DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing вот | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а вот и нет!wide of the mark! (Ремедиос_П)
а вот и нетtough! (ad_notam)
а вот ни не угадал!wide of the mark! (Ремедиос_П)
а вот так это работаетHere's how it works (Andrey Truhachev)
а вот это было лишнееhey, that wasn't called for (SirReal)
аx, вот это и есть!this is it (Sattorus)
а вот это функционируетHere's how it works (Andrey Truhachev)
Ах вот ты как!So, that's what you're up to! (Technical)
вот блин!oh my gosh!
вот блин!cringe! (Taras)
вот блин!oh cringe! (Taras)
вот блин!oh no! (Johnny Bravo)
вот это будет здорово!that'll be the day (VLZ_58)
вот бы тыI would love for you to (I would love for you to sign up for an art workshop and do something you enjoy for a change. SirReal)
вот в чём делоthat's all this is (Technical)
вот в чём делоwhat it's all about (Val_Ships)
вот в чём дилеммаthat is the dilemma
вот в чём загвоздкаthere's the rub (Svetlana D)
вот в чём сложностьHence the difficulty (owant)
вот в чём смыслthat's the whole point (Andrey Truhachev)
вот в этом вся штукаthat's just the point!
вот вам и ...talk about something! (Abysslooker)
вот вам повесткаyou've been served (chronik)
вот везучий!Lucky you! (Pickman)
вот-вотused with the future tense of verbs just about to
вот-вот начнётсяit's about to start (Damirules)
вот-вот начнётсяabout to start (Damirules)
вот-вот, он самыйthat's the baby ("Is that your jacket?" "That's the baby!" -- "Вот-вот, она самая!" ART Vancouver)
вот вроде и всёthat should be that (What is the status of your upgrades? That should be that. Побеdа)
вот где собака зарыта!that's where the trouble lies!
вот где собака зарыта!that's the root of the matter!
вот делаoh my gosh!
вот деньги за счётthis check is all set (restaurant patron: "This (check) is all set." The money offered for the check will pay in full and the wait staff can keep the change as gratuity, no change required. VLZ_58)
вот дерьмо!oh crap! (Franka_LV)
вот добегался!now you have done it!
вот добегался!now he is in trouble!
вот досадаthat's a shame (=that's a pity; в т.ч. и с сарказмом 4uzhoj)
вот досада!oh cringe! (Taras)
вот досада!cringe! (Taras)
вот ещёfat chance (Morgan looked offended. "What? I should have been trapped in the booth with that? Fat fucking chance," he said, waddling towards the door. 4uzhoj)
вот ещё новости!what's the big idea?
вот ещё новости!what next! (VLZ_58)
вот ещё новости!that's a nice how-do-you-do! (VLZ_58)
вот ещё новости!what's all this about?
вот же везёт!Lucky you! (Pickman)
вот же везёт людям!lucky bastard! (SirReal)
вот же лажа!oh cringe! (Taras)
вот же лажа!cringe! (Taras)
вот же облажались!oh cringe! (Taras)
вот же облажались!cringe! (Taras)
вот загвоздкаhere's the rub (The factory is ready to go, but here's the rub – there's no market for the products. Val_Ships)
вот загвоздкаthere's the rub (You can't get a job unless you have experience, but there's the rub – you can't get experience unless you have a job. Val_Ships)
вот здорово!oh, goody! ("Barbra Streisand would make her Broadway debut in a topflight production at a salary of $150 a week. "Oh, goody!" she exclaimed. "Now I can get a telephone." (Vanity Fair Magazine))
вот здорово!Boy oh boy! (Andrey Truhachev)
вот, значит, какthat's the story (SirReal)
вот и верь в людей после этогоtalk about faith in humanity (george serebryakov)
вот и верь после этого людямtalk about faith in humanity (george serebryakov)
вот и верь после этого людямyou think you know a guy (Technical)
вот и весь разговорand that's that (Usually meaning the end of something, or a final part in something; that's the end. there is nothing more to do or say about the matter. george serebryakov)
