DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing одного | all forms | exact matches only
RussianFrench
быть в одной упряжкеêtre dans le même panier (ad_notam)
в одно ухо влетает, из другого вылетает а в голове не остаётсяça rentre par une oreille et ça ressort par l'autre (z484z)
в одно ухо влетело в другое вылетелоça rentre par une oreille et ça ressort par l'autre (z484z)
встреча на одну ночьhistoire éphémère (Morning93)
встреча на одну ночьplan d'un soir (Morning93)
делать что-л. в одно и тоже времяêtre synchro (Olga A)
ещё одинen rab (о вещи, которую хотят одолжить marimarina)
ещё однаen rab (о вещи, которую хотят одолжить marimarina)
каждый раз одно и то жеc'est systématique chez lui
как одна копеечкаcomme un sou
находящийся на одном и том же местеinamovible
не надо всё валить в одну кучуil ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes
ни одинzéro
один глаз на Кавказ, а другой на Арзамасavoir un œil qui dit "merde" à l'autre (Marussia)
один за другимtouche-touche
один из друзей на вечеринке, который не пьет спиртное с целью отвезти остальных домой по окончанииcapitaine de soirée (fluggegecheimen)
один-нольun à zéro (в нашу пользу)
один раз не в счётPour une fois. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
один чертn'en avoir rien à taper (z484z)
один чертn'en avoir rien à secouer (z484z)
один чертs'en ficher (z484z)
один чертn'en avoir rien à carrer (z484z)
один чертn'en avoir rien à cirer (z484z)
один чертfaire une belle jambe (z484z)
один чертn'en avoir rien à faire (z484z)
один чертs'en battre les steaks (z484z)
один чертs'en battre l'œil (z484z)
один чертs'en ficher comme de l'an quarante (z484z)
один чертs'en battre les omoplates (z484z)
один чертs'en contreficher (z484z)
один чертs'en taper les omoplates (z484z)
один чертs'en taper (z484z)
один чертn'en avoir rien à kicker (z484z)
один чертs'en battre les reins (z484z)
один чертs'en balancer (z484z)
один чертn'en avoir rien à braire (z484z)
один чертdu pareil au même
одним словомc'est bien simple
одно и то же, повторяемое без концаturlutaine
одно к одномуune chose après l'autre (marimarina)
"одно местечко"le petit endroit
одного пошибаde même espèce (Lucile)
одного разбораde même espèce (Lucile)
одной левойles doigts dans le nez (сделать что-л. без труда Iricha)
одну минуту!minute !
оставаться в одной рубашкеêtre en caleçon (z484z)
остаться в одной рубашкеêtre en caleçon (z484z)
пережёвывать одно и то жеrabâcher
перескакивать с одной темы на другуюzapper (z484z)
повторение одного и того жеresucée
повторять одно и то жеremplir les oreilles (ad_notam)
повторять одно и то жеchanter toujours la même antienne
пособие семье, живущей лишь на одну зарплатуsalaire unique
пошевеливайся! одна нога тут, другая там!magne-toi !
при одной только мысли, чтоune supposition que...
руки из одного местаavec ses deux mains gauches (прибл. z484z)
сваливать в одну кучуmettre dans un pot commun (Lucile)
секс на одну ночьhistoire éphémère (Morning93)
секс на одну ночьplan d'un soir (Morning93)
событие номер одинévénement numéro un
такая однаunique en son genre (marimarina)
такой одинunique en son genre (marimarina)
то одноceci
то одноcela
у меня наклёвывается одно делоje suis sur la piste d'une affaire
у него наклёвывается одно делоil est sur la piste d'une affaire
частое повторение одного и того жеritournelle
человек, повторяющий одно и то жеrabâcheur
чесать под одну гребёнкуêtre mis dans le même panier (ad_notam)
что одинtu en as vu cent
что одинtu en as vu un
это одно и то жеc'est tout comme
это одно и то жеc'est d'une
это одно и то жеc'est le même jus
это слишком для одного человекаça fait beaucoup pour un seul homme