Russian | English |
быть в плохой ситуации, улучшение которой не предвидится | have had your chips (Пчел) |
в котором часу вы начинаете работать открываете контору и т.п.? | what time do you open shop? |
в котором часу идёт поезд? | what time does the train leave? |
в который раз | over and over again (Val_Ships) |
в который раз | time and time again (I’ve told you time and time again to lock both doors before you leave. Val_Ships) |
в который раз | for the umpteenth time (Liv Bliss) |
в разговорном сленге США это слово описывает мужчину или женщину, которыйая часто делает минет, а также, во время оргий, получает удовольствие от мастурбирования несколько членов сразу | zipo (mazurov) |
в ситуации, которая за пределами способностей | out of one's depth (in a situation that is beyond one's capabilities КГА) |
в том состоянии, в котором что-либо находится | as is |
вид телепрограмм, печатных материалов, которые знакомят широкую аудиторию потребителей с поступающими в продажу товарами, реклама | property porn (mariakn) |
группа, которая играет в одном стиле и не экспериментирует | one trick pony band (напр., AC/DC или Ramones) |
девушка или молодая женщина, которая сразу бросается в глаза своей сексуальной внешностью или поведением | chick |
Жест в знак извинения водителя, который подрезал другого водителя или что-то учудил на дороге | Guilt Wave (ksyuwa) |
игровой аппарат, в котором нужно вытащить приз краном-манипулятором | drop-the-claw game (grafleonov) |
искать хороший детский сад, в который можно отдать свою дочь | find a quality place to take his daughter (речь идёт о детском саде, который сможет посещать ребенок; New York Times Alex_Odeychuk) |
комплимент, который третье лицо готово передать адресату в обмен на аналогичный комплимент со стороны адресата | trade-last |
материал, часто вызывающий негативные эмоции, который случайно видит пользователь, просматривающий страницы в интернете | scroll shock (Vitaliyb) |
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания ... и как быть | boss sandwich (mazurov) |
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками) и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания...и как быть | boss sandwich |
Перевода в одно слово нет. Если хотите, то можете придумать. Я поясню два слова, откуда это слово сочинено американскими подростками. 1-Queer – педик, голубой, гомосек. 2- Gooch – эта кожа, которая соединяет мошонку с анусом. | Quego (В любом случае это оскорбительный термин. Его лучше не употреблять ко всем.) |
район, в котором транспорту нужно платить за въезд | ULEZ (vedomosti.ru Komparse) |
роман, который держит читателя в напряжении | thriller |
свидание, в котором участвуют две пары | double-date (gauma) |
1. своеобразное состояние, в котором мужчина становится беспричинно раздражительным и грубым | manstration (Kyle: Dude just shut up already, you're annoying the hell out of me. Sammy: Would you like me to get a tampon for that manstration? Puppila) |
ситуация, в которой вас со всех сторон окружают неприятности | fucktangular (Taras) |
ситуация, в которую ja попал | situation on my hands (Franka_LV) |
слово, которое произносится, когда сказать просто нечего или в том случае, когда настала неожиданная пауза в разговоре | merp (a word said when an awkward conversation is happening to make things less awkward,quiet or can be used as an expression of saddness or to change the conversation. Example: Boy: "Wanna make out?" Girl: "....um no..." Boy: "merp" Franka_LV) |
человек, который всё ещё хлопает в ладоши, когда все уже остановились | afterclap (favour) |
человек, который лезет в драку после выпивки | broozer (Columbia) |
человек, который обожает технику, и при этом хорошо в ней разбирается | gearhead (starynina) |
человек, который прячет голову в песок | ostrich (то есть который предпочитает игнорировать проблемы, а не решать их; 1. We have to free our staff from ostriches. – Нам нужно освободить наш коллектив от людей, которые прячут голову в песок. 2. Don't be an ostrich! – Не прячь голову в песок! TarasZ) |
человек, о котором часто пишут в газетах | head-liner |
человек, у которого всего в достатке | total package (Technical) |
член, который попал в молнию от штанов когда хозяин надел джинсы без нижнего белья, и не посмотрел вниз ... а он то висел снаружи | zipper dick |