DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing в кармане | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
без гроша в карманеdon't have a nickle (dooctoor)
без гроша в карманеbeyond broke (Clepa)
быть без гроша в карманеbe broke (Andrey Truhachev)
в карман не положишь, шубу не сошьёшьit doesn't buy groceries (Kugelblitz)
в карманах ветер свищетhave nothing but holes in one's pockets (у кого-либо Technical)
за словом в карман не полезетnever stuck for a word (Technical)
залезть в карманpick one's pocket (к кому-либо; My wallet has gone – someone has picked my pocket! У меня пропал бумажник, кто-то обчистил меня! egor_lopata)
залезть в карманpick someone's pocket (My wallet's gone – someone has picked my pocket! egor_lopata)
запускать руку в карман хозяинаhave one's hand in the cookie jar (Stealing from one's employer.: He was caught with his hand in the till and was fired immediately КГА)
на это шубу не сошьёшь, в карман не положишьit does not buy groceries (Kugelblitz)
насовать орехов в карманstuff nuts into pocket
насовывать орехов в карманstuff nuts into pocket
ни гроша в карманеnot a shot in the locker
он за словом в карман не лезетhe has the gift of gab (Andrey Truhachev)
он за словом в карман не полезетhe has the gift of gab (Andrey Truhachev)
показать кому-либо кукиш в карманеgive the finger behind his/her back
показать кому-либо кукиш в карманеthumb nose at behind his/her back (Секретарша показала своему начальнику кукиш в кармане. The secretary thumbed her nose at her boss behind his back.; выразить трусливое, робкое несогласие to express disagreement or rejection in a cowardly manner (in Russian literally "to show 'a fig' in one's pocket," a fig being a rude gesture in the form of a fist with the thumb protruding between the index and middle fingers))
случайный набор номера в заднем карманеbutt-dial (an inadvertent call made while sitting on a mobile phone in one's rear pants pocket)
"спасибо" в карман не положишьthank you doesn't pay the bills
у меня в кармане свиститI've got a pocket full of nothing
у меня в кармане свиститI'm penniless
у меня нет ни гроша в карманеI am broke (Andrey Truhachev)
у меня нет ни гроша в карманеI'm broke (Andrey Truhachev)
уже в карманеin the bag
целиться кому-либо в карманcount on living at someone else's expense
целиться кому-либо в карманcount on living at someone's expense
это в карман не положишьit does not buy groceries (Kugelblitz)
я без гроша в карманеI'm broke (Andrey Truhachev)
я без гроша в карманеI am broke (Andrey Truhachev)