Russian | English |
а потом ничего, привык | but then he got used to that (Technical) |
больше ничего | that's it (Damirules) |
будто не случилось ничего особенного | like it was no big deal |
в этом нет ничего зазорного | there is nothing to be ashamed of in that |
всего ничего | practically nothing |
всему знают цену, но ничего не умеют ценить | know the price of everything and the value of nothing (DoctorKto) |
говорить искренне, ничего не скрывая | speak from the gut (VLZ_58) |
говорить ничего не тая | call things as they are (Andrey Truhachev) |
говорить о том, в чём говорящий ничего не понимает | seem a fish out of water (Alex Lilo) |
да ничего особенного | it's really no big deal (Technical) |
давай не будем ничего менять | let's keep it that way (Val_Ships) |
если ничего не изменится | but all being well (Grozal) |
и ничего, живут | they keep going somehow (Например: "Все люди болеют. И ничего, живут." Technical) |
из него никогда не выйдет ничего хорошего | He'll never amount to anything (Andrey Truhachev) |
из него никогда ничего путного не выйдет | He'll never amount to anything (Andrey Truhachev) |
из этой затеи ничего не выйдет | nothing will come of it (Andrey Truhachev) |
из этой затеи ничего не получится | nothing will come of it (Andrey Truhachev) |
меня ничто не тревожит | I haven't got a care in the world (Yanick) |
мне об этом ничего неизвестно | not to my knowledge (Val_Ships) |
мы ничего не утаиваем | what you see is what you get (скрываем george serebryakov) |
нет ничего мудрёного | what is so strange about that? |
нет ничего мудрёного | no wonder |
нет ничего необычного | not unheard of (в том, что; It must not have been totally unheard of if they all understood what it was. Val_Ships) |
ничего, живые кости мясом обрастают | while there's life there's hope |
ничего из этого | none of those (snowleopard) |
ничего из этого не выйдет | it will never fly (US denghu) |
ничего интересного | bog standard (BroKE) |
Ничего личного | Nothing against you personally (dimock) |
ничего личного | don't take it personally (sophistt) |
ничего не выйдет | there is no way |
ничего не выйдет | it won't cut it (VLZ_58) |
ничего не выйдет | that's not going to happen (Юрий Гомон) |
ничего не выйдет | no dice (амер. acebuddy) |
ничего не выражающее лицо | poker face |
ничего не выходит! | it's no go! |
ничего не выходит | have trouble (with something – с чем-либо: Hi Kevin, Sending you the same file as a JPG in case you still have trouble with the PDF. ART Vancouver) |
ничего не вышло | no dice |
ничего не говорить | not to say boo |
ничего не делать | do bugger all (You're doing bugger all! Wakeful dormouse) |
ничего не делать | veg (Yanick) |
ничего не знать | not to know thing one about something (о чём-либо; по аналогии с not to know the first thing about something ad_notam) |
ничего не изменишь | it is what it is (AMlingua) |
ничего не имею против | fine by me (Mirzabaiev Maksym) |
ничего не поделаешь | it can't be helped (She said she had to leave him for a while; it couldn't be helped.) |
ничего не поделаешь | that's that |
ничего не поделаешь | it is what it is (AMlingua) |
ничего не поделаешь | it comes with the job (сугубо в контексте: I had to lay off two-thirds of the company. This sucked, but it comes with the job. • Everybody is always going to have haters. It comes with the job. 4uzhoj) |
ничего не поделаешь | that is that |
ничего не получилось | nothing came of it (VLZ_58) |
ничего не получится | that's not going to happen (Юрий Гомон) |
ничего не получится | it won't cut it (VLZ_58) |
ничего не получится | there is no way |
ничего не попишешь | it is what it is (Liv Bliss) |
ничего не попишешь | there is nothing to be done |
ничего не попишешь | it can't be helped |
ничего не предложить взамен | offer nothing in return (Val_Ships) |
ничего не приходит в голову | I'm drawing a blank (SirReal) |
ничего не решать | be a small fry (4uzhoj) |
ничего не смыслить | not to know thing one about something (о чём-либо ad_notam) |
ничего не смыслить в | be dense about something (чем-либо Nrml Kss) |
ничего не соображать | be out to lunch (ART Vancouver) |
ничего не стоить | be no class |
