DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing дальше | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а дальше дело техники!and that will be that! (контекстуальный перевод Soulbringer)
гадкий дальше некудаgrody to the max (Andrey Truhachev)
дальше-большеit took off from there (Tamerlane)
дальше ехать некуда!that's the last straw!
дальше ехать некудаit whips creation (VLZ_58)
дальше ехать некудаit beats all creation (VLZ_58)
дальше ехать некуда!this is the limit!
дальше ехать некудаit licks everything (VLZ_58)
дальше ехать некуда!that's the end!
дальше идти некуда!that beats everything!
дальше можешь не продолжатьI have heard enough (pelipejchenko)
дальше некудаchock-full (crammed Val_Ships)
дальше некудаto the eyeballs and beyond (Wakeful dormouse)
дальше некудаend of the line (q3mi4)
дальше некудаas it gets (thesocialdrinker)
дальше некудаto the max (Andrey Truhachev)
дальше я самI'll take it from here (Thanks for the help, buddy, I'll take it from here. Tumatutuma)
далёкий от пониманияway-out
далёкий от условностейway-out
дно – дальше некудаrock bottom (перен.: morale is at rock bottom Val_Ships)
едем дальшеmoving on (SirReal)
и что дальше?so what happens now? (VLZ_58)
идти или нестись дальшеmake tracks (В.И.Макаров)
как нам быть дальшеwhat's it gonna be (Alex_Odeychuk)
мечтай дальшеlike that's going to happen (Анна Ф)
не очень далёкnot very clever (as predicate; only with negative)
не очень далёкnot very bright (as predicate; only with negative)
паршивый дальше некудаgrody to the max (Andrey Truhachev)
поехали дальшеmoving along (т.е. переходим к следующему вопросу: All right, moving along. ART Vancouver)
посмотрим, как будет дальше!we'll see how it goes (VLZ_58)
продолжать жить дальшеget on with one's life (VLZ_58)
противный дальше некудаgrody to the max (Andrey Truhachev)
счастлив дальше некудаhappy to the max (Andrey Truhachev)
техника "ближе-дальше"push-pull technique (Дмитрий_Р)
фишка дальше не идётthe buck stops here (фраза из обихода игроков в покер kopeika)
чем дальше в лес, тем больше дровthe far it goes, the messier it gets (Mirzabaiev Maksym)
что будем делать дальше?what's the next step?