DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing полна | all forms
RussianGerman
аттестат о полном среднем образованииAbi (Abitur Tiny Tony)
брать на себя полную ответственностьdie volle Verantwortung für etwas übernehmen (Andrey Truhachev)
быть в полной готовностиgestiefelt und gespornt sein
быть в полной готовностиfix und fertig sein
быть в полном восторгеsich wahnsinnig freuen (Andrey Truhachev)
быть в полном восторгеganz hin sein
быть в полном недоуменииtotal durcheinander sein (Andrey Truhachev)
быть в полном парадеin Frack und Lack sein
быть полнымgut bei Leibe sein
быть полнымstrotzen (чем-либо, чего-либо)
быть полным до потолкаbis unter die Decke voll sein (Лорина)
быть энергичным, полным силvoll im Saft sein (da$ha)
о военном в полной боевой готовностиin voller Kriegsbemalung
в полной готовностиabmarschbereit
в полной готовностиfertig angezogen
в полной готовностиbereit zum Aufbruch
в полной готовностиgestiefelt und gespornt
в полной готовностиbestiefelt und bespornt
в полной растерянностиvöllig aufgelöst (Andrey Truhachev)
в полном ажуреin Rick und Schick
в полном парадеin vollem Dress
в полном парадеin Fulldress
в условиях полной секретностиhinter den Kulissen
включить приёмник на полную громкостьdas Radio aufdrehen
всё в полном порядкеda ist alles dran
выставлять себя полным идиотомsich zum Vollhorst machen (pechvogel-julia)
давать своё полное согласие на что-либо безоговорочно соглашаться с чем-либо подписаться обеими руками подja und amen zu etwas sagen (чем-либо)
давать своё полное согласие на что-либо целиком соглашаться с чем-либо подписаться обеими руками подja und amen zu etwas sagen (чем-либо)
делать что-либо по полной программе/ изо всех сил/ с максимальной интенсивностьюin die Vollen gehen (Honigwabe)
дело идёт полным ходомdie Sache geht mit Volldampf voran
держать что-либо в полном порядкеetwas im Schuss halten
держать что-либо в полном порядкеetwas in Schuss halten
довести кого-либо, что-либо до полного крахаjemandem einer Sache das Genick brechen
женщина в полном расцветеVollweib ("vitale, attraktive Frau" OLGA P.)
жировые отложения в области живота и ягодиц у полных людейHüftgold (Litvishko)
жить на полную катушкуdas Leben voll auskosten (Andrey Truhachev)
жить по полнойdas Leben voll auskosten (Andrey Truhachev)
идти полным ходомauf Hochtouren laufen
на полном серьёзеtierisch ernsthaft
на полном серьёзеin vollem Ernst
на полном серьёзеin allem Ernst
на полном серьёзеim Ernst
на полную катушку использоватьbis zum Äußersten
на полную катушкуbis zum Gehtnichtmehr (Andrey Truhachev)
на полную катушку использоватьbis zum Tz
набить полный желудокvoll sein (Andrey Truhachev)
напивающийся до полного опьяненияRauschtrinker (ВВладимир)
не хватать для полного счастьяjemandem zum Glück fehlen (Самурай)
облажаться по полнойPatsche (anoctopus)
оконфузиться по полной программеsich unsterblich blamieren (Andrey Truhachev)
оконфузиться по полной программеsich bis auf die Knochen blamieren (Andrey Truhachev)
он в полном восторгеer ist rein weg
он в полном замешательствеer ist ganz durcheinander
опозориться по полной программеsich bis auf die Knochen blamieren (Andrey Truhachev)
осрамиться по полной программеsich unsterblich blamieren (Andrey Truhachev)
осрамиться по полной программеsich bis auf die Knochen blamieren (Andrey Truhachev)
оставаться ещё полным силbei Kräften bleiben (Лорина)
остаться в полном одиночествеallein auf weiter Flur stehen (ниоткуда не получать поддержки)
осуществляться полным ходомauf Hochtouren laufen
отделать по-полнойkrankenhausreif prügeln (Andrey Truhachev)
отделать по-полнойkrankenhausreif schlagen (Andrey Truhachev)
отделать по-полнойkrankenhausreif verprügeln (Andrey Truhachev)
отделать по полной программеkrankenhausreif prügeln (Andrey Truhachev)
отделать по полной программеkrankenhausreif schlagen (Andrey Truhachev)
отделать по полной программеkrankenhausreif verprügeln (Andrey Truhachev)
оторваться по полнойdie Sau rauslassen (синоним es krachen lassen Анастасия Фоммм)
