DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing ну | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а ну живей!!step lively!
а ну-каthere you go (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver)
а ну-ка марш в постель!Go to bed now! (Andrey Truhachev)
а ну-ка марш в постель!Off you go to bed! (Andrey Truhachev)
а ну, навалились!Up and at 'em! (Come on, everybody, up and at them! VLZ_58)
а ну, постойте-ка!now, wait a minute! (восклицание при неожиданно пришедшей идее Побеdа)
да нуgo away (Lu4ik)
да ну?that's it? (q3mi4)
да ну!get out of here! (да брось ты?! не может быть! Damirules)
да нуis that right? (- man, I won a million! – is that right? Баян)
да ну!what gives?
да ну!Hardly!
да ну!Well, you don't say! (4uzhoj)
да ну?seriously? (Побеdа)
да ну?no kidding? (I'm aging, I'm aging, man! – No kidding? 4uzhoj)
да нуoh wow (Баян)
да нуno shit Sherlock (VLZ_58)
да ну!tell me about it (Damirules)
да нуcoo
да ну бросьcome on (выражение недоверия или несогласия sophistt)
да ну всё это к черту!hell with all this (grafleonov)
да ну его!let shit go (Дисфемизм от "let it go". Vadim Rouminsky)
да ну его к черту!hell with all this (grafleonov)
да ну на фигno way (Побеdа)
да ну нафиг!shut the front door! (в значении "не может быть" 4uzhoj)
да ну прямоoh come on (Баян)
да ну тебя!that's enough from you!
да ну тебя!you're hopeless!
иди, пошёл, ну тебя к ляду!hell with you!
иди ты! ну да!get outta here! (выражает недоверие, удивление Olga Z)
ни тпру, ни ну!he won't budge
ну а всё-таки?humor me (Technical)
ну а как жеyou bet (xmoffx)
ну а чтоwhy (открывает фразу Pickman)
ну а что поделаешьbut what the heck (The doctor said I shouldn't drink, but what the heck. Val_Ships)
ну, вам виднееwell, I guess you know best
ну ваще, я не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
Ну, вообще-тоWell, as a matter of fact (alexghost)
ну вотthere you go (There you go, yelling again. Will you shut up? • There you go – I knew you'd forget if you didn't write it down. Alex Lilo)
Ну вот, всё испортили!Spoilsport!
ну вот и всеthis is it (Rust71)
ну вот и всеthat sums it up (сожаление Damirules)
Ну вот и всё, ребятаthis is it, gang (ART Vancouver)
ну вот и порешилиwell, that settles it
ну вот как это?go figure (The one day I call in sick at work, and the boss who happens to leave work early sees me at the strip joint... go figure! 4uzhoj)
ну вот опятьagain (Abysslooker)
ну вот, опятьhere we go (valery5)
Ну вот, поломали кайфSpoilsport! (Taras)
ну все, хватитthat's enough (q3mi4)
Ну, всё С меня довольноthat's it I'm outta here (ART Vancouver)
ну... вы меня понимаетеwink, wink, nudge, nudge (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян)
ну... вы меня понимаетеwink, wink, hint, hint, nudge, nudge (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян)
ну... вы меня понимаетеnudge, nudge, wink, wink (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян)
ну, вы понялиyou get the idea (SirReal)
ну, выкладывай денежки!cough it up!
ну выкладывайlet's have it!
ну говори же!let's have it!
ну говори-говориlike that's going to happen (Анна Ф)
ну даyep (Andrey Truhachev)
ну даyup (Andrey Truhachev)
ну даsure thing
ну даbut yes (Екатерина Крахмаль)
ну да ладноanyway (Stas-Soleil)
ну да ладноbut hey (Abysslooker)
ну, давай!take care! (Анатолий Д)
ну давай!ta ta
ну давай!ta ta for now
ну, давай же!come on!
