DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing нам | all forms | exact matches only
RussianEnglish
будем исходить из того, что нам известноlet's go off of what we know (Technical)
Будь мы с вами ближеHad we been better acquainted (источник – lingvo-online.ru dimock)
возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случайhe may not be in, but we'll chance it
возможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайтиhe may not be in, but we'll chance it
вот как мы поступимhere is the deal (Ivan Pisarev)
второй попытки нам не представитсяwe're not going to get a second shot at something (Technical)
вы не прочь оставить нас?can you excuse us? (Побеdа)
где-то мы это уже слышали / видели и т.п.we've been here before
давай к нам!join the club! (Andrey Truhachev)
давайте глянем что у нас тутlet's see here (xmoffx)
давайте посмотрим что у нас тутlet's see here (xmoffx)
давно мы не говорилиit's been a long time (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin)
дальний путь и жара измотали насthe long journey coupled with hot weather did us up
дальний путь и жара измучили насthe long journey coupled with hot weather did us up
дело за намиwe have to do our part
держись, мы с тобой!keep the faith, baby! (bigmaxus)
долго нам ещё дожидаться поезда?do we still have long to wait for the train?
завтра мы идем в плаваниеwe're sailing tomorrow
зайдёшь к нам как-н. вечерком?why don't you come around and see us one evening? (MichaelBurov)
зайдёшь к нам как-н. вечерком?why don't you come over to our place one evening? (MichaelBurov)
заходите к нам попростуdrop in to see us
заходите к нам попростуdon't stand on ceremony
и мы в шоколадеand we're golden (get that guy in and out of the facility and we're golden SirReal)
Итак, что мы имеемSo, the situation is as follows (Soulbringer)
к нам никто не может дозвонитьсяnobody could call us (dimock)
кинуть нам письмо по электронной почте на адресdrop us an email at (Alex_Odeychuk)
когда пришло извещение, мы были совершенно потрясеныwhen the announcement came we were completely knocked over
комары нас здесь одолеваютthe mosquitos are eating us alive here
между намиbetween you and me and the door-post (говоря Bobrovska)
между нами всё кончено!it's all over between us!
между нами говоряoff the record (по секрету Damirules)
между нами девочкамиjust between US girls (между нами between us; or chickens)
между нами проскочила искраwe had a moment (Анна Ф)
Может, нам это не делать?can we not do it ? (ударение на "not" ybelov)
мы в расчётеWe're square (It means we don't owe each other anything, we have no argument.)
мы в этом с вами похожиI can relate to that (Ivan Pisarev)
мы видели замечательную картинуwe saw a wonderful movie
мы говорим об одном и том же?have we been having the same conversation?
мы доделываем свои дела до концаwe don't do things by halves
мы ещё встретимся!We'll be quits yet! (e.g. We'll be quits yet, Frenchy! We'll settle our accounts!)
мы за ценой не постоимwe'll pay any price for it (george serebryakov)
мы за ценой не постоимno matter the cost (george serebryakov)
мы за ценой не постоимhowever costly it is (it may be george serebryakov)
мы за это поплатилисьit cost us (george serebryakov)
мы заедем за вами на машинеwe'll call for you by car
мы закадычные друзьяwe are bosom buddies (Andrey Truhachev)
мы застряли в лифтеwe are stuck in the elevator (sophistt)
мы знали, что вы придёте нам на помощьwe knew, you'd come through for us
мы квитыwe're even-steven (Anglophile)
мы много о вас наслышаныwe have heard a lot about you
мы можем накормить вас обедом и устроить на ночлегwe can dine you and sleep you
мы можем накормить вас обедом и устроить на ночьwe can dine you and sleep you
мы на пол-пути не останавливаемсяwe don't do things by halves
мы находимся вот здесьwe're right here (when showing the current location on the map Val_Ships)
мы не бросаем дела недоделаннымиwe don't do things by halves
мы не будем навешивать невообразимые наворотыwe won't do anything fancy (Alex_Odeychuk)
мы никуда не спешимthere is no hurry
мы никуда не торопимсяthere is no hurry
мы ничего не утаиваемwhat you see is what you get (скрываем george serebryakov)
мы перестали ладить друг с другомthings just aren't working out between us (Yanick)
мы помирали со смехуwe killed ourselves laughing
мы проболтали до петуховwe chatted till daybreak
мы прошли порядочное расстояниеwe've covered quite a distance