вот и весь секретand that's the whole secret (george serebryakov)
вот и весь сказand that's that (george serebryakov)
вот и всеthere you go (Andy)
вот и всеthere we have it (Andy)
вот и всеis all (или was all – в зависимости от времени: I just wanted to see you, is all. • There was really no need to reply. I was just letting you know, is all. • "Why do you sound so sly suddenly?" "Do I? Oh, no reason. I was just surprised is all." • I'm down with Cathy, we just had a small disagreement is all. • I'm not mad at you. I'm just disappointed, is all. • Jane's not a bad kid. She's headstrong, is all. • I'm down with Cathy, we just had a small disagreement is all. 4uzhoj)
вот и все!that should do it! (Sidle)
вот и всеobviously (в некоторых контекстах: A: How did you find me? B: Obviously I hacked into your email Pickman)
вот и вся недолгаand that is all there is to it (вот и вся недолга́)
вот и всёthat's the top and bottom of it (Abysslooker)
вот и всёsimple as that (arturmoz)
вот и всё, ребятаthis is it, gang (печально ART Vancouver)
вот и всё, что нужноthis is it (VLZ_58)
вот и всё, что нужноthat's all it takes (VLZ_58)
вот и доигрался!that's torn it! (VLZ_58)
вот и доигрался!you got it in the neck! (Возможен вариант с "caught" вместо "got". VLZ_58)
вот и думайgo figure (4uzhoj)
вот и она так сказалаthat's what she said! (шутка для придания в принципе невинному высказыванию сексуального подтекста: "Here's my bicycle" — "Wow, it's huge" – "That's what she said" • "This cable seems unstable..." – "Pull it out slowly" – "That's what she said!" AnnaOchoa)
вот и поболталиnice talk (иронично ParanoIDioteque)
вот и поговорилиnice talk (иронично ParanoIDioteque)
вот и поди ж ты!of all things (dj_formalin)
вот и прекрасноthen fine (Abysslooker)
вот и я о том жеprecisely (contextual Abysslooker)
вот и я об этомthat's what I mean (lexicographer)
вот из-за этого то весь сыр-бор и загорелсяthat was at the bottom of the whole trouble
вот именноexactly (выражает согласие со сказанным)
вот именноthat's just it (george serebryakov)
вот именно!'Zactly! (Taras)
Вот именно!I'll say! (Tamerlane)
вот именноmy thoughts exactly (SirReal)
вот именноthat's right (Побеdа)
вот именноI know right (alikssepia)
вот именно!this is it (Anglophile)
вот именноyou said it
вот к чему я клонюis what I'm getting at (SirReal)
вот к чему я клонюis what I'm trying to say (SirReal)
вот к чему я клонюis where I'm going with this (SirReal)
вот какah (Pickman)
вот как мы поступимhere is the deal (Ivan Pisarev)
вот как это делается!that's the way it works! (Andrey Truhachev)
вот какое делоhere is the thing (dfdfdf)
вот какое делоhere's the thing (YuliaG)
вот как-то такthere's that (часто используется как подтверждение чего-либо (обычно каких-то доводов), приведенных собеседником, а также указание на причинно-следственную связь между сказанным пост-фактум (по аналогии с "so") ad_notam)
вот кто я таковthat's just who I am (Andrey Truhachev)
вот кто я такойthat's just who I am (Andrey Truhachev)
вот лажа!oh cringe! (Taras)
вот лажа!cringe! (Taras)
вот мое предложениеhere is the deal (Ivan Pisarev)
вот и молодец!that's the spirit! (Andrey Truhachev)
вот мысль, за которую ухватятсяhere's an idea that'll sell
вот мысль, на которую «клюнут»here's an idea that'll sell
вот невидаль!it's no big deal!
вот невидаль!so what else is new?
вот невидаль!big deal (VLZ_58)
вот об этом то и идёт речь!that's the whole point (Andrey Truhachev)
вот обломbig bummer (Taras)
вот обрадовал так обрадовал!you made my day (annawhitford)
вот он каков!what a fellow!
