Russian | English |
Будь мы с вами ближе | Had we been better acquainted (источник – lingvo-online.ru dimock) |
возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случай | he may not be in, but we'll chance it |
возможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайти | he may not be in, but we'll chance it |
вот как мы поступим | here is the deal (Ivan Pisarev) |
вы не прочь оставить нас? | can you excuse us? (Побеdа) |
где-то мы это уже слышали / видели и т.п. | we've been here before |
давайте глянем что у нас тут | let's see here (xmoffx) |
давайте посмотрим что у нас тут | let's see here (xmoffx) |
давно мы не говорили | it's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
дальний путь и жара измотали нас | the long journey coupled with hot weather did us up |
дальний путь и жара измучили нас | the long journey coupled with hot weather did us up |
дело за нами | we have to do our part |
держись, мы с тобой! | keep the faith, baby! (bigmaxus) |
Ей есть что скрывать от нас | she has something to hide from us (Soulbringer) |
завтра мы идем в плавание | we're sailing tomorrow |
Здорово ты нас провёл! Здорово ты нас разыграл! | the joke's on us! (CCK) |
Зима у нас на носу | Winter right on the top of us (Lana Falcon) |
и мы в шоколаде | and we're golden (get that guy in and out of the facility and we're golden SirReal) |
Итак, что мы имеем | So, the situation is as follows (Soulbringer) |
к нам никто не может дозвониться | nobody could call us (dimock) |
когда пришло извещение, мы были совершенно потрясены | when the announcement came we were completely knocked over |
комары нас здесь одолевают | the mosquitos are eating us alive here |
между нами | between you and me and the door-post (говоря Bobrovska) |
между нами всё кончено! | it's all over between us! |
между нами говоря | off the record (по секрету Damirules) |
между нами девочками | just between US girls (между нами between us; or chickens) |
между нами проскочила искра | we had a moment (Анна Ф) |
Может, нам это не делать? | can we not do it ? (ударение на "not" ybelov) |
мы в расчёте | We're square (It means we don't owe each other anything, we have no argument.) |
мы в этом с вами похожи | I can relate to that (Ivan Pisarev) |
мы видели замечательную картину | we saw a wonderful movie |
мы говорим об одном и том же? | have we been having the same conversation? |
мы доделываем свои дела до конца | we don't do things by halves |
мы ещё встретимся! | We'll be quits yet! (e.g. We'll be quits yet, Frenchy! We'll settle our accounts!) |
мы за ценой не постоим | we'll pay any price for it (george serebryakov) |
мы за ценой не постоим | no matter the cost (george serebryakov) |
мы за ценой не постоим | however costly it is (it may be george serebryakov) |
мы за это поплатились | it cost us (george serebryakov) |
мы заедем за вами на машине | we'll call for you by car |
мы закадычные друзья | we are bosom buddies (Andrey Truhachev) |
мы застряли в лифте | we are stuck in the elevator (sophistt) |
мы знали, что вы придёте нам на помощь | we knew, you'd come through for us |
мы квиты | we're even-steven (Anglophile) |
мы много о вас наслышаны | we have heard a lot about you |
мы можем накормить вас обедом и устроить на ночлег | we can dine you and sleep you |
мы можем накормить вас обедом и устроить на ночь | we can dine you and sleep you |
мы на пол-пути не останавливаемся | we don't do things by halves |
мы находимся вот здесь | we're right here (when showing the current location on the map Val_Ships) |
мы не бросаем дела недоделанными | we don't do things by halves |
мы не будем навешивать невообразимые навороты | we won't do anything fancy (Alex_Odeychuk) |
мы никуда не спешим | there is no hurry |
мы никуда не торопимся | there is no hurry |
мы ничего не утаиваем | what you see is what you get (скрываем george serebryakov) |
мы перестали ладить друг с другом | things just aren't working out between us (Yanick) |
мы помирали со смеху | we killed ourselves laughing |
мы проболтали до петухов | we chatted till daybreak |
мы прошли порядочное расстояние | we've covered quite a distance |
мы с вами квиты | we are quits |
мы с вами разминулись | of letters we missed each other |
мы с трудом сводим концы с концами | Money is very tight for us |
мы смогли | we made it! (Andy) |
мы созданы друг для друга | we are meant to be |
мы хочем ... | we want (груб. ошиб. MichaelBurov) |
мы это уже проходили | We've been through this |
мы явились непрошенными к ним на вечеринку | we crashed in on their party |
надо же, какие мы чувствительные | touchy touchy (Ремедиос_П) |
нам пора двигаться отсюда! | it is time for us to push off |
нам с вами нужно объясниться | I have a bone to pick with you |
нам с вами нужно посчитаться | I have a bone to pick with you |
нас ждут великие дела | the world is our oyster (lingvo.ru owant) |
