DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing мест | all forms | exact matches only
RussianGerman
акклиматизироваться на рабочем местеim Zuge sein
бегать с места на местоvon Pontius zu Pilatus laufen (Andrey Truhachev)
без определённого места жительстваohne feste Bleibe
безопасное местоDruckposten (б. ч. в армии)
богом забытое местоPampa (Andrey Truhachev)
быть в наших местахin unserer Gegend sein (Лорина)
быть к местуangebracht sein (Andrey Truhachev)
быть к местуangesagt sein (Andrey Truhachev)
быть к местуhingehören
быть кстати, быть к месту, идеально подходитьwie der Arsch auf den Eimer passen (Treffa)
быть на местеzur Stelle sein (zur Stelle sein (im rechten Moment [für etwas] dasein, sich an einem bestimmten Ort einfinden) Andrey Truhachev)
быть пустым местом для кого-тоfür jemanden Luft sein (pechvogel-julia)
в глухом местеweit weg vom Schuss (Andrey Truhachev)
в глухом местеweit ab vom Schuss (Andrey Truhachev)
в глухом местеweit vom Schuss (Andrey Truhachev)
в глухом местеweitab vom Schuss (Andrey Truhachev)
куда-нибудь в другое местоsonstwohin
куда-нибудь в другое местоanderswohin
где-нибудь в другом в каком угодно местеsonstwo
где-либо в другом местеanderswo
в малонаселённом местеweit ab vom Schuss (Andrey Truhachev)
в малонаселённом местеweit vom Schuss (Andrey Truhachev)
в малонаселённом местеweit weg vom Schuss (Andrey Truhachev)
в малонаселённом местеweitab vom Schuss (Andrey Truhachev)
в наших местахhierzulande (Andrey Truhachev)
в отдалённом местеweit weg vom Schuss (Andrey Truhachev)
в отдалённом местеweit ab vom Schuss (Andrey Truhachev)
в отдалённом местеweit vom Schuss (Andrey Truhachev)
в отдалённом местеweitab vom Schuss (Andrey Truhachev)
верни стул на своё место!stell den Stuhl wieder an seine Stelle! (Andrey Truhachev)
временное место жительстваBleibe (Andrey Truhachev)
все места на авто стоянке заняты!alles verparkt!
глухое местоPampa (Andrey Truhachev)
давить на больное местоdie Hand in die Wunde legen (Aleksandra Pisareva)
добраться до местаdurchfragen
доставлять в точно определённое местоzirkeln
его никакими силами не сдвинешь с местаer ist nicht mit vier Pferden von der Stelle zu bringen
ему место в сумасшедшем домеer ist reif fürs irrenhaus
живого места не оставить на ком-л., чем-л.kein gutes Haar an jemandem lassen (inmis)
живого места не оставитьwindelweich schlagen (jemanden grün (braun) und blau schlagen Miyer)
жить в глухом местеin einem Kaff leben (Andrey Truhachev)
жить в захолустном местеin einem Kaff leben (Andrey Truhachev)
жопу поднял-место потерялweggegangen, Platz vergangen (weggegangen, Platz gefangen rafail)
занять чьё-либо местоbeerben
застыть на месте от удивления, страхаwie festgewurzelt stehen
затронуть за живое, надавить на больное местоwunden Punkt treffen (Io82)
захолустное местоelendes Nest (Andrey Truhachev)
захолустное местоPampa (Andrey Truhachev)
откуда-нибудь из другого местаanderswoher
к местуangesagt (Andrey Truhachev)
лучше провалиться на этом самом месте!lieber scheintot im Massengrab! (категорический отказ)
малонаселённое местоPampa (Andrey Truhachev)
машина по созданию рабочих местJobmaschine (об экономике США)
менять место работыsich verändern
место в стороне для наказанных, провинившихся, "сучий угол"Katzentisch (Litvishko)
место временного проживанияBleibe (Andrey Truhachev)
место встречиTreff
место, где собираются асоциальные элементыAssiplatte (напр., пивная, квартал для бедных и т. п. Правда, мне слово известно как Asiplatte – аЗиплатте. Ин.яз)
