DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing дали | all forms
RussianGerman
а тебе дадим только понюхатьdu darfst mal riechen
вернее верного, как пить датьtodsicher (букв. ‘верно как смерть’)
вы не могли бы дать без сдачи?haben Sie es passend? (при расчёте с покупателем в кассе)
грубо дать понятьjemandem etwas unter die Nase reiben
дай ему взбучку!Gib ihm Saures! (Andrey Truhachev)
дай сюда!her damit!
дай тебя рассмотреть!lass mich dich anschauen! (Andrey Truhachev)
дать в мордуjemandem ins Gesicht schlagen (Andrey Truhachev)
дать в руки своему врагу оружиеseinem Feind das Messer in die Hand geben (против себя)
дать кому-либо в ухоjemandem ein paar hinter die Löffel hauen
дать в ухоjemandem ein paar hinter die Lappen geben (кому-либо)
дать ввести себя в заблуждениеsich einnebeln lassen (Andrey Truhachev)
дать взбучкуSanktus geben
дать взбучкуjemandem den Rücken einsalben- (кому-либо)
дать взбучкуzurechtweisen (jemandem heftige Vorwürfe machen: Er wies seine Kinder zurecht, da sie zu laut waren.Sie wurde von ihrer Chefin zurechtgewiesen. wiktionary.org Andrey Truhachev)
дать вздрючкуzurechtweisen (jemandem heftige Vorwürfe machen: Er wies seine Kinder zurecht, da sie zu laut waren.Sie wurde von ihrer Chefin zurechtgewiesen. wiktionary.org Andrey Truhachev)
дать взяткуdie Dinge erleichtern (Andrey Truhachev)
дать волюabreagieren (чувству)
дать волю рукамtätlich werden
дать волю своему раздражениюseiner Galle Luft machen
дать доброzusagen (Andrey Truhachev)
дать доброsein Okay geben (на что-либо)
дать дубаkrepieren
дать дёруReißaus nehmen (Andrey Truhachev)
дать жаруjemanden tüchtig zudecken (кому-либо)
дать жаруaus allen Rohren feuern (Baykus)
дать жаруjemanden schön zudecken (кому-либо)
дать кому-либо заработатьjemanden in Nahrung setzen
дать кому-либо затрещинуjemandem eine um die Ohren hauen
дать затрещинуjemandem eine reinhauen (Andrey Truhachev)
дать кому-либо затрещинуjemandem eins hinter die Ohren geben
дать кому-либо затрещинуjemandem ein paar hinter die Löffel hauen
дать знатьKenntnis geben (Лорина)
дать знатьsich melden (Лорина)
дать махуeinen Bock schießen
дать махуsich verhauen (в чём-либо)
дать махуauf die falsche Karte setzen
дать на лапуdie Dinge erleichtern (Andrey Truhachev)
дать нагоняйausputzen (кому-либо)
дать нагоняйstauchen (кому-либо)
дать нахлобучкуjemandem eins auswischen (кому-либо)
дать оплеухуabwatschen ([bayer., österr.] [ugs.] [ohrfeigen] Miyer)
дать оплеухуjemandem eine runterhauen (Andrey Truhachev)
дать оплеухуjemandem eine reinhauen (Andrey Truhachev)
дать кому-либо оплеухуjemandem eine wichsen
дать отбойzurückpfeifen (приказать прекратить начатую операцию Лорина)
дать ответ кому-либоjemandem Bescheid sagen
дать ответjemandem Bescheid sagen (кому-либо)
дать отпорjemandem nach Hause geigen (кому-либо)
дать отпорheimzünden (кому-либо)
дать отпорheimleuchten (кому-либо)
дать отпорabblitzen (кому-либо)
дать кому-либо отставкуjemanden auf das Abstellgleis schieben
дать отставкуjemandem das Bohnenlied singen (кому-либо)
дать кому-либо паруanhauchen
дать перцуanpfeifen
дать пинокstupsen (кому-либо)
дать кому-либо по башкеjemandem eins auf die Haube geben
дать кому-либо по губамjemandem eins auf den Mund geben
дать по загривкуjemandem eins auf die Mütze geben (кому-либо)
дать по макушкеjemandem eins auf die Mütze geben (кому-либо)
дать по мордеjemandem ins Gesicht schlagen (Andrey Truhachev)
дать по мордеjemandem eine reinhauen (Andrey Truhachev)
дать кому-либо по носуjemandem eins auf die Nase geben