ничего не ясно | clear as mud (Александр_10) |
ничего особенного | no big thing (Damirules) |
ничего особенного | nothing special |
ничего особенного | it's nothing much (вариант перевода: Не бог весть какой, но всё-таки дом – It's nothing much, but we call it home (Michele Berdy).20) |
ничего особенного | don't hit the ceiling (LasDo4ka) |
ничего особенного | not a big deal (Not a big deal, everybody's got one these days. ART Vancouver) |
ничего особенного | pedestrian (Earl de Galantha) |
ничего подобного | that's not it (Abysslooker) |
ничего, пойдёт | could be better, might be worse (VLZ_58) |
ничего, пойдёт | I'll take it (It's not spring, but I'll take it. VLZ_58) |
ничего путного из него не выйдет | he will never amount to much |
ничего себе! | my! (My, what big teeth you have! 4uzhoj) |
ничего серьёзного | no big deal |
ничего сложного | real easy (Pickman) |
ничего сложного | no problem (Супру) |
ничего страшного | not to worry (Юрий Гомон) |
ничего страшного! | no matter! (He's not here.' `No matter, I'll see him later.' Andrey Truhachev) |
ничего страшного! | it doesn't matter! (Andrey Truhachev) |
ничего страшного | none taken (Lyubov_Zubritskaya) |
ничего страшного | it's no crime (Andrey Truhachev) |
ничего страшного | NBD (no big deal urbandictionary.com Smartie) |
ничего страшного | it's no big deal (Andrey Truhachev) |
ничего страшного! | big deal! (Рина Грант) |
ничего страшного | it's okay (It's okay in small amounts. – Ничего страшного, в малых дозах не повредит. ART Vancouver) |
ничего страшного! | that doesn't matter! (Andrey Truhachev) |
ничего страшного | that's OK (Юрий Гомон) |
ничего страшного | it's OK (Юрий Гомон) |
ничего страшного | it makes no odds (Abysslooker) |
ничего страшного | it's nothing at all serious (Victor Parno) |
ничего страшного | so be it (If you can't change the reservation, so be it. 4uzhoj) |
ничего страшного | all right (g e n n a d i) |
ничего страшного | don't sweat it (4uzhoj) |
ничего такого | innocent enough (visitor) |
ничем не выделяющийся | lackluster (Val_Ships) |
ничем не хуже | as well as (The carcass marks the boundary line as well as any hazard holo. Abysslooker) |
ничем нельзя помочь | it can't be helped (Yeldar Azanbayev) |
ничто в сравнении с чем-либо | not a patch on something |
ничто не слишком | nothing is off limits (Clint Ruin) |
ничто по сравнению с | not a marker to |
но это ничего | but that's okay (Alex_Odeychuk) |
объём мотора ничем не заменишь | no replacement for engine displacement (крылатая фраза из мира американских muscle cars, описывающая глав.принцип – большие атмосферные моторы changeview1) |
окончиться ничем | drop through |
он ничего из себя не представляет | he doesn't amount to much |
он ровно ничего не понимает | he positively doesn't understand a thing |
покупатель, ушедший из магазина ничего не купив | walk-out |
почти ничего | almost nothing (Val_Ships) |
простак, ничего не знающий человек | dummies (по данному вопросу, теме necroromantic) |
просто так ничего с неба не падает | there is no such thing as a free lunch (akimboesenko) |
ровно ничего | diddly (Your excuses aren't worth diddly to me. Val_Ships) |
ровным счётом ничего | diddly (His advice wasn't worth diddly to me. Val_Ships) |
совсем ничего | precious little (eugenealper) |
так, ничего серьёзного | no big deal |
тогда ничего не поделаешь | it can't be helped (alexs2011) |
что ж, ничего не поделаешь | it can't be helped ("The accident has blocked traffic in two directions." "It can't be helped. They have to get the people out of the cars and send them to the hospital.") |
это ещё ничего | you ain't seen nothing yet ($1,500 a month for a place like that? If that sounds like a lot, you ain't seen nothing yet. ART Vancouver) |
это ещё ничего! | that's nothing! (Anglophile) |
это ничего не даст | nothing will come of it (Andrey Truhachev) |
это ничего не даст | we might be too late (Ольга Матвеева) |
это ничего не значит | it doesn't mean squat (chronik) |
это ничего не напоминает | it doesn't ring a bell (Val_Ships) |
я ничего не понял | you lost me (VLZ_58) |
я с этим ничего не могу сделать | I can't help it (Andrey Truhachev) |