вот он какойnow that's him all over (Technical)
вот оноthis is it
вот оно какI hear you (Val_Ships)
вот оно чтоso that's it (Featus)
вот оно чтоthere we go (Abysslooker)
вот оно чтоthat's the story (SirReal)
вот оно чтоI hear you (Val_Ships)
вот поди ж тыgo figure (Рина Грант)
вот подожди!you'll get sit!
вот, пожалуйста!there you go (подавая что-либо g e n n a d i)
вот посмотрите!look! (MichaelBurov)
вот потеха!it's a laugh! (key2russia)
вот потеха!it's hoot! (key2russia)
вот пример того, какtalk about something! (Talk about organized and well planned use of space. VLZ_58)
вот ради чегоthat's why (That's why I dreamt to visit this town! – Вот ради чего я мечтал посетить этот город! Soulbringer)
вот свезло!cashback (восклицание при неожиданной удаче, прежде всего, в виде получения чего-то качественного за скромные деньги или скромными усилиями: ср. bingo, profit и т. п. Vadim Rouminsky)
вот смотрите!look! (MichaelBurov)
вот сноваanother (another etching/вот снова гравировка Zippity)
вот, собственно, и всеthat's pretty much it (в конце рассказа snowleopard)
вот спасибо!Thanks a pantload! (yashenka)
вот сраньdamn it! (Mikhail11)
вот такthere you go (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver)
вот так ... talk about something! (Talk about sly! – Вот так хитрюга! Shipatova)
вот такthis is it (Franka_LV)
вот такjust like that (Andy)
вот такhere you go (Andy)
вот такthere we have it (Andy)
вот такsimple as that (VLZ_58)
вот такthat should do it (Igorsnegg)
вот такOK (выражение удовлетворённости ходом какого-либо процесса, который происходит при участии или под наблюдением говорящего Юрий Гомон)
вот так вотso there you go (Halipupu)
вот так вотthis is it (zabic)
вот так вотthere you go
вот так встреча!it's a small world! (used to express surprise at meeting an acquaintance Val_Ships)
вот так да!crikey
вот так история!here's a pretty kettle of fish!
вот так история!what a nuisance!
вот так история получилась!what a nuisance!
вот так история получилась!here's a pretty kettle of fish!
вот так история с географией!boy, what a twist! (Bartek2001)
вот так история с географией!what a nuisance!
вот так история с географией!here's a pretty kettle of fish!
вот так клюква!that's just great!
вот так клюква!what d'you know!
вот так клюква!that's all we need!
вот так лучшеit's better that way (Andrey Truhachev)
вот так незадачаthat's a shame (4uzhoj)
вот так раз!of all things (dj_formalin)
вот так развеселилyou made my day (george serebryakov)
вот так сразуstraight off like that (Technical)
вот так так!well, how do you like that!
вот так так!my eye!
вот так так!well, what do you know!
вот так так!well!
вот так так!holy smoke!
вот так фунтthat is a fine how-do-you do!
вот так штука!Holy Christ! (Taras)
вот так штука!my eye!
вот так штука!Holy Mother of Jesus! (Taras)
вот так штука!holy God! (Taras)
вот так штука!Holy Jesus! (Taras)
вот так штука!Holy Macaroni! (Taras)
вот так штука!Holy cripes! (Taras)
вот так штука!holy mackerel! (Taras)
вот так штука!Holy Hell! (Taras)
вот так штука!what do you know!