ну давай же!hurry up! (Andrey Truhachev)
ну, давай подерёмсяfight me (Vadim Rouminsky)
ну, давай поехалиlet's rock and roll (Yeldar Azanbayev)
ну даёшь!for cripes' sake! (VLZ_58)
ну, двинулись!it's time to be moving!
ну, держись!game on (Ryu sat down after winning the fight. When Ken's name was announced for the next match, he stood up, winked at Ryu, and said with a grin, "GAME ON!". VLZ_58)
ну его к чертям!to hell with it
ну его к чертям! к чертовой матери!to hell with it (Svetlana D)
ну его к чёрту!the deuce take him! (Technical)
ну если ты сказал-так оно и будетlike that's going to happen (Анна Ф)
ну жеc'mon (April May)
ну-же!come on!
ну жеdo it to it (VLZ_58)
ну жеbring it on (used to say that you are prepared and willing to deal with something bad that is likely to happen kristy021)
ну, знаете, это вы уже через край хватилиwell, you know, this is a little too much!
ну знаешь ли!I tell you what!
Ну, знаешь ли!I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko)
ну иtalk about something! (Talk about sly! – Ну и хитрюга! Shipatova)
ну иlastly (как вводная фраза, в знач. "в заключение" 4uzhoj)
ну иsome (Some rain! – Ну и дождь! Tamerlane)
ну и гнилой народ теперь пошёл!what a bunch of weaklings they are nowadays!
ну и дела!here's a nice state of things! (expressing shock or amazement ART Vancouver)
Ну и дела!А pretty kettle of fish! (She's Helen)
Ну и дела!of all things (dj_formalin)
ну и дела!what a go! (VLZ_58)
ну и делаa fine state of affairs (Ваня.В)
ну и дикостьthat's wild (Andy)
ну и дурак же ты!you're a stupid fool!
ну и жесть!flaming nora (suburbian)
ну и задали ему баню!they really made it someone hot for him!
Ну и как?Any luck? (VLZ_58)
ну и как это называется?what is this supposed to mean? (Damirules)
ну и картина!what a sight! (Andrey Truhachev)
ну и ладноwhatever (не согласие, а уступка Баян)
ну и ладноokay, fine (4uzhoj)
ну и молодчага!there's a fine gal!
ну и молодчага!there's a fine fellow!
ну и наделали вы делyou have been and done it
ну и номер же он выкинулthat was some trick he pulled off!
ну и ну!for crying out loud!
ну и нуtisk, tisk (bix)
ну и ну!Holy cripes! (Taras)
ну и ну!holy God! (Taras)
ну и ну!Cripes! (восклицание, выражающее сожаление, негодование и т. п. (cripes искажённое Christ); Cripes, what a rotten deal – Твою мать, дело пахнет керосином Taras)
ну и ну!fancy that! (igisheva)
ну и ну!blow me down! (Andrey Truhachev)
ну и нуoh wow (Баян)
ну и нуthis (эмоц.-усил.)
Ну и ну!I'll be damned! (VLZ_58)
ну и нуeesh (Technical)
ну и ну!dear me! (Andrey Truhachev)
ну и ну!my eye!
ну и ну!Boy oh boy! (Andrey Truhachev)
ну и ну!by cripes! (Taras)
ну и ну!Holy Mother of Jesus! (Taras)
ну и ну!Holy Christ! (Taras)
ну и ну!Holy Jesus! (Taras)
ну и ну!Holy Hell! (Taras)
ну и ну!Holy Macaroni! (Taras)
ну и ну!crikey (восклицание, выражающее удивление)
ну, и оплошал!oh cringe! (Taras)
ну, и оплошал!cringe! (Taras)
ну и потеха!it's a laugh! (key2russia)
ну и потеха!it's hoot! (key2russia)
ну и пофигwhatever (Taras)
ну и ... пошли!oh ... these days! (Featus)
ну и рожа у тебя, Шарапов!face like a dropped pie (~, австрал.)
