рот не клади | you've got to watch your step with him |
забот полон рот | have a million things to attend to |
забот полон рот | be up to one's neck in worry |
зажимать рот | poze |
зажимать рот | pose |
закрой рот! | shut your cake! (эвфемизм TaylorZodi) |
закрой рот! | Zip your lips! (Andrey Truhachev) |
закрой рот! | shut your mouth! (Юрий Гомон) |
Закрой рот! | Cut the cackle! (Taras) |
закрой рот! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
закрой рот! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
закрой рот! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
закрой рот! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
закрой рот! | shut up! (Andrey Truhachev) |
закрой рот! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
закрой рот! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
Закрой рот! | Cheese it! ("Will you cheese it! I don't want to hear!" VLZ_58) |
закрой рот! | shut your jaws! |
закрыть рот | back off (Yeldar Azanbayev) |
закрыть кому-л. рот угрозами | stop smb.'s mouth with threats (with bribes, etc., и т.д.) |
замазать кому-либо рот | silence (someone) |
замазывать кому-либо рот | silence (someone) |
запихивать в рот пищу кусками и с большой скоростью | bolt down (Taras) |
застегни рот! | shut up! (Andrey Truhachev) |
застегни рот! | keep your trap shut! (Andrey Truhachev) |
застегни рот! | shaddup! shut up! Br. (Andrey Truhachev) |
застегни рот! | shut your puss! (Am. Andrey Truhachev) |
застегни рот! | shut your gob! (Br. Andrey Truhachev) |
застегни рот! | put a sock in it! (Br. Andrey Truhachev) |
застегни рот! | stow it! (esp. Br. Andrey Truhachev) |
застегни рот! | shut your face! (Andrey Truhachev) |
заткнуть кому-либо рот | pipe someone down (he tried to pipe me down – он пытался заткнуть мне рот) |
заткнуть кому-либо рот | shut someone up |
заткнуть кому-л. рот | stop smb.'s mouth |
заткнуть кому-л. рот угрозами | stop smb.'s mouth with threats (with bribes, etc., и т.д.) |
игра "кто дольше продержит рот раскрытым" | slackjaw (аналогично "гляделкам"; проигрывает тот, кто закрыл рот, заговорил или улыбнулся Tiny Tony) |
мне палец в рот не клади | you could not see my bottom for the dust (bumble_bee) |
молчит, словно воды в рот набрал | he doesn't say a word |
молчит, словно воды в рот набрал | he is silent as the grave |
набивать рот | stuff your face (cambridge.org Vera S.) |
не разевай рот | get with it (VLZ_58) |
не разевай рот | wake up (VLZ_58) |
не разевай рот | get a life! (VLZ_58) |
он рот разинул | he gaped with his mouth (VLZ_58) |
он рот разинул | he was knocked for a loop (VLZ_58) |
он рот разинул | his jaw dropped (VLZ_58) |
он рот разинул | he gasped (VLZ_58) |
он рот разинул | he was thrown for a loop (VLZ_58) |
он рот разинул | his mouth fell open (in amazement VLZ_58) |
он рот так и разинул | his jaw dropped open (Technical) |
палец в рот не клади | tough guy (Technical) |
пальца в рот не клади | be on your guard against...! (+ dat.) |
пальца в рот не клади | watch out for...! (+ dat.) |
разевать рот | yawp (на что-либо) |
разевать рот | open wide one's mouth |
разевать рот | open wide mouth |
разжевать и в рот положить | explain in the simplest terms |
разжевать и в рот положить | cut something up in little pieces for someone to eat take (VLZ_58) |
разинувший рот | agape |
рот до ушей | shit-eating grin (и вовсе не неестественная, напр., Билли Джоэл о встрече с Полом МакКартни, когда они просто своему счастью не могли поверить: "And I'm looking at the band, and everybody's got this big, shit-eating grin. Like, this is so cool. Can you believe this?" Lily Snape) |
рот на замок! | zip it! (Yokky) |
рот не закрывается | mouth is running like a garbage truck (someone's VLZ_58) |
таким, как он, палец в рот не клади | he is a tough customer (epoost) |
ухмыльнуться во весь рот | grin from ear to ear |
ухмыляться во весь рот | grin from ear to ear |
хватит рот разевать! | stop daydreaming! (Andrey Truhachev) |
хлопот полон рот | have enough trouble |
хлопот полон рот | have a million things to attend to |
хлопот полон рот | be up to one's neck in worry |
что это он сидит, как воды в рот набрал? | why does he sit there without saying a word? |