DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing нему | all forms | exact matches only
RussianItalian
безл его прорвалоusci dai gangheri
безл его прорвалоha dato fuori
в нём кровь играетil sangue gli ribolle nelle vene
в нём кровь играетha troppa energia
гори оно всё синим пламенем!mannaggia! (Taras)
Да пошло оно всё!Fanculo! (Taras)
его близкие родственникиsuo
его будто подменилиsembra un altro
его будто подменилиnon pare piu lui
его будто подменилиpare un altro
его не дозовёшьсяè inutile chiamarlo
его не дозовёшьсяnon risponde mai
его не переспоритьha sempre l'ultima parola
его не переспоритьnon si lascia dissuadere
его ничем не проберёшьè lo stesso che parlare al muro
его о́бдало холодомlo investi un soffio di gelo
его пение - один восторгcanta che e una delizia
его подёргиваетha un tic
его поно́ситha la sciolta
заставить прийти его приволокли́ домойlo hanno portato di peso a casa
его точно ветром сдулоè sparito come per incanto
его тут каждая собака знаетe più conosciuto della bettonica
его угораздило попа́сть под машинуha avuto la sfortuna di andare sotto un'auto
внезапно охватить его ударило в потsudo freddo
к нему не подступитьсяè inaccessibile (о высокомерном человеке)
к нему не подступитьсяegli e di molto abbordo
к нему не подступитьсяegli e di grande abbordo
к нему не подсту́пишьсяè inaccessibile (о высокомерном человеке)
к нему не приступитьсяnon è accessibile
к нему не приступитьсяnon è alla mano
к нему не приступитьсяnon si lascia accostare facilmente
к нему не присту́пишьсяnon è alla mano
к нему не присту́пишьсяnon è accessibile
к нему не присту́пишьсяnon si lascia accostare facilmente
мне его вчуже жальmi fa pietà benche non lo conosca
мне загорелось увидеть егоmi venne la voglia di vederlo
на него нахо́дит леньè soggetto alla pigrizia
на него нашёл столбнякè rimasto di stucco
на него нашёл столбнякè rimasto di sasso
на него не наготовишь!non c'è modo di (пищи, одежды, saziarlo, di sfamarlo; di cibo, vestiari)
на него не наготовишься!non c'è modo di (пищи, одежды, saziarlo, di sfamarlo; di cibo, vestiari)
на него стих нашёлha dato in smanie
на нём всё так и горитnon la puo vedere la roba (о человеке, который быстро изнашивает одежду)
ничто его не берётniente lo può vincere
о нём больше ни.слуху ни духуne puzzo ne odore
о нём больше ни.слуху ни духуnon se n'e saputo più
он дошлый пареньha l'hertz e l'hoc
он его крепко отлупилgli diede certe nespole
он лазает как кошкаe un gran rampichino
он не совсем неправnon ha tutti i torti
он немного тронутыйe un po' tocco nel cervello
он, пожалуй, правnon ha tutti i torti
он ужасно тяжёлpesa che e un orrore
она́ ему неро́вня́non è un suo pari
Пошло оно всё!Fanculo! (Taras)
пропади оно всё пропадом!mannaggia! (Taras)
ревёт, как будто его режутurla come un'anima dannata
ревёт, как будто его режутurla come un ossesso
тяжёлая работа вконец его подре́залаil lavoro pesante l'ha messo giu
у него весьма ограниченный репертуар словha un bagaglio di parole assai scarso
у него глаза завидущиеha più larghi gli occhi che la bocca
у него глаза на мокром местеha gli occhi umidi
у него глаза́ с сумасшедшинкойha del diavolo negli occhi
у него дел по горлоè indaffaratissimo
у него дел по горлоsi è ingolfato negli affari
у него заложило у́шиha le orecchie occluse
у него заломило но́гиha dolori reumatici alle gambe
у него не все домаgli manca un venerdi
у него не все домаnon ha tutti i suoi venerdi!
у него не но́ги, а ходулиha certi trampoli
у него нервы истрепалисьha i nervi a pezzi
у него но́ги подсеклисьsi senti mancare le gambe
у него обметало гу́быha lo sfogo alle labbra
у него обметало гу́быha le labbra arse
у него раздуло щёкуgli si è gonfiata la guancia
у него разнесло щёкуgli si è gonfiata la guancia
у него ру́ки загребущиеarraffa tutto
начать щемить у него сердце защемилоha avuto una stretta al cuore
у него толковая головаè una testa quadra
у него толковая головаè una testa forte
о крайнем проявлении чего-л. что это его так разобрало?cosa gli è saltato?
о крайнем проявлении чего-л. что это его так разобрало?cosa l'ha preso?
это его конёкcio e il suo chiodo fisso
этот порок погубил егоquel vizio e stato il suo boia
я хвать его за рукуlo acchiappai per il braccio
я целую вечность его не видалe un secolo che non lo vedo