DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing о́pusambandsdо́ms | all forms
RussianGerman
А я тебе о чём!Sag ich doch! (tim_sokolov)
А я тебе о чём!Eben! (tim_sokolov)
А я тебе о чём!Meine Rede! (tim_sokolov)
аттестат о полном среднем образованииAbi (Abitur Tiny Tony)
болтать о том-о сёмsmalltalken (Ремедиос_П)
быть о себе высокого мненияsich aufblasen (Лорина)
быть слишком высокого мнения о себеsich eine Stange einbilden
всё о'кейalles ist in Butter
говорить неконкретно и не о чемschwurbeln (Honigwabe)
говорить о делахvon Geschäften sprechen (Лорина)
договориться о чём-либоauskaspern (etwas aushandeln / ausdiskutieren YuriDDD)
заговорить о другомeine andere Walze auflegen
закон о социальном страховании лиц с гибким режимом работыFlexi-Gesetz (чередующих периоды работы с долгосрочным отпуском перед уходом на пенсию)
идея о том, что происходящие события связаны с неким заговоромVerschwörungstheorie (Verschwörungstheorien sind abstrus: Sie vermischen Fakten mit erfundenen Behauptungen und bauen auf stereotypen Feindbildern auf. Iryna_mudra)
идея о том, что происходящие события связаны с неким заговоромVerschwörungstheorie (Iryna_mudra)
имеющий ложное представление о честиehrpusselig
много возомнить о себеsich einen Stiefel einbilden
много о себе мнитьsich aufblasen (Лорина)
много о себе мнитьsich aufblasen wie ein Frosch
много о себе мнящийetepetete (сев.-нем. Manon Lignan)
не воображай о себе слишком многоtritt dir nicht auf den Schlips
не думать о будущемden lieben Gott einen guten Mann sein lassen
не думать о будущемden lieben Gott einen frommen Mann sein lassen
не иметь понятия о чём-либоkeine Ahnung haben (Лорина)
не иметь понятия о честиkeine Ehre im Leibe haben
не иметь представления о честиkeine Ehre im Leibe haben
не совсем пойму, о чём выich kann Ihnen nicht ganz folgen
ни о чёмnix (nerzig)
ни о чём не беспокоитьсяden lieben Gott einen guten Mann sein lassen
ни о чём не беспокоитьсяden lieben Gott einen frommen Mann sein lassen
О, блинMannomann! (англ. Boy oh boy! bavariya)
О, Господи!o Graus!
О, да!Au ja! (Лорина)
о нём мы можем забытьden können wir abschreiben
о чем и речьdarum geht es eben (Andrey Truhachev)
о чём вы только думаете!wo denken Sie hin?
о чём идёт речь?um was handelt es sich?
о чём тут ещё говорить?was gibt's da noch groß zu reden?
о чём ты думаешь?an was denkst du?
О! это же великолепно!Oh-das ist ja toll!
о-ля-ля! Ausruf der Verwunderung, der Anerkennungoh, là, là! (Andrey Truhachev)
о-ля-ля!ups! (Andrey Truhachev)
он ещё палец о палец не ударилer hat noch keinen Strich gemacht
осведомлённость о традицияхTraditionsbewusstsein (той страны, в которую приехал иностранец: Doch habe nicht nur Traditionsbewusstsein zur Entwicklung dieses Bahntyps geführt: "Wegen des schmalen Lichtraumprofils... AntonKonstantinov)
оставить о себе хорошее впечатлениеsich einen guten Abgang verschaffen (einen guten Eindruck hinterlassen Gutes Deutsch)
пальцем о палец не ударитьkeinen Finger krumm machen
позаботиться о своей внешностиetwas für den äußeren Menschen tun
позаботиться о своей внешностиetwas für seinen äußeren Menschen tun
позаботиться о своём желудкеetwas für den inneren Menschen tun
позаботиться о своём желудкеetwas für seinen inneren Menschen tun
позже ещё сообщу о себеmelde mich später noch mal (21Fox)
получить письмо из школы о неуспеваемости ребёнкаden blauen Brief bekommen
получить письмо из школы о неуспеваемости ребёнкаeinen blauen Brief kriegen
прекращения предварительных переговоров о создании черно-жёлто-зелёной коалицииJamaika-Aus (golowko)
пусть они сначала пообломают себе друг о друга зубыdie beiden müssen sich erst zusammenbeißen
речь заходит оes handelt sich um (Лорина)
с трудом делать что-л.оsich schwertun mit D (vit45)
с трудом справляться с (чем-л.)оsich schwertun mit D (vit45)
слишком возомнить о себеsich einen Stiefel einbilden
сообщить о правонарушенииgegen jemanden Anzeige machen (со стороны кого-либо)
спорить о пустякахsich um des Kaisers Bart streiten
справка о несудимостиFührungszeugnis (4uzhoj)
справка о прививкахImpfbescheinigung (marinik)
справка о сданном экзамене или зачётеSchein (Sergey Sabelnikov)
тот, о ком ещё ничего неизвестноein unbeschriebenes Blatt
трудовые отношения на условиях типового договора о наймеNormalarbeitsverhältnis (Andrey Truhachev)
тут вообще не о чем говорить!was gibt's da noch groß zu reden?
удариться животом о землюeine Bauchlandung machen
что ты о себе, вообще-то, думаешь?Für wen hältst du dich eigentlich? (Andrey Truhachev)
это о многом говоритdas lässt tief blicken
это ты о чём?Worauf willst du hinaus?
я знаю о чём речьich weiß Bescheid
я и слышать о нём не хочуder kann mir mal im Mondschein begegnen
я о ней больше слышать не хочуsie ist für mich erledigt
Я о том и говорю!Sag ich doch! (tim_sokolov)
Я о том и говорю!Eben! (tim_sokolov)
Я о том и говорю!Meine Rede! (tim_sokolov)
я ударился о металлический прутich habe mich an der Eisenstange gerammelt (Andrey Truhachev)