Нас здорово побили | Hell of a beating (потрёпали; documentary "Road to Tokyo" Oleksandr Spirin) |
нас очень многое связывает | we got ties for different reasons (Alex_Odeychuk) |
нас сглазили, мы прокляты | jinx on us (bumble_bee) |
нас таких двое | that makes two of us (masizonenko) |
нас уже двое | that makes two of us (I don't like coffee. – That makes two of us. wandervoegel) |
не могли бы вы оставить нас нам необходимо поговорить наедине? | can you excuse us? (Побеdа) |
не про нас писано | it's not meant for us |
не про нас писано | it's Greek to us |
новость ободрила нас | we were bucked by the news |
одному из нас несдобровать | one of us won't make it |
он выходит из себя каждый раз, как мы встречаемся | he blows up every time he sees me |
он лезет в бутылку каждый раз, как мы встречаемся | he blows up every time he sees me |
он набросился на нас | he laid into us (с кулаками) |
он нас всегда забивал | he always outdid all of us |
он начал дубасить нас | he laid into us |
он начал колотить нас | he laid into us |
она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её слову | she put it on so thick that we didn't believe a word |
они нас провели | they put it over us |
они не хотели открывать дверь, и тогда мы её сломали и ворвались в дом | they wouldn't open the door, so we crashed in |
они обвели нас вокруг пальца | they put it over us |
они развязали нам руки | the gloves came off (Earlier that year, President Bush declared that the Geneva conventions do not protect Taliban and al-Qaida suspects in US custody. "After 9/11," as the CIA's then counterterror chief Cofer Black infamously put it, "the gloves came off." 4uzhoj) |
позвольте нам на некоторое время остаться наедине | give us a few moments (kozelski) |
после трёх месяцев планирования и двух лет строительства всё было готово и мы въехали в наш новый дом | after three months of planning and two years of building, it's a wrap and we've moved into our new home. |
присоединяйся к нам! | join the club! (Andrey Truhachev) |
промеж нас одних | between ourselves alone |
просим нас любить да жаловать | we rely on your good offices |
работы у нас уйма! | we have loads of work! |
с этим у нас негусто | we're a bit low on this |
ты сразу потерял меня, едва сказав "здравствуй", у нас ничего общего | you lost me at hello (Обыгрывание выражения "You had me at "hello" – я твой как только мы поздоровались Igor Klenovy) |
у нас | over here (Over here, all's well 4uzhoj) |
у нас | We've got (MichaelBurov) |
у нас | Our (MichaelBurov) |
у нас | we have (MichaelBurov) |
у нас | in this country (в стране Andrey Truhachev) |
у нас аншлаг | we are working at full capacity |
у нас было мало денег | we didn't have a lot of money (dimock) |
у нас в стране | in this country (Andrey Truhachev) |
у нас всё в порядке? | are we cool? |
у нас всё готово | we're in business (plushkina) |
у нас всё прекрасно | we got a good thing (Фраза, используемая влюблёнными в разговоре друг с другом. VLZ_58) |
у нас вы не покупаете кота в мешке | what you see is what you get (george serebryakov) |
у нас дома ремонт | our apartment is in renovation |
у нас на заводе непрерывка | our factory operates on a seven-day week |
у нас на заводе непрерывная неделя | a seven-day week |
"у нас на Колыме" | in my neck of the woods (q3mi4) |
'у нас на Колыме'=) | in my neck of the woods (q3mi4) |
у нас нет другого выбора | it's our only option (q3mi4) |
у нас получилось | we did it |
у нас получится | we can pull it off (I know that it's a bit of a risk, but I really think we can pull it off. VLZ_58) |
у нас прекрасные отношения | we are bosom buddies (Yeldar Azanbayev) |
у нас реально хорошие рабочие отношения. Я не хочу усложнять их. | we have a really good working relationship. I don't wanna overcomplicate that. |
у нас творятся большие дела | big things are taking place in our country |
у нас туго с горючим | we're hard-pressed for fuel |
у нас тут | around here (Ex.: In Aruba the people don't take the online weather services too seriously. They don't need to. Around here, "sunny and warm" is not news. – ...в сводке погоды у нас тут указание о том, что "ясно и тепло" – эт' не новость! Lavrin) |
у нас этого и в заводе нет | we have never had it here |
у нас этого и в заводе нет | it has never been the custom here |
урожай у нас в этом году средний | our harvest this year is just fair |
хороших врачей у нас тут не густо | we're not overloaded with good doctors here |
чего только у нас нет! | there isn't a thing we don't have! |
что же нам теперь делать? | where do we go from here? ("What do we do next?" / "How are we to progress beyond this point?" Marina_Onishchenko) |
что мы будем делать завтра?, чем мы займёмся завтра? | what is our programme for tomorrow? |
что нам остаётся делать? | what does that leave? (Morning93) |
это всё о нас самих | it's all about us |