DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing брать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бери вышеtake it up a notch (Liv Bliss)
бери вышеkick it up a notch (Liv Bliss)
'берущий за душу', крайне эмоциональныйspine-tingling (о выступлении, зрелище и т.д. plushkina)
брать без спросаbag
брать кого-либо в делоdeal someone in (Deal me in. – Возьми меня в дело. george serebryakov)
брать в коробкуbox in (блокировать движущееся транспортное средство другими автомобилями, также перемещающегося игрока членами команды соперника и т.д.: We need to get them boxed in. At least they're not in a fast car, so we can catch them. Abysslooker)
брать в переплетget at (someone)
брать в переплётget at (someone)
брать в переплётcome down hard on (VLZ_58)
брать в переплётget tough with (VLZ_58)
брать в толкsee
брать в толкunderstand
брать в толкget
брать верхbest
брать верх, одержать верх, господствовать, взять под контроль, получить преимуществоget the upperhand (valery5)
брать взаймыloan
брать влевоbear left
брать изморомstarve out (Anglophile)
брать или есть, сколько хочешьgo nuts (If you like them, go nuts. joyand)
брать круто в сторонуturn off sharply
брать на заметкуmake a note (of)
брать на заметкуmake a note of
брать на заметкуnote
брать на изморstarve out (Anglophile)
брать на испугscare
брать на испугfrighten
брать на карандашwrite down
брать на лапуbe on the pad (fa158)
брать на лапуtake kickbacks (Anglophile)
брать на постоянную работуGive someone a part-time job (Precisian)
брать на постоянную работуGive someone a full-time job (Precisian)
брать на прицелzero in on (something Agasphere)
брать на пушкуsucceed by bluffing
брать на пушкуdeceive
брать на пушкуtrick
брать на пушкуtake in
брать на пушкуbluff off
брать на работуtake on (Is your restaurant taking on any cooks at the moment? – Вы берёте к себе на работу поваров? ART Vancouver)
брать на себя слишком многоgrow too big for one's boots (Andrey Truhachev)
брать на себя слишком многоget too big for one's britches Am. (Andrey Truhachev)
брать на себя слишком многоget too big for one's boots Br. (Andrey Truhachev)
брать на "слабо"dare (to dare somebody: his friends dared him to confess to the girl he had crush on her – его друзья говорили: слабо тебе признаться ей, что ты на неё запал? Баян)
брать на цугундерbring to book (Anglophile)
брать нахрапомcowboy one's way through (That's what professionalism is-you don't "cowboy" your way through the job. You take time to learn how to do it well. 4uzhoj)
брать непомерно высокую ценуstick
брать ноги в рукиput one's skates on
брать ноги в рукиget one's skates on (YuliaO)
брать под арестlock up
брать под арестpick up (Yeldar Azanbayev)
брать приступомbum rush (Andrey Truhachev)
брать приступомbum-rush (Andrey Truhachev)
брать приступомforce one's way into (Andrey Truhachev)
брать получать, платить с носуper person
брать получать, платить с носуfrom every person
брать с собой автостопщикаpick up a hitchhiker (Andrey Truhachev)
брать то, что плохо лежитsnipe (plushkina)
брать управлениеtake the conn (Taras)
брать управление на себяtake the conn (Taras)
брать штурмомbum rush (to bum rush a rap concert. Andrey Truhachev)
брать штурмомbum-rush (Andrey Truhachev)
брать штурмомforce one's way into (Andrey Truhachev)
браться за кого-либоtake someone in hand
браться за всё сразуspread too thin (to try to do too many things at the same time)
браться за несколько дел одновременноspread too thin (Val_Ships)
браться за работуget down to work (to the business, to fundamental tasks, etc., и т.д.)
браться за что-л. решительноmean business
браться за что-л. серьёзноmean business
браться по-настоящемуdig (за что-либо)
браться за что-либо с желаниемtackle (Yeldar Azanbayev)
годы берут своёover the hill (Yeldar Azanbayev)
круто братьpush it (Abysslooker)
на цугундер братьdeal with (someone)
не бери в головуdon't let it get to your head (Technical)
не бери в голову!don't worry about it! (Andrey Truhachev)
не бери в головуdon't matter ("Sorry for cramping your style with that woman." "Don't matter. She wasn't my type." Abysslooker)
не бери в головуnever mind! (Rikki)
не бери в голову!don't sweat it (из рус.-англ. словаря П.Р. Палажченко. М., 2009)
не бери в головуit's fine (в ответ на извинения и т.п. Abysslooker)
не бери в головуlighten up (zoologist)
не стоит брать в головуwho cares (if not a question, it could mean "never mind,its not that important" Val_Ships)
не умеешь – не берисьstick to your knitting (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
немедленно браться за делоget moving (Andrey Truhachev)
нужно брать от жизни всёlife is about living (ART Vancouver)
объяснять ребёнку, откуда берутся детиtell about the birds and the bees (Anglophile)
продолжать брать оплатуkeep charging (Dyatlova Natalia)
решительно браться заget to grips with (InLoveWithLife)
смело браться заsquare up to something, someone (что-либо Wakeful dormouse)
сразу же браться за делоget moving (Andrey Truhachev)
тебя завидки берут?are you envious?
ты уже рассказал сыну, откуда дети берутся?have you told your kid about the facts of life yet?
энергично братьсяpitch in (за что-либо)
энергично браться заpitch in (что-либо)
энергично браться за делоstrap