мы с вами квитыwe are quits
мы с вами разминулисьof letters we missed each other
мы с трудом сводим концы с концамиMoney is very tight for us
мы смоглиwe made it! (Andy)
мы созданы друг для другаwe are meant to be
мы хочем ...we want (груб. ошиб. MichaelBurov)
мы это уже проходилиWe've been through this
мы явились непрошенными к ним на вечеринкуwe crashed in on their party
надо же, какие мы чувствительныеtouchy touchy (Ремедиос_П)
нам за что-то надо житьwe gotta pay the bills somehow (Alex_Odeychuk)
нам конецwe are dead (Ralana)
нам крышкаwe are dead (Ralana)
нам крышкаwe are done ('No, Mr. Holmes, we are done unless you can help me to find Godfrey Staunton.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
нам не повезлоwe got bad breaks (tough breaks VLZ_58)
Нам не помешало быwe could use (We could use more details on that one before we can make a final decision. ART Vancouver)
нам небо в овчинку показалосьwe were frightened out of our wits
нам небо с овчинку показалосьwe were frightened out of our wits
нам ничего не обломится, если мы палец о палец не ударимnothing happens until we make it happen (букв. "ничего не произойдёт, пока мы не заставим это произойти" Serge Arkhipov)
Нам нужно столько всего тебе рассказатьwe have got loads to tell you (nastja_s)
нам пораwe should get a move on
нам пора двигаться отсюда!it is time for us to push off
нам с вами нужно объяснитьсяI have a bone to pick with you
нам с вами нужно посчитатьсяI have a bone to pick with you
нам с вами по путиwe're both going the same way (VLZ_58)
направить нам письмо по электронной почте на адресdrop us an email at (Alex_Odeychuk)
Нас здорово побилиHell of a beating (потрёпали; documentary "Road to Tokyo" Oleksandr Spirin)
нас сглазили, мы проклятыjinx on us (bumble_bee)
нас таких двоеthat makes two of us (masizonenko)
нас уже двоеthat makes two of us (I don't like coffee. – That makes two of us. wandervoegel)
не могли бы вы оставить нас нам необходимо поговорить наедине?can you excuse us? (Побеdа)
не про нас писаноit's not meant for us
не про нас писаноit's Greek to us
новость ободрила насwe were bucked by the news
нравится нам это или нетwhether we want it or not (MichaelBurov)
нравится нам это или нетwhether we want or do not want to (MichaelBurov)
нравится нам это или нетwhether we want or not (MichaelBurov)
одному из нас несдоброватьone of us won't make it
он выдал нам достоверную информациюhe gave us the straight dope (Taras)
он выходит из себя каждый раз, как мы встречаемсяhe blows up every time he sees me
он к нам носа не показываетhe doesn't show up around here any more
он лезет в бутылку каждый раз, как мы встречаемсяhe blows up every time he sees me
он набросился на насhe laid into us (с кулаками)
он нас всегда забивалhe always outdid all of us
он начал дубасить насhe laid into us
он начал колотить насhe laid into us
она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её словуshe put it on so thick that we didn't believe a word
они нас провелиthey put it over us
они не хотели открывать дверь, и тогда мы её сломали и ворвались в домthey wouldn't open the door, so we crashed in
они обвели нас вокруг пальцаthey put it over us
они развязали нам рукиthe gloves came off (Earlier that year, President Bush declared that the Geneva conventions do not protect Taliban and al-Qaida suspects in US custody. "After 9/11," as the CIA's then counterterror chief Cofer Black infamously put it, "the gloves came off." 4uzhoj)
позвольте нам на некоторое время остаться наединеgive us a few moments (kozelski)
после трёх месяцев планирования и двух лет строительства всё было готово и мы въехали в наш новый домafter three months of planning and two years of building, it's a wrap and we've moved into our new home.
присоединяйся к нам!join the club! (Andrey Truhachev)
садись к нам за стол!join the club! (Andrey Truhachev)
у нас всё в порядке?are we cool?
у нас дома ремонтour apartment is in renovation
у нас получилосьwe did it
у нас реально хорошие рабочие отношения. Я не хочу усложнять их.we have a really good working relationship. I don't wanna overcomplicate that.
что же нам теперь делать?where do we go from here? ("What do we do next?" / "How are we to progress beyond this point?" Marina_Onishchenko)
что мы будем делать завтра?, чем мы займёмся завтра?what is our programme for tomorrow?
что нам остаётся делать?what does that leave? (Morning93)
это всё о нас самихit's all about us