Russian | English |
голову давать на отсечение | stake head |
голову давать на отсечение | stake one's life |
голову давать на отсечение | stake one's head |
голову давать на отсечение | to life |
давай-давай! | chop-chop! (Andrey Truhachev) |
давай-давай! | come on! |
давай-давай | do it to it (VLZ_58) |
давай, двигай вперёд | come on |
давай, двигай вперёд | come along |
давай, двигай вперёд | come |
давай ещё раз и по порядку | let me get this straight (4uzhoj) |
давай забудем об этом | let it go (Побеdа) |
давай займёмся делом | let's boogie (Val_Ships) |
давай законнектимся | follow me (Анна Ф) |
давай к делу | cliff notes (NightHunter) |
давай к нам! | join the club! (Andrey Truhachev) |
давай начистоту | let's face it (cognachennessy) |
давай начнём, вперёд | let's rock and roll (Yeldar Azanbayev) |
давай не будем ничего менять | let's keep it that way (Val_Ships) |
давай не будем об этом | let it go (Побеdа) |
давай оставим всё как есть | let's keep it that way (Val_Ships) |
давай остановимся | let's call it quits (Andrey Truhachev) |
давай попытаемся | let's give it a try (Damirules) |
давай попытаемся | let's give a try (Yeldar Azanbayev) |
давай, порадуй меня | humour me (ad_notam) |
давай прекратим это | let's call it quits (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
давай прощаться, уже поздно | let's call it a night (Val_Ships) |
давай так | here's the deal (We can prove you did it, Chloe, so here's the deal: you tell us the truth from now on, and we won't charge you with vandalism and obstruction of justice, okay? 4uzhoj) |
давай так | let's do this way (4uzhoj) |
давайте будем откровенны | let's face it (4uzhoj) |
давайте будем реалистами | let's face it (Damirules) |
давайте будем честны сами с собой | let's face it (4uzhoj) |
давайте встретимся | meet me (Лорина) |
давайте выйдем отсюда | let's get out of here! |
давайте глянем что у нас тут | let's see here (xmoffx) |
давайте договоримся о следующем | let's be clear on this (george serebryakov) |
давайте жить дружно | let's not fight (VLZ_58) |
давайте за это выпьем | Cheers to that. |
давайте закажем пару чая | let's get an order of tea |
давайте заканчивать | let's wrap up (Interex) |
давайте закругляться | let's wrap up (Interex) |
давайте махнём на Кавказ | let's go to the Caucasus |
давайте начистоту | let's speak clear |
давайте начнём | let's get started (Val_Ships) |
давайте не будем мешкать! | let's not delay this any longer! (Soulbringer) |
давайте не будем рассусоливать | let us not make a meal of it (kozelski) |
давайте остановимся | let's call it quits (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
давайте по порядку! | let's start with the beginning! |
давайте по чесноку | let's be fair (VLZ_58) |
давайте по чесноку | let it be even-steven (VLZ_58) |
давайте по чесноку | let's be honest (VLZ_58) |
давайте по чесноку | let's be straightforward (outspoken, fair, sincere, honest VLZ_58) |
давайте поаплодируем | let's hear it for (asking people to show their approval of someone by clapping: let's hear it for Mr.Smith – давайте поаплодируем г-ну Смиту Damirules) |
давайте посмотрим что у нас тут | let's see here (xmoffx) |
давайте поступим следующим образом | let's put it this way |
давайте прекратим это | let's call it quits (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
давайте признаем | let's face it (4uzhoj) |
давайте приступим | let's get started (Val_Ships) |
давайте продолжим наш разговор в более тихом месте | let's go somewhere where it's more quite (там, где нас не будут беспокоить) |
давайте проясним ситуацию! | let's make things clear! |
давайте сразу же займёмся делом | let's dispense with the preliminaries |
давайте сразу же перейдём к делу | let's dispense with the preliminaries |
давайте трезво взглянем на вещи | it's time for a reality check (It's time for a reality check. We won't be able to compete with them: their budget is ten times as large as ours.) |