вот так это надо делать!that's the way it works! (Andrey Truhachev)
вот такая у него натураhe is like that
вот такая у него фишкаthat's his whole deal (SirReal)
вот такая фигня!story of my life (Said when one, usually a negative, thing happens to you often. jinnee_m)
вот таковы делаthat's about the size of it
вот такой вышиныyay-high (An imaginary unit of measurement, that illustrates the unknown height of an object. It is often accompanied by the placement of a hand at the general area this object's height might be at. VLZ_58)
вот такой я человекthat's just who I am (Andrey Truhachev)
вот так-так!Boy oh boy! (Andrey Truhachev)
вот так-то лучшеthere's a good lad (употребляется при побуждении и одобрении определенного поведения собеседника, имеет снисходительный оттенок ad_notam)
вот так-то лучшеit's better that way (Andrey Truhachev)
вот те на!my eye! (Andrey Truhachev)
вот те на!holy cripes! (Taras)
вот те на!holy jesus! (Taras)
вот те на!holy christ! (Taras)
вот те на!holy hell! (Taras)
вот те на!by cripes! (Taras)
вот те на!holy mother of jesus! (Taras)
вот те на!holy God! (Taras)
вот те на!holy macaroni! (Taras)
вот те раз!good grief! (Anglophile)
вот те раз!dear me! (Andrey Truhachev)
вот те святая пятницаcross my heart
вот тебе!take this! (4uzhoj)
вот тебе денежкаhere's some dollar (Shabe)
вот тебе и на!how do you like them apples? (4uzhoj)
вот тебе и на!go figure (After losing their first six games, they won the next ten. Go figure. Nuto4ka)
вот тебе и на!doesn't that just figure (SirReal)
вот тебе на!well, how do you like that!
вот тебе на!well, what do you know!
вот тебе на!go figure (Nuto4ka)
вот тебе на!my,oh,my! (VLZ_58)
вот тебе на!well, I never!
вот тебе на!well!
вот тебе на!holy smoke!
вот тебе! получай!take that! (ударив кого-л.)
вот тебе святая пятницаcross my heart
вот тебе фунт!that is a fine how-do-you do!
вот толькоonly (I need you to whack some people, only they're in hiding. 4uzhoj)
вот только не надоdon't pull that on me (VLZ_58)
вот только не надо мне сказки рассказыватьgive me a break! (4uzhoj)
вот увидишьmark my words (в знач. "попомни мои слова" Ballistic)
вот уж воистину, мир тесен!it's a small world! (You ​know my ​old ​science ​teacher! It's a small ​world, isn't it? Val_Ships)
вот уж нетушки!no way, Jose!
вот уж точноI know, right? (alikssepia)
вот умник выискался!there's a clever chap!
вот умора!it's a real hoot (Andrey Truhachev)
вот умора!it's hilarious! (Andrey Truhachev)
вот умораit's simply killing
вот умораit's really funny
вот умора!it's a scream (Andrey Truhachev)
вот умора!it's too funny for words. (Andrey Truhachev)
вот фигня то!what a drag (М. Ефремов)
вот чтоI'll tell you what (Tamerlane)
вот чтоis what (в ответ на вопрос "что?": "So what now?" – "We work all night, is what," McGrath said. • "So what happenned?" Reacher asked. Fowler shrugged. "What happens to any mining place?" he said. "It gets worked out, is what." 4uzhoj)
вот чтоwhat (Alright, I'll tell you what. Val_Ships)
вот что значит не слушаться!that's what you get for disobeying!
вот что я тебе скажуI tell you what (SirReal)
вот это в моём вкусе!that is my style! (Andrey Truhachev)
вот это верно!that's the spirit! (Andrey Truhachev)
вот это всёthe whole enchilada (Ремедиос_П)
вот это всёthe whole shebang (Long white veils, glittering jewelry, the whole shebang. • You know the atmosphere, crowds and the whole shebang. • Золото там, зеркала, мрамор, вот это вот все. 'More)
вот это всёthe whole nine yards (Ремедиос_П)
вот это всёfull monty (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
вот это даGeez (Geez! Tamerlane)
вот это да!I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko)
вот это да!holy moly (Alex Lilo)
вот это да!Fancy! (TarasZ)
вот это да!Fancy that! (TarasZ)
вот это да!Well I'll be (sea holly)
вот это да!now you're talking! (Andy)
вот это да!holy moley (Alex Lilo)
вот это да!well, I like that! iron
вот это даWell, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
вот это даthis (эмоц.-усил.)
вот это даif that don't beat all (Liv Bliss)
вот это даgood grief (Баян)
вот это да! Она дала мне целый долларHoly moley! She gave me a whole buck (Alex Lilo)
вот это дело!now you are talking!
вот это дело!it's a deal (Ольга Матвеева)
вот это дело!now you're talking!