Ну, и сколько ещё ждать?how long is the wait? (Soulbringer)
ну и смехота!that's a laugh!
ну и тягомотина!what a drag (svetlyak)
ну и фиг с нимwho cares (ekirillo)
ну и что?so (bolton926)
Ну и что?what's the big deal? (VLZ_58)
ну и чтоwhat's up with that (Выражение "what's up with that" употребляется дважды в фильме No Looking Back 1998 г., в котором одну из главных ролей исполнил Джон Бон Джови: 1. диалог между Чарли и Майклом: Charlie: ...and I happened to notice she didn't have a ring on her finger, man. Michael: What's up with that? It's because she doesn't have one. 2. диалог между Клодией и её знакомой Элис: Alice: So I heard that Charlie's been doing lunch over at the diner a lot these days. What's up with that? Claudia: -Nothing's up with that. Alice: Oh, really? People are talking. Claudia: Yeah? Well, you shouldn't listen to them. Надеюсь, оба контекста помогут happyhope перевести это выражение правильно. VLZ_58)
ну и что?who cares?
ну и что?so what?
ну и что здесь такого особенного?what's the big deal about that? (ART Vancouver)
ну и что из того?so what?
ну и что к чему?what is this all about? (Andy)
ну и что от этого?what's the point? (Andrey Truhachev)
ну и что с того?!what a big deal (Ivan Pisarev)
ну и что с того?what's the point? (Andrey Truhachev)
ну и что тогда?and then what? (MichaelBurov)
ну и чудак!come inside (13.05)
ну и чёрт с ним!hell with him! (Talmid)
ну и чёрт с ним!the hell with him! (Talmid)
ну и чёрт с нимnever mind! (boggler)
ну к веретено же ты!what a fidget you are!
ну к чему такая гонка?what's the rush?
ну-каwell?
ну-каcome on!
ну-каhow about it?
ну-каwell then?
ну-каnow then!
ну-ка быстро в постель!Off to bed with you! (Andrey Truhachev)
ну-ка ложись спать!Off to bed with you! (Andrey Truhachev)
ну-ка, марш в кровать!Go to bed now! (Andrey Truhachev)
ну-ка, марш в кровать!Off you go to bed! (Andrey Truhachev)
ну-ка повтори!come again?
ну-ка сунься!come and take them (13.05)
ну как?any luck? (TarasZ)
Ну, как дела?Well, how's going? (Soulbringer)
ну как его тамwhat's-his-name (зовут; as a reference to someone unknown Val_Ships)
ну, как его тамwhatchamacallit (MichaelBurov)
ну, как, клево?How cool is that? (Ivan Pisarev)
ну как это будетwhatchamacallit (Val_Ships)
ну, каков план действий?now, what's the scheme?
ну какой он вояка?he is no soldier!
ну-касьcome on!
ну-касяcome on!
ну блин кино!it's freaking hilarious! (русское устойч. выр. Maggie)
ну конечно!yes, indeed! (Andrey Truhachev)
Ну, конечно!Nothing of the kind! (В контексте разговора; имеет значение интонация MichaelBurov)
ну, конечно!certainly! (В контексте разговора; имеет значение интонация MichaelBurov)
ну, конечно!no! (В контексте разговора; имеет значение интонация MichaelBurov)
ну конечноmy eye (выражает недоверие Юрий Гомон)
ну конечно же!yes, indeed! (Andrey Truhachev)
ну конечно же!why, sure
ну-косиcome on!
ну-косьcome on!
ну-косяcome on!