давайте уясним для себя следующее | let's be clear on this (george serebryakov) |
давайте честно признаем | let's face it (Taras) |
давать в отместку | take vengeance on for |
давать взбучку | wig |
давать взятку | reach |
давать взятку | grease |
давать возможность | give a shot (Vadim Rouminsky) |
давать возможность | give shot (Vadim Rouminsky) |
давать волю | uncork (чувствам) |
давать волю кулакам | be free with one's fists |
давать волю кулакам | be free with one's fists |
давать волю рукам | man-handle |
давать волю рукам | fists |
давать волю рукам | be free with one's fists |
давать волю рукам | be free with one's hands |
давать всем подряд | be up for grabs |
давать выход | uncork (чувствам и т.п.) |
давать выход | canalize (чувству и т.п.) |
давать газ | step on the gas |
давать голову руку на отсечение | stake life (on) |
давать деньги | cough up money |
давать добро | give the green light (igisheva) |
давать "добро" | give OK (he gave us OK to board the plane Val_Ships) |
давать добро | initial (sign a document with one's initials in order to authorize it Olya34) |
давать добро | authorize (Olya34) |
давать добро | green-light (igisheva) |
давать допинг | dope |
давать друг другу глупые советы | constult (FixControl) |
давать дёру | scoot |
давать "задний ход" | dial back |
давать зарок | swear off |
давать зелёную улицу | give the green light |
давать знать | give someone a heads-up (Irina_) |
давать кому-нибудь что-нибудь | get someone anywhere (VLZ_58) |
давать концерты | concertize |
давать лекарство | pill |
давать лекарство | physic (обыкн. слабительное) |
давать на лапу | kick back (Alex Lilo) |
давать на чай | maybe (as adv or conj) |
давать наводку | tip someone off (особ. органам правопорядка) |
давать нагоняй | dress down |
давать нагоняй | give someone a bollocking (Taras) |
давать нагоняй | fry (кому-либо) |
давать нереальные обещания | promise the moon (Andrey Truhachev) |
давать нереальные обещания | promise pie in the sky (Andrey Truhachev) |
давать нужную сумму | cash up |
давать откат | kick back (The difference in price between the materials that were contracted for and those that were actually delivered is kicked back to the corrupt purchasing agent or ... – АД Alex Lilo) |
давать отпор | set down |
давать переду | cede to |
давать переду | give up to |
давать переду | concede to |
давать пилюлю | pill |
давать поблажку | be easy-going with (someone – кому-либо) |
давать показания | roll (joyand) |
давать показания против сообщников | turn state's evidence (в суде 4uzhoj) |
давать понимание | straighten up one's head (Sometimes just the act of writing down the problems straightens out your head as to what they really are.) |
давать почувствовать | make feel (I've driven billionaires in my time. And you know what? They make you feel it. They make you feel you're not equal to them. SirReal) |
давать кому-либо преимущество | give someone an edge (КГА) |
давать руку на отсечение | bet your bottom dollar (4uzhoj) |
давать свечку | rear |
давать свечку | prance (of a horse) |
давать слишком щедрые чаевые | over-tip (Lana Falcon) |
давать снадобье | physic (особ. слабительное) |
давать снадобье, лекарство | physic (особ. слабительное) |
давать согласие | okey |
давать согласие | okay |
давать согласие | okeh |
давать согласие | OK |
давать стречка | take to one's heels |
давать тумака | crack |
давать тумака | sock |
давать у кому-либо | be easy-going with (someone) |
давать уклончивый ответ | give someone the runaround |
давать ход кому-либо | help someone on |
давать ход | help someone on (кому-либо) |
давать ходу | beat it |
давать ходу | increase pace |
давать ходу | take to one's heels |
давать хорошие чаевые | tip big (Uber driver wouldn't take me unless I tipped him big and asking how much I would give him 'cause I had lots of luggage. Call taxi, same car took all my stuff no problem. (Twitter post) ART Vancouver) |
давать частную информацию | tip (особ. указывать возможного победителя) |