вот это другое дело!now you're cooking!
вот это другое делоthat's the spirit (Abysslooker)
вот это другое делоnow we're talking (AnastasiaRI)
вот это другой разговор!now you're talking!
вот это жутьflaming nora (suburbian)
вот это и свербитthat is the right question (Mikhail11)
вот это мне нравится!that is my style! (Andrey Truhachev)
вот это мне нравится!well, I like that! iron
вот это номер!of all things (dj_formalin)
вот это обед так обедsomething like a dinner
вот это по мне!that is my style! (Andrey Truhachev)
вот это по мнеit's just my nature (Technical)
вот это поворот!what a twist! (youtu.be/LLk9_EH6Pfo Andrey Truhachev)
вот это по-моему!that is my style! (Andrey Truhachev)
вот это по-нашему!that's the spirit (shrewd)
вот это правильноgood talk (в контексте: "Dude, I think my girl is cheating on me. What should I do?"-"Dump her."-"Good talk." Technical)
вот это правильно!that's the spirit! (Andrey Truhachev)
вот это я понимаю!now you're talking!
вот это я понимаю!how about that? (Точки над Е)
вот я им дам жизни!they'll get cracking
вот я им дам жизни!they'll get cracking!
вот я каковthat's just who I am (Andrey Truhachev)
вот я какойthat's just who I am (Andrey Truhachev)
дело вот в чемHere is the thing (dfdfdf)
дело вот в чёмhere's the deal (You want in? Here's the deal Val_Ships)
дело вот в чёмhere's the scoop (Баян)
и вот ещё чтоjust one more thing (4uzhoj)
и вот те на!lol and behold (иск. lo and behold, часто в письм. речи Халеев)
мы находимся вот здесьwe're right here (when showing the current location on the map Val_Ships)
На-ка, вот, получи!eat this (негативно)
не могу вот так сразу вспомнитьnot right off hand ("Anyone seen Josh?" asked Randall. "Not right off hand," said Clara .)
ну вотthere you go (There you go, yelling again. Will you shut up? • There you go – I knew you'd forget if you didn't write it down. Alex Lilo)
Ну вот, всё испортили!Spoilsport!
ну вот и всеthis is it (Rust71)
ну вот и всеthat sums it up (сожаление Damirules)
Ну вот и всё, ребятаthis is it, gang (ART Vancouver)
ну вот и порешилиwell, that settles it
ну вот как это?go figure (The one day I call in sick at work, and the boss who happens to leave work early sees me at the strip joint... go figure! 4uzhoj)
ну вот опятьagain (Abysslooker)
ну вот, опятьhere we go (valery5)
Ну вот, поломали кайфSpoilsport! (Taras)
ну так вотanyway (продолжая тему sophistt)
собираться вот-вот сделатьat the point of doing something (что-либо Taras)
собираться вот-вот сделатьon the point of doing something (что-либо Taras)
так вотanyways (Tamerlane)
так вотso anyway (suburbian)
так вот, в завершениеSo, in conclusion (Summing up what you have said)
так вот ты какойlet me see you (e.g. African elephant, let me see you! – Так вот ты какой, африканский слон! Soulbringer)
так что вот такso there is that (VLZ_58)
такая вот историяshit happens (Willie W.)
такие вот, брат, дела!that's just the way it is (Andrey Truhachev)
такие вот делаthat's all she wrote for now (=на этом пока все 4uzhoj)
такие вот дела, брат!that's just the way it is (Andrey Truhachev)
так-то вотso that is that
так-то вотso that's that
так-то вотthat's that
так-то вотhow about that? (Точки над Е)
тут вот какая заковыкаhere's the rub (You can't get a job unless you have experience. And there's the rub – how do you get experience if you can't get a job? Val_Ships)
тут дело вот в чёмhere's the thing (it's a great way of starting a conversation Val_Ships)
Черт возьми, черт подери, ужас, кошмар, вот дерьмо.Dagnabbit (elisen)
я вот что скажуI'll tell you (used to emphasize what you are saying: We’ve been waiting a long time for this, I’ll tell you. cambridge.org Shabe)