DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing знања | all forms
RussianGerman
Бог его знаетwer weiß (Andrey Truhachev)
бог знает сколько разwer weiß wie oft
всё-то он знает лучше другихer will immer alles besser wissen
да знал ли он об этом?hat er es auch gewusst?
да я же это давно знаюaber das weiß ich doch lange
делай, как знаешьes liegt ganz an dir (Andrey Truhachev)
делай, как знаешьwie du willst (Andrey Truhachev)
его каждая собака знаетer ist bekannt wie ein scheckiger Hund (букв. знают его все как пятнистую собаку)
его каждая собака знаетer ist bekannt wie ein bunter Hund (букв. знают его все как пятнистую собаку)
здесь творится бог знает чтоes geht hier kunterbunt zu
знать что-либо как свои пять пальцевetwas wie seine Westentasche kennen
знать что-либо как свои пять пальцевetwas wie seine Hosentasche kennen
знать что-либо назубокetwas in- und auswendig kennen
знать толк в чём-либоdrinstehen
кажется, я его знаюder kommt mir bekannt vor (Andrey Truhachev)
как знаешьes liegt ganz an dir (Andrey Truhachev)
кто знаетman kann nie wissen (Andrey Truhachev)
кто знаетman weiß nie (Andrey Truhachev)
кто знает, что могло бы случитьсяes hätte wer weiß was passieren können (Andrey Truhachev)
мне кажется, я его знаюder kommt mir bekannt vor (Andrey Truhachev)
насколько я знаю, нетnicht dass ich wüsste (Andrey Truhachev)
ну знаете!aber Kinder!
он знает в этом толкdarin ist er Fachmann
он знает, где раки зимуют он хитёрer weiß, wo Barthel den Most holt
он знает много историйer kann viele Geschichten
он знает немалоer weiß allerhand
он знает немецкий языкer kann Deutsch
он знает это дело назубокer hat die Kurve weg
он об этом ничего не знаетer weiß den Teufel davon
он об этом ничего не знаетer werß den Teufel davon
чтобы ты зналnur zu deiner Information (Ремедиос_П)
чёрт его знает!weiß der Henker!
чёрт его знает!das weiß der Kuckuck!
чёрт его знает!weiß der Deibel!
чёрт знаетweiß der Teufel
шут их знает!das weiß der Kuckuck!
эта материя не знает износаdieser Stoff ist nicht umzubringen
это было бы вообще чёрт знает что!das wäre ja noch schöner
это все знаютdas wissen alle Frösche im Teich
это я знаю из самого достоверного источникаich habe es amtlich
это я давным давно знаю на собственном опытеdas habe ich mir schon längst an den Schuhsohlen abgelaufen
это я и сам знаюdas weiß ich von allein
это я и так знаюdas weiß ich von allein
я вашего брата знаюich kenne meine Pappenheimer
я всё это уже знаю наизустьich kann es nun singen (так часто мне это повторяли)
я знаюich weiß Bescheid (Andrey Truhachev)
я знаю в чём делоich weiß Bescheid (Andrey Truhachev)
я знаю, к чему вы клонитеich weiß, wo Sie hinwollen
я знаю, куда вы гнётеich weiß, wo Sie hinwollen
я знаю, куда вы хотите идтиich weiß, wo Sie hinwollen
я знаю о чём речьich weiß Bescheid
я знаю толк в делеich weiß, wie der Hase läuft
я не знал, что мне делать дальшеich wusste keinen Rat mehr (Andrey Truhachev)
я не знаю, где я с вами встречалсяich weiß nicht, wo ich Sie einordnen soll
я не знаю, что делать дальшеich kann nicht weiter
я об этом не зналes ist mir neu. (Andrey Truhachev)
я с досады не знаю, что делатьich könnte vor Ärger platzen