давать шанс | give shot (Rent it or wait for cable, but give it shot. Joel Embiid confidently tells Kelly Rowland why Rihanna should give him a shot. Vadim Rouminsky) |
давать шанс | give a shot (Rent it or wait for cable, but give it shot. Joel Embiid confidently tells Kelly Rowland why Rihanna should give him a shot. Vadim Rouminsky) |
давать шороху | let someone have it (with both barrels I really let him have it for worrying me so much. Sally had let him have it with both barrels after Peter told her he wasn’t about to break his engagement over a summer fling. VLZ_58) |
давать шороху | read a lecture (VLZ_58) |
давать шороху | give a dressing-down (VLZ_58) |
давать шороху | lay out in lavender (She was really mad. She laid him out in lavender and really put him in his place. VLZ_58) |
давать шороху | lecture (VLZ_58) |
давать шороху | reprimand (VLZ_58) |
давать шороху | criticize (Другие варианты:дать (задавать/ задать, навести) шороху. Наказывать, ругать, отчитывать кого-либо VLZ_58) |
даю голову на отсечение | I'll bet my boots (Bobrovska) |
ей хорошо даются языки | she is good with languages |
ей хорошо даётся арифметика | she is good at arithmetic |
женщина, которая даёт | easy meat (VLZ_58) |
заходи давай | come on inside (Technical) |
кто-либо, кто дает непрошенные советы | backseat driver (Taras) |
легко даваться | have a feel for (to have a sensitive appreciation or an easy understanding of something: He certainly has a feel for languages. tomfennell95) |
не давать повода для придирок | keep one's nose clean |
не давать кому-либо покоя | be on someone's back (To be constantly nagging one about something: Ugh, my mom is on my back all the time about my grades, but I just have no interest in the classes I'm taking this semester. КГА) |
не давать прохода знаменитому поэту | fasten upon a famous poet (upon his sister's friend, upon one's elder brother, etc., и т.д.) |
не давать скучать | keep busy (Go go go – we'll keep them busy over here! SirReal) |
не давать спуска | give someone no quarter (+ dat.) |
не давать спуска | give no quarter |
не давать спуску | on someone's back (if i do something wrong, my parents are on my back. even when i do something right, they're on my back anyway Баян) |
не давать спуску | give no quarter (mamen) |
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания ... и как быть | boss sandwich (mazurov) |
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками) и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания...и как быть | boss sandwich |
нет смысла давать ей советы | there is no use giving her advice |
ну, давай! | take care! (Анатолий Д) |
ну давай! | ta ta |
ну давай! | ta ta for now |
ну, давай же! | come on! |
ну давай же! | hurry up! (Andrey Truhachev) |
ну, давай подерёмся | fight me (Vadim Rouminsky) |
ну, давай поехали | let's rock and roll (Yeldar Azanbayev) |
ну даёшь! | for cripes' sake! (VLZ_58) |
ну ладно, давай! | so long! (Супру) |
ну ты даёшь! | look at you (SGints) |
ну ты даёшь! | Boy oh boy! (Andrey Truhachev) |
ну, ты даёшь! | for crying out loud! |
ну что ж, давайте в другой раз | I'll give you a rain check on that (Olga Okuneva) |
он бросил камень в окно и давай Бог ноги | he threw a stone through the window and then took to his heels |
он мне вздохнуть не даёт | he hardly gives me time to breathe |
отказаться давать показания против себя | plead the Fifth (4uzhoj) |
отказаться давать показания против себя | plead the Fifth (т.е. воспользоваться пятой поправкой к Конституции США ("No person .... shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself...") || Перевод для направления АНГЛ ⇒ РУС 4uzh) |
отступать от чего-либо давать "задний ход" | dial back |
перестать давать показания | clam up (о подозреваемом) |
ребята, давайте жить дружно | Folks, let's live as good friends/in harmony (Палажченко Black_Swan) |
что мне это даёт? | what's in it for me? (Anglophile) |
я встал и давай шагать | I got up and started to walk (here давай expresses the beginning of an action) |