ну кто бы мог подуматьgo figure
ну кто бы сомневалсяoh, right (насмешливо, язвительно Побеdа)
ну ладноOK then (в конце разговора, когда дают понять, что пора прощаться 4uzhoj)
ну ладноall right, then (Andrey Truhachev)
ну ладноvery well (Andrey Truhachev)
ну ладноokay, then (q3mi4)
ну ладно, давай!so long! (Супру)
ну ладно, согласенif you say so (клише Bullfinch)
ну, мне к этому не привыкать!I've gone through all that before
ну, мне пораI'd better make tracks (уходить Anglophile)
Ну, на самом делеWell, as a matter of fact (alexghost)
Ну, на самом делеWell, actually (alexghost)
ну на хуйwell fuck it (Johnny Bravo)
Ну, надо же!how about that (hizman)
ну надо же!my,oh,my! (VLZ_58)
ну, надо же!Gee! (Andrey Truhachev)
ну надо же!Boy oh boy! (Andrey Truhachev)
ну наконец-тоat long last (Val_Ships)
ну наконец-то!took you long enough! (SirReal)
ну началосьhere we go again (Shabe)
ну началось!there you go (Damirules)
Ну, началосьhere we go (звучит как бормотание в ответ на "чтение нотаций" valery5)
Ну, не буду вам мешатьI'll leave you to it then (SirReal)
ну не знаюI don't know about that (SergeiAstrashevsky)
ну не круто ли?How cool is that? (Ivan Pisarev)
ну не оченьwell, not really (Andrey Truhachev)
ну не очень сильноwell, not really (Andrey Truhachev)
ну не плачьdon't you cry (dict.cc Andrey Truhachev)
ну не плачь тыdon't you cry (dict.cc Andrey Truhachev)
ну не подстава ли?isn't that just like the thing (isn't that just like the thing? My boss wanted to see me in the morning and I was late for the first time! kiri11sem)
ну не совсемwell, not really (Andrey Truhachev)
ну, не совсем по-настоящемуwell, not really (Andrey Truhachev)
ну нет!oh, don't say that! (MichaelBurov)
ну ни фига себе!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
ну ни хера себе!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
ну-нуcome, come!
ну-нуexpressing concession now
ну-нуexpressing prohibition of an action don't you dare!
ну-нуcome now (утешение)
ну-нуnow then!
ну-нуwhy
ну-ну ...sure (Tamerlane)
ну-ну!famous last words! (ad_notam)
ну-нуwell, well!
ну-нуdon't touch!
ну-нуthere-there (ободрение кого-либо, так говорят, когда надо приободрить кого-то (преим. америк.) alenkangel)
ну очень "актуально"this aged well (Саркастически, об устаревшей шутке Bartek2001)
ну пожалуйста!please-please-please with a cherry on top! (4uzhoj)
ну, пожалуйста!pretty please with cherries on top (SirReal)
ну, поступай как знаешь!do just as you like!
ну прям, я не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну прям, я не знаюI don't know actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну прям, я не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну разве не круто?How cool is that? (Ivan Pisarev)
ну, разве я не крут?how rad am I! (ad_notam)
ну рассказывай!let's have it!
нуthus
нуwell (Damirules)
нуso then
ну скажем такwell
Ну, смотри самsuit yourself (Гевар)
ну, спасибо тебеthanks a bunch (говориться саркастически, когда говорящий чем-то разочарован) Who drank up all my milk?! – I did. – Oh, thanks a bunch! // I'm glad you turned up and made some Russian killers burn down my home and business! Oh yeah, thanks Niko! Thanks a bunch! Telecaster)
ну так вотanyway (продолжая тему sophistt)
ну так как ты?so how are you? (sophistt)
ну так что?so?
ну так что ж?so what?
ну такоеmeh (Do you like the food? – Meh. • That film was awesome! – Meh. I've seen better. wiktionary.org Shabe)
ну такоеoh well (4uzhoj)
ну, такоеkinda meh (в значении разговорного – "ну, неоднозначно", "не факт, что так" и т.п. VTokareva)
ну тебе что, сложно, что ли, подыграй мнеhumour me (когда речь идёт о чем-то заведомо нелепом, очевидно несерьезном, что осознают все участники беседы ad_notam)
ну тебя в болото!go jump in the lake! (Leonid Dzhepko)
Ну тебя в болото!Beat it! (Leonid Dzhepko)
ну тебя в болото!go to hell! (Leonid Dzhepko)
ну тебя к лешему!go to the devil!
