DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing получить | all forms | exact matches only
RussianGerman
в следующий раз обязательно получитсяdas nächste Mal schneidest du bestimmt besser ab (Dominator_Salvator)
вам причитается получить пять марок сдачиSie bekommen fünf Mark heraus
всё получилосьalles hat geklappt (Лорина)
из него вряд ли что-нибудь получитсяAus ihm wird nie etwas (Andrey Truhachev)
из этой затеи ничего не получитсяdaraus wird nichts (Andrey Truhachev)
как получитсяaufs Geratewohl
как получитсяkommt drauf an (Andrey Truhachev)
как получитсяim Hui
как получитсяnach Belieben (Andrey Truhachev)
как получитсяnach Wunsch (Andrey Truhachev)
как получитсяnach Gutdünken (Andrey Truhachev)
как получитсяfrei nach Schnauze (Andrey Truhachev)
как получитсяauf gut Glück
ничего не получитсяes kommt nichts (Лорина)
он получил два года тюрьмыer hat zwei Jahre Gefängnis bekommen
он получил срок 10 лет тюрьмыer hat 10 Jahre Gefängnis gekriegt
он получил по башкеer hat eins aufs Dach gekriegt
он получил по заслугамes ist ihm ganz recht geschehen
он получил по заслугамes geschieht ihm recht
он получил причитающуюся ему долюer hat seinen Teil weg
он получил причитающуюся ему долюer hat sein Teil weg
он получил пятнадцать ударовer bekam fünfzehn aufgezählt
перевод у него получился уродливыйseine Übersetzung war eine Missgeburt
платье получилось слишком короткимdas Kleid ist zu kurz geraten
получить что-либо безо всяких усилийzu etwas kommen wie die Jungfrau zum Kind (Vicomte)
получить в качестве заданияaufbekommen
получить в репуeins auf die Birne bekommen
получить что-либо в свои рукиetwas in die Finger bekommen
получить хорошую взбучкуeine ordentliche Tracht Prügel beziehen
получить взбучкуeins wegbekommen (тж. перен.)
получить взбучкуeinen Anschiss abbekomen (Andrey Truhachev)
получить взбучкуeinen Anschiss kriegen (Andrey Truhachev)
получить взбучкуetwas aufs Wams kriegen
получить взбучкуeine Naht Prügel beziehen
получить втыкeinstecken ("Grundsätzlich ist es so im Fußball, dass alle zusammen gewinnen und verlieren. Aber in diesem Fall werde ich es wohl sein, der einstecken muss", befürchtet Herthas Coach. Ремедиос_П)
получить дипломseinen Abschluss machen (Brücke)
получить диплом бакалавраseinen Bachelor machen (Brücke)
получить диплом магистраseinen Magister machen (Brücke)
получить диплом магистраden Magister machen (Лорина)
получить добавкуNachschlag holen (Andrey Truhachev)
получить доброZusage erhalten (Andrey Truhachev)
получить дополнительноnachkriegen
получить доходное местечкоsich ins Fettnäpfchen setzen
получить заданиеaufkriegen
получить замечаниеeinen Verweis einstecken
получить затрещинуeins wegbekommen
получить извещение об увольненииden blauen Brief bekommen
получить извещение об увольненииeinen blauen Brief kriegen
получить контроль надin den Griff bekommen (Andrey Truhachev)
получить люлейDresche bekommen (Andrey Truhachev)
получить люлейPrügel bekommen (Andrey Truhachev)
получить люлейeinstecken ("Grundsätzlich ist es so im Fußball, dass alle zusammen gewinnen und verlieren. Aber in diesem Fall werde ich es wohl sein, der einstecken muss", befürchtet Herthas Coach. Ремедиос_П)
получить люлейDresche kriegen (Andrey Truhachev)
получить люлейeine Ohrfeige beziehen (Xenia Hell)
получить местоankommen
получить море удовольствияeinen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev)
получить море удовольствияeinen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev)
получить на орехиDresche kriegen (Andrey Truhachev)
получить на орехиDresche bekommen (Andrey Truhachev)
получить на орехиtüchtig gescholten werden (Andrey Truhachev)
получить на орехиeinstecken ("Grundsätzlich ist es so im Fußball, dass alle zusammen gewinnen und verlieren. Aber in diesem Fall werde ich es wohl sein, der einstecken muss", befürchtet Herthas Coach. Ремедиос_П)
получить на орехиPrügel bekommen (Andrey Truhachev)
получить на орехиwas / eins auf die Mütze kriegen (Andrey Truhachev)
получить на свою головуetwas an die Backe kriegen (sich mit etwas (Lästigem) beschäftigen müssen; eine Verpflichtung übernehmen müssen Honigwabe)
получить на свою задницу груб.etwas an die Backe kriegen (Honigwabe)
получить нагоняйseinen Senf kriegen
получить нагоняйeinen Anschiss abbekomen (Andrey Truhachev)
получить нагоняйeinstecken ("Grundsätzlich ist es so im Fußball, dass alle zusammen gewinnen und verlieren. Aber in diesem Fall werde ich es wohl sein, der einstecken muss", befürchtet Herthas Coach. Ремедиос_П)
получить нагоняйeinen Anschiss kriegen (Andrey Truhachev)
получить нагоняйeinen Staucher kriegen
получить нагоняйwas draufkriegen
получить нагоняйeins draufkriegen
получить нахлобучкуeins über den Kopf kriegen
