DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing весть | all forms | exact matches only
RussianGerman
бестактно вести себяdanebenbenehmen (sich)
Бог вестьwer weiß (Andrey Truhachev)
Бог весть, что могло бы случитьсяes hätte wer weiß was passieren können (Andrey Truhachev)
веди себя прилично!benimm dich!
веди себя тихо!sei friedlich! (Andrey Truhachev)
веди себя тихоhalt die Füße still (Лорина)
ведущий группы бомбардировщиковZeremonienmeister
ведущий кандидатWahllokomotive (наиболее популярный или перспективный кандидат какой-либо партии во время предвыборной кампании)
вести беспорядочную стрельбуdurch die Gegend ballern (Andrey Truhachev)
вести беспорядочную стрельбуherumschießen
вести беспорядочный образ жизниlumpen
вести держаться спокойноbetun
вести досужие разговорыWortgeklingel betreiben (Andrey Truhachev)
вести закулисные переговорыkuhhandeln
вести замкнутый образ жизниsich einpuppen
вести нечистоплотную торговлюabzocken (sixthson)
вести образ жизни хиппиgammeln
вести переговорыparlamentieren
um A вести переговорыhandeln
вести подкоп под кого-либоjemandem das Wasser abgraben
вести праздную жизньBummelleben führen (Лорина)
вести праздный образ жизниlumpen
вести приятный образ жизниschlafen wie ein Beamter
вести пустые разговорыWortgeklingel betreiben (Andrey Truhachev)
вести светскую поверхностную беседуsmalltalken (Ремедиос_П)
вести себяúmgehen (z.B. wie gehen wir mit den Sekten um? eleanor_rigby2)
вести себяsich anstellen
вести себя безобразноsich unmöglich aufführen (Andrey Truhachev)
вести себя бестактноentgleisen
вести себя как медведьsich benehmen wie die Axt im Wald
вести себя как слон в посудной лавкеsich benehmen wie ein Elefant im Porzellanladen
вести себя очень осторожноmäuern (во время игры)
вести себя по-свинскиsich schweinisch aufführen (Andrey Truhachev)
вести себя приличноsich manierlich benehmen
вести себя развязноbreitmachen (sich)
вести себя спокойноbetun
вести скрытую борьбу вокругum etwas pokern (чего-либо)
вести скрытую борьбу вокруг чего-либо um etw. pokernpokern (ВВладимир)
вести скучную жизньvegetieren (Andrey Truhachev)
вести слежкуbeschnüffeln (за кем-либо)
вести цыганский образ жизниzigeunern
вестись с размахомSchwung haben (о работе)
научить кого-либо вести себяjemandem Anstand beibringen
не веди себя так глупо!hab dich nicht so!
не годится так себя вестиdas ist keine Art und Weise (Andrey Truhachev)
не годится так себя вестиdas ist doch keine Art (Andrey Truhachev)
негоже так себя вестиdas ist keine Art und Weise (Andrey Truhachev)
негоже так себя вестиdas ist doch keine Art (Andrey Truhachev)
он вёл себя как слон в посудной лавкеer benahm sich wie der Elefant im Porzellanladen (грубо, неуклюже)
он не умеет себя вестиer hat keine Bildung
плохо вести себяsich danebenbenehmen
плохо вести себяnicht guttun
плохо вести себяdanebenbenehmen (sich)
прошу вас вести себя как следует!ich Sie doch sehr bitten!