ну тебя к лешему!go to hell!
ну, теперь давай катись!now, you just fade away!
ну, теперь держись!hold your hat!
ну, теперь пиши пропало!well, it's as good as lost
ну-ткаwell then!
ну-ткаnow then!
ну-ткаcome on!
ну ты голова!smart thinking (Abysslooker)
ну ты даёшь!look at you (SGints)
ну ты даёшь!Boy oh boy! (Andrey Truhachev)
ну, ты даёшь!for crying out loud!
Ну ты и штучка!you are something else! (plushkina)
ну... ты меня понимаешьwink, wink, nudge, nudge (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян)
ну... ты меня понимаешьwink, wink, hint, hint, nudge, nudge (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян)
ну... ты меня понимаешьnudge, nudge, wink, wink (эквивалент подмигивания, намекающего на неприличный (или любой) подтекст сказанного wordreference.com Баян)
ну ты мне будешь рассказывать!tell me about it (т.е. мне это известно лучше всех sophistt)
ну ты откололthat's rich! (Abysslooker)
Ну ты подумай!how about that (plushkina)
ну, ты понялyou get the idea (SirReal)
ну, ты сам напросился!you are for it now! (plushkina)
ну, убейте меня за этоfight me (Vadim Rouminsky)
Ну уж нет!no way, Jose!
Ну уж нет!no way!
ну уж нет!my foot (собственно,это то же самое, что my ass, как при вежливой замене hell на heck Viacheslav Volkov)
ну, чем займёмсяwhat is the programme
ну, чем займёмсяwhat is the program
ну что?so?
ну что ж, давайте в другой разI'll give you a rain check on that (Olga Okuneva)
ну что ж, ладноOK, then (dimock)
ну что ж теперьit can't be helped ("I'm sorry I'm late. I hope it didn't mess things up." "It can't be helped." • "I'm sorry I broke your figurine." "It couldn't be helped." "I'll replace it.")
ну что же, делай как знаешь!all right then, have it your own way!
ну что тут можно сказатьwell (platon)
Ну что тут поделаешь?what are you gonna do? (g e n n a d i)
Ну, что? Ты за?are you game (BRUNDOV)
ну эта, как там еёwhatchamacallit (I can't find the whatchamacallit that holds the door open. Val_Ships)
ну эта хреновинаwhatchamacallit (Val_Ships)
ну, это всё штуки!it's all put on!
ну это, как егоwhatchamacallit (she wanted me to get the whatchamacallit from her bureau Val_Ships)
ну, это называется читать в сердцах!you must be a mind reader!
ну, это неважноnever mind! (I wonder if Tiger Woods had a caller ID – but never mind. – ...ну да неважно ART Vancouver)
ну, это самоеwhatchamacallit (MichaelBurov)
ну, это ты загнулyou are reaching (Побеdа)
~ну, это уже совсемthat takes the biscuit (или that really takes the biscuit joyand)
ну, это Федот, да не тотthat's a horse of another colour
ну, это Федот, да не тотthat's a horse of another color
ну я, ваще, не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, ваще, не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, ваще, не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, ваще, не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну, я погналWell, I am off. (VLZ_58)
ну, я погналI'm outta here (SirReal)
Ну, я пошёл.Well, I am off. (VLZ_58)
ну, я пошёлI'll be going now
ну я, прям, не знаюI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, прям, не знаюI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, прям, не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, прям, не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ёб твою матьwell fuck (Johnny Bravo)
он ни тпру ни нуhe won't budge (WiseSnake)
та нуhoo, boy! (a term used to mean "I'm tired," "I've had enough," "I can't believe it," and any number of other negative emotions (с) Liv Bliss)