получить нахлобучкуeins auf den Kopf kriegen
получить немалую прибыльganz kräftig abkassieren (Andrey Truhachev)
получить немалую прибыльganz schön abkassieren (Andrey Truhachev)
получить неплохую прибыльganz kräftig abkassieren (Andrey Truhachev)
получить неплохую прибыльganz schön abkassieren (Andrey Truhachev)
получить обратноzurückhaben
получить огласкуherumkommen
получить огромное удовольствиеeinen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev)
получить оплеухуeinen Abgeordnetendiäten kriegen
получить оплеухуeins hinter die Ohren kriegen
получить орденetwas ins Knopfloch bekommen
получить "от ворот поворот"den Laufpass kriegen (KaterinaNiki)
получить отказabblitzen (Unc)
получить отказeinen Korb bekommen sich einen Korb holen
получить отпорabblitzen
получить кратковременный отпускfreibekommen
получить письмо из школы о неуспеваемости ребёнкаden blauen Brief bekommen
получить письмо из школы о неуспеваемости ребёнкаeinen blauen Brief kriegen
получить по башкеeins über den Kopf kriegen
получить по башкеeins auf den Kopf kriegen
получить по головеeins auf den Deckel kriegen (Николай Бердник)
получить по задуein paar hinten draufkriegen
получить по шапкеwas / eins auf die Mütze kriegen (Andrey Truhachev)
получить по шапкеeins aufs Dach kriegen (быть отруганным Sayonar)
получить по шапкеeinstecken ("Grundsätzlich ist es so im Fußball, dass alle zusammen gewinnen und verlieren. Aber in diesem Fall werde ich es wohl sein, der einstecken muss", befürchtet Herthas Coach. Ремедиос_П)
получить по шапкеeinen auf den Hut kriegen (удар)
получить по шееwas / eins auf die Mütze kriegen (Andrey Truhachev)
получить по шееeins drüber gewischt bekommen (terramitica)
получить по щамeine Ohrfeige beziehen (Xenia Hell)
получить поделомbei jemandem an die unrechte Adresse geraten
получить поделомbei jemandem an die falsche Adresse kommen
получить подзатыльникeins hinter die Ohren bekommen
получить позжеnachkriegen
получить / получать на свою головуetwas an die Backe kriegen (sich mit etwas (Lästigem) beschäftigen müssen; eine Verpflichtung übernehmen müssen Honigwabe)
получить / получать на свою задницу груб.etwas an die Backe kriegen (Honigwabe)
получить поносDurchfall haben (Andrey Truhachev)
получить пощёчинуeine fangen
получить пощёчинуeine Ohrfeige weghaben
получить приличную прибыльganz kräftig abkassieren (Andrey Truhachev)
получить приличную прибыльganz schön abkassieren (Andrey Truhachev)
получить работуeinen Job ergattern (Andrey Truhachev)
получить разрешение ехать с кем-либоmitdürfen
получить разрешение идти с кем-либоmitdürfen
получить разрешение отлучитьсяfortdürfen
получить разрешение уйтиfortdürfen
получить ранениеeinen Schuss haben
получить свою долюabkriegen
получить сдачуrauskriegen
получить сильные побоиwas / eins auf die Mütze kriegen (Andrey Truhachev)
получить степень доктораseinen Doktor machen
получить степень доктораden Doktor machen
получить учёную степень доктора наукden Doktor bauen
получить стимулAufwind bekommen (для своего развития)
получить строгий выговорeinen auf den Hut kriegen
получить трудную задачуeinen heißen Kopf bekommen
получить хорошую трёпкуeine ordentliche Tracht Prügel beziehen
получить увольнениеgefeuert werden (Andrey Truhachev)
получить нервный ударZustände kriegen (Andrey Truhachev)
получить удар токомeinen gewischt bekommen (Iohann)
получить удовлетворениеauf seine Kosten kommen
получить уйму удовольствияeinen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev)
получить уйму удовольствияeinen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev)
получить хорошее местоeinen guten Platz erwischen
получить хорошую взбучкуtüchtig gescholten werden (Andrey Truhachev)
получишь на орехи!du kriegst was aus der Armenkasse!
сложно получитьschwer zu kriegen (Andrey Truhachev)
стремиться получитьaus sein + auf etwas (Ин.яз)
Так вот оно и получилось!das ist nun einmal so. (Andrey Truhachev)
тот, кто стремится получить что-либо бесплатно, даромFreibiergesicht (Mein_Name_ist_Hase)
трудно получитьschwer zu kriegen (Andrey Truhachev)
ты получишь по башкеdu kriegst eins auf den Deckel
ты сейчас у меня получишь!du fängst gleich eine! (угроза дать затрещину Queerguy)
тяжело получить кредитschwer zu kriegen (Andrey Truhachev)
у меня это никогда не получитсяich werde es nie schaffen (Andrey Truhachev)
у него ничего не получишьbei ihm ist kein Blumentopf zu gewinnen
уж как получитсяman weiß nie (Andrey Truhachev)
уж как получитсяman kann nie wissen (Andrey Truhachev)
уж как получитсяman weiß ja nie (Andrey Truhachev)
это здорово получилосьdas hat sich gewaschen
это получилось случайноdies ergab sich zufällig (Лорина)
это совсем не получилосьdas hat aber auch gar nicht gefunkt