дать кому-либо по носуjemandem die Nase putzen
дать кому-либо по ухуjemandem eins aufs Ohr geben
дать кому-либо по шапкеjemandem eins auf den Hut geben (ударить)
дать кому-либо по шееjemandem eine herunterlangen
дать по шееjemandem eine reinhauen (Andrey Truhachev)
дать кому-либо по шееjemandem eine herunterhauen
дать подзатыльникeins hinter die Ohren geben
дать кому-либо подработатьjemanden in Nahrung setzen
дать кому-л подышать в трубочкуjemanden pusten lassen (früher in ein Röhrchen, heute meist in ein Gerät Andrey Truhachev)
дать поестьFutter schütten
дать понятьbeibiegen (что-либо кому-либо; jemandem)
дать пощёчинуwatschen
дать кому-либо пощёчинуjemandem eine herunterhauen
дать пощёчинуjemandem eine langen (кому-либо)
дать кому-либо пощёчинуjemandem eine herunterlangen
дать пощёчинуeine runterhauen (Andrey Truhachev)
дать пощёчинуabwatschen (Miyer)
дать пощёчинуjemandem eine Ohrfeige längen (кому-либо)
дать кому-либо пощёчинуjemandem eine herunterknallen
дать кому-либо пощёчинуjemandem eine herunterlangen
дать пройтиhinterlassen (колу-либо позади себя, за собой)
дать пройтиvorbeilassen (кому-либо)
дать пройтиhinterlassen
дать "пять"!High Five! (англ. яз. Andrey Truhachev)
дать сбить себя с толку лицемерными словамиsich von heuchlerischen Worten einnebeln lassen (Andrey Truhachev)
дать сделатьermöglichen (etwas zu machen – дать возможность сделать что-либо Лорина)
дать себе волюseinem Affen Zucker geben
дать себе отдыхausspannen (после напряженной работы)
дать себя облапошитьsich das Fell über die Ohren ziehen lassen
дать себя обманутьsich das Fell über die Ohren ziehen lassen
дать себя обработатьsich von jemandem um den Finger wickeln lassen
дать себя уговоритьsich beschwatzen lassen
дать кому-либо хороший советjemandem einen Tip geben
дать срокaufbrummen (jemandem etwas, столько-то лет тюрьмы кому-либо)
дать срокaufbrummen (jemandem etwas, столько-то месяцев тюрьмы кому-либо)
дать стрекачаReißaus nehmen (Andrey Truhachev)
дать стрекачаdie Fersen zeigen
дать стрекачаsich um die Ecke drücken
дать толчокjemandem einen Schubs geben (Andrey Truhachev)
дать тумакаjemandem eine reinhauen (Andrey Truhachev)
дать тумакаpuffen (кому-либо)
дать тычкаknuffen (кому-либо)
дать тягуfliehen (Andrey Truhachev)
дать тягуsich auf die Socken machen
дать тягуsich auf die Sohlen machen
дать тягуsich verflüchtigen
дать тягуausreißen wie Schafleder
дать тягуFersengeld geben
ему дадут от ворот поворотman wird ihm was blasen
их дружба дала трещинуihre Freundschaft hat einen Sprung bekommen
как пить датьtodsicher (Andrey Truhachev)
не дай бог!gottbehüte!
не дать ни грошаkeinen Pfifferling auf etwas geben (за что-либо)
не дать ни грошаkeinen Deut für etwas geben (за что-либо)
не дать ни полушкиkeinen Pfifferling auf etwas geben (за что-либо)
не дать себя объегоритьsich nicht überrumpeln lassen
недвусмысленно дать понятьjemandem etwas unter die Nase reiben (кому-либо, что-либо)
он дал волю рукамihm ist die Hand ausgerutscht
он себя в обиду не дастer lässt sich nicht die Butter vom Brot nehmen
она дала ему от ворот поворотsie hat ihn abblitzen lassen
придать чем-либо стабильность, дать возможность устоятьсяin Stein meißeln (pechvogel-julia)
уж я ему дал сдачи!dem hab ich es aber zurückgegeben!
что это даст?was bringt's?
что это тебе дало?was hattest du davon? (berni2727)
это как пить датьdas ist ein klarer Fall
это ничего не дастdaraus wird nichts (Andrey Truhachev)
это уж как пить датьdas kommt so sicher wie das Amen im Gebet
это уж как пить датьdas ist so sicher wie das Amen in der Kirche