место гулянийRummelplatz (с аттракционами, балаганами)
место гулянийRummel
неудобное место, отводимое гостям для ночлегаBesuchsritze (букв. щель для гостей)
место поглощенияSchlinger (воды из речного русла – грунтом)
мне бы не хотелось быть/оказаться на его местеich möchte nicht an seiner Stelle sein (Andrey Truhachev)
мне до одного места!das ist mir piepegal! (Andrey Truhachev)
мне до одного места!ist mir absolut egal! (Andrey Truhachev)
мне до одного места!ich pfeif' drauf! (Andrey Truhachev)
мне надо в одно местоich muss für kleine Mädchen
мягкое местоPodex
мягкое местоPo
на втором местеzweitrangig (Bedrin)
на пустом местеwie aus heiterem Himmel (Ремедиос_П)
найти место чего-либо в какой-либо системеverorten (Honigwabe)
направиться к какому-либо местуeinen Platz ansteuern
начать свою карьеру на пустом местеvon der Pike auf dienen
начать свою карьеру на пустом местеsich aus dem Nichts emporarbeiten
одно местоÖrtchen (уборная)
одно место туалетein gewisser Ort, ein gewisses Örtchen
он словно прирос к местуer sitzt wie angenagelt da
определять определить место чего-либоverorten (Honigwabe)
отдалённое местоPampa (Andrey Truhachev)
отхожее местоLokus
подходящее место жительстваeine geeignete Bleibe (Andrey Truhachev)
подыскать местоjemandem eine Stelle ausmachen (для кого-либо)
поймать на месте преступленияabklappen
получить местоankommen
получить хорошее местоeinen guten Platz erwischen
поставить кого-либо на местоjemandem gründlich Bescheid sagen
поставить на место кого-л.reinsemmeln (Bursch)
поставить кого-либо на местоjemandem gründlich Bescheid stoßen
поставить на местоjemandem eins auf die Nase geben
поставить на местоjemanden gerade stellen (кого-либо)
ловко поставить кого-либо на местоin die Parade fahren
поставить на местоjemandem auf die Finger klopfen (кого-либо)
поставить на местоplattmachen (er wurde vor versammelter Mannschaft plattgemacht Andrey Truhachev)
поставить кого-либо на своё местоjemandem über dem Mund fahren
расправа на местеkurzer Prozess (Andrey Truhachev)
с места в карьерaus dem Stegreif
с места в карьерohne lange zu überlegen
с места в карьерauf der Stelle
сдвинуть с местаdie Dinge erleichtern (Andrey Truhachev)
сказать своё мнение кому-либо поставить на местоjemandem Bescheid sagen (кого-либо)
соответствует по значению мест. man, употр. в мужском роде во всех падежахein
сохранность рабочего места находится под угрозойder Job steht auf der Kippe (Schura)
споткнуться на ровном местеüber einen Strohhalm stolpern
спотыкаться на ровном местеüber die eigenen Beine stolpern
справка с места работыNachweis Berufstätigkeit (OLGA P.)
ставить на местоjemanden auf den Pott setzen (pechvogel-julia)
ставить на местоplattmachen (duden.de Andrey Truhachev)
сядь на место!setz dich auf dein fünf Buchstaben! (досл.: сядь на свои пять букв: "Arsch")
трогаться с местаlosfahren (подчёркивает начало движения)
туристический путеводитель с указанием мест, связанных с искусством музеев, театров и т.п.Kunstreiseführer (Паша86)
тяга к перемене местFernweh (Andrey Truhachev)
тяга к перемене местReiselust (Andrey Truhachev)
тёплое местоbequeme Stelle (AlexandraM)
у неё глаза на мокром местеsie hat nah am Wasser gebaut
уложить на местеjemanden glatt hinlegen
через одно местоvon hinten durch die kalte Küche (Iryna_mudra)
это ветреное местоdas ist eine windige Ecke
это не сдвинешь с местаdas ruckt und rührt sich nicht
я бы на твоём месте не стал бы этого делатьich an deiner Stelle würde das nicht machen (Andrey Truhachev)