отрываться по полнойauf den Pudding hauen (Andrey Truhachev)
отрываться по полнойes richtig krachen lassen (Honigwabe)
отрываться по полнойordentlich auf den Putz hauen (Andrey Truhachev)
отрываться по полнойes ordentlich krachen lassen (Honigwabe)
отхватить по полнойtüchtig gescholten werden (Andrey Truhachev)
писать до полного изнеможенияsich die Finger wund schreiben
по полнойunsterblich (Andrey Truhachev)
по полной отдохнутьkrachen lassen (ashchn)
по полной программеvolle Kanne (Honigwabe)
по полной программеunsterblich (Andrey Truhachev)
повеселиться на полнуюeinen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev)
повеселиться на полнуюeinen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev)
полная ахинеяabsoluter Quatsch (Andrey Truhachev)
полная ахинеяtotaler Blödsinn (Andrey Truhachev)
полная бредятинаvölliger Blödsinn (Andrey Truhachev)
полная ерундаabsoluter Quatsch (Andrey Truhachev)
полная фигняdas stimmt hinten und vorne nicht (Самурай)
полная чепухаhimmelschreiender Unsinn (Alexander Oshis)
полная чушьausgesprochener Blödsinn (Andrey Truhachev)
полная чушьvölliger Kappes (Novoross)
полная чушьhimmelschreiender Unsinn (Alexander Oshis)
полная чушьausgewachsener Blödsinn (Andrey Truhachev)
полная чушьabsoluter Quatsch (Andrey Truhachev)
полная чушьtotaler Blödsinn (Andrey Truhachev)
полная чушьder totale Blödsinn (Andrey Truhachev)
полное дерьмо!totaler Mist! (напр., о фильме Andrey Truhachev)
полное отсутствие чувства юмораtierischer Ernst
полное фиаскоtotaler Reinfall (Andrey Truhachev)
полный бредabsoluter Blödsinn (Andrey Truhachev)
полный бредabsoluter Quatsch (Andrey Truhachev)
полный бредtotaler Blödsinn (Andrey Truhachev)
полный вагон новостейein Sack voll Neuigkeiten
полный вздорausgewachsener Blödsinn (Andrey Truhachev)
полный вздорhimmelschreiender Unsinn (Alexander Oshis)
полный вздорausgesprochener Blödsinn (Andrey Truhachev)
полный дубVollidiot (Andrey Truhachev)
полный дуракVollidiot (Andrey Truhachev)
полный дуракgrenzdebil (Andrey Truhachev)
полный желудокdicker Bauch (Andrey Truhachev)
полный жизниquicklebendig
полный карман новостейein Sack voll Neuigkeiten
полный масса новостейein Sack voll Neuigkeiten
полный неудачникtotale Niete (Andrey Truhachev)
полный обломtotaler Reinfall (Andrey Truhachev)
полный придурокverdammter Schweinehund
полный придурокBert
полный профанVollidiot (Andrey Truhachev)
"полный фарш"Vollausstattung (полный набор опций marinik)
полный фаршgepimpt (platon)
Полный финиш!das ist doch die Höhe! (Xenia Hell)
полный человек в обтягивающей одеждеSchnürschinken (Mein_Name_ist_Hase)
полным-полноin Hülle und Fülle
полным-полноin rauen Mengen
полным-полноklunkervoll
полным ходомmit Volldampf
полным ходомvolle Kanne (Honigwabe)
полным ходомauf vollen Touren
полным ходомauf Hochtouren
появиться при полном парадеin vollem Staat erscheinen
при полном марафетеin voller Montur
при полном парадеin voller Montur
при полном парадеpicobello (Ремедиос_П)
при полном парадеin vollem Dress
привести в полный упадокetwas in Grund und Boden wirtschaften (хозяйство и т. п.)
пустить приёмник на полную громкостьdas Radio aufdrehen
работать на полную мощностьauf Hochtouren arbeiten
рисковать по-полнойvolles Risiko eingehen (Andrey Truhachev)
с полной грудьюvollbusig (Andrey Truhachev)
с полной отдачейmit Engagement
с полной отдачейmit Nerv
с полной отдачейmit Hingabe
с полной отдачейhingebungsvoll
с полной отдачейengagiert
с полной отдачей силmit vollen Segeln
со снабжением полный крахmit der Versorgung ist es ein Drama ist es schlimm (Andrey Truhachev)
создавать полный хаосdas ganze Treiben verrückt machen
стояла полная тишинаes war kein Mucks zu hören (Анастасия Фоммм)
это полная чушь!das ist der komplette Wahnsinn! (Andrey Truhachev)
это полный бред!das ist der komplette Wahnsinn! (Andrey Truhachev)
это полный вздор!das ist der komplette Wahnsinn! (Andrey Truhachev)
я в этом полный нольich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)
я здесь полный дубich verstehe nur Bahnhof (Andrey Truhachev)