DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing your | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all right then, have it your own way!ну что же, делай как знаешь!
are you in your right senses?ты что, рехнулся? (В.И.Макаров)
are you out of your mind?ты что, рехнулся?
are you right in your head?ты что, с луны свалился?
as plain as the nose on your faceпростой как три копейки (Анна Ф)
be off your rockerчокнуться (Andrey Truhachev)
be off your rockerрехнуться (Andrey Truhachev)
be off your rockerошалеть (Andrey Truhachev)
be off your rockerодуреть (Andrey Truhachev)
be off your rocker"двинуться" (Andrey Truhachev)
be off your rockerрехнуться умом (Andrey Truhachev)
be off your rockerбыть сумасшедшим (Andrey Truhachev)
be off your rockerрехнуться, свихнуться с разума (Andrey Truhachev)
be off your rockerсбрендить (Andrey Truhachev)
be off your rockerспятить (Andrey Truhachev)
be off your rockerсвихнуться (Andrey Truhachev)
be off your rockerумом тронуться (Andrey Truhachev)
be off your rockerсойти с ума (Andrey Truhachev)
be off your rockerсъехать с шариков (Andrey Truhachev)
be off your rockerповредиться умом (Andrey Truhachev)
be off your rockerповредиться в уме (Andrey Truhachev)
be off your rockerбыть не в своём уме (Andrey Truhachev)
be on your guard against...!пальца в рот не клади (+ dat.)
be out on your earвылететь с работы (Clepa)
Beg your pardon!как, простите? (Andrey Truhachev)
Beg your pardon!как вы сказали? (Andrey Truhachev)
Beg your pardon!как-как, простите? (Andrey Truhachev)
Beg your pardon!что-что, простите? (Andrey Truhachev)
Beg your pardon!что, простите? (Andrey Truhachev)
beg your pardon!виноват! (Andrey Truhachev)
beg your pardon!извините! (Andrey Truhachev)
beg your pardon!простите! (Andrey Truhachev)
Beg your pardon!что вы сказали? (Andrey Truhachev)
Beg your pardon!как-как? (Andrey Truhachev)
beg your pardon!извиняюсь! (Andrey Truhachev)
bet your bottom dollarдавать руку на отсечение (4uzhoj)
blow your lidготов взорваться от злости (about to get angry Pier)
bring your own booze/bottleприноси выпивку с собой (о вечеринках, на которых хозяин обеспечивает приглашённых только небольшой закуской)
can't do something to save your lifeужасно что-то делать (I can´t draw to save my life Scarlett_dream)
carry in your armsтарабанить на себе (носить на себе, тащить что-либо самому Alex_Odeychuk)
carry on your shouldersтарабанить на себе (носить на себе, тащить что-либо самому Alex_Odeychuk)
Cat got your tongue?что, язык проглотил? (What's up? Cat got your tongue?)
Cat got your tongue?Язык проглотил? (What's up? Cat got your tongue?)
change your environmentсмените обстановку (marinchic12081979)
Clean out your ears!прочисть свои уши! (Andrey Truhachev)
Clean up your act!Наведи порядок в своей жизни! (Andrey Truhachev)
Clean up your act!Возьмись за ум! (Andrey Truhachev)
Clean up your act!Исправляйся! (Andrey Truhachev)
Clean up your act!Возьмись за голову! (Andrey Truhachev)
Clean up your act!упорядочи свою жизнь! (Andrey Truhachev)
come off your perch!не задирай нос!
cool your jetне гони лошадей (VLZ_58)
cool your jetsостынь (VLZ_58)
could I have a word in your ear?можно с вами поговорить наедине? (Может употребляться сокращённый вариант: "A word in your ear, John? It's about those new contracts we mentioned.")
could you put your John Handcock.Поставь свою закорючку (=подпись. (амер. разг.))
dance your legs offтанцевать до сбитых пяток (Don Quixote)
did you fall on your head?ты что, с дуба рухнул? (sophistt)
did you remember to collect your umbrella from the repair shop from her place, from her, etc.?ты не забыл зайти за своим зонтом в мастерскую и т.д.?
dig up enough money for your ticket between friendsнабрать достаточную сумму денег вам на билет среди своих друзей
do your homeworkучи матчасть (разобраться в ч.-либо прежде, чем приступить indrajiita)
do your worst!только посмей! (тж. см. don't you dare! Taras)
don't get your hopes upгубу не раскатывай (VLZ_58)
don't get your knickers in a twist"успокойся и не сердись" (из Wikipedia статьи "Женские трусы" dinchik%))
don't get your shorts in a twistда не переживай ты так (US – don't get your knickers in a twist; don't get your panties in a twist; don't get your panties in a bunch Solidboss)
don't give up your day jobно работу ты пока не бросай (Xenia Hell)
don't hold your breathЖди, как же (chronik)
don't hold your breathдержи карман шире
don't hold your breathгубу не раскатывай (VLZ_58)
don't hold your breathдаже не надейся (valtih1978)
don't hold your breathне жди ! (chronik)
don't let it get to your headне забивай себе этим голову (Technical)
don't let it get to your headне бери в голову (Technical)
don't let the door hit you on your way outскатертью дорожка (Tanya Gesse)
don't let the words fly out of your mouth without editing them firstфильтруй базар (VLZ_58)
don't let your brain rustне дай мозгу "заржаветь"
don't let your brain rustне дай мозгам засохнуть
don't let your guard downбудь настороже, не расслабляйся (SirReal)
don't let your tongue run away with youследи за базаром! (VLZ_58)
don't press your luckне проси большего (chronik)
don't quit your day jobно работу ты пока не бросай (Xenia Hell)
don't stick your neck outCиди и не рыпайся
don't stick your neck outСиди и не рыпайся
eat your feelingsкончай стонать (VLZ_58)
eat your feelingsхватит выть (Why don't you go eat your feelings some more? VLZ_58)
Eat your heart out!Завидуйте молча! (Bullfinch)
engage your imaginationвключи своё воображение (Гевар)
enjoy the rest of your dayхорошего вам дня (Andy)
enjoy the rest of your dayхорошо провести остаток дня (Andy)
enjoy your dayхорошего дня (Andy)
enjoy your eveningприятного вечера (Andy)
enjoy your holidaysхорошего вам отдыха (Andy)
enjoy your journeyсчастливого пути (Andy)
enjoy your journeyприятного путешествия (Andy)
enjoy your lunchприятного аппетита (говорится человеку, который идет на обед 4uzhoj)
exit your last companyуходить с прошлой работы (Alex_Odeychuk)
fall under your spellпопасть под действие твоих чар (Alex_Odeychuk)
for your informationк твоему сведению (oVoD)
for your informationчтобы вы знали (lexicographer)
get down with your bad selfуходить в разнос (alexs2011)
get down with your bad selfуходить в отрыв (alexs2011)
get down with your bad selfОтличная работа! Так держать! (Амада Авея)
get it out of your head!и думать забудь!
get more bang for your buckполучить максимум за свои деньги (Kugelblitz)
Get off your duff and do somethingвставай и начни делать что-нибудь (Olga Z)
Get off your duff and do somethingОторви от стула задницу и действуй (Olga Z)
get out of your own wayперестать мешать самому себе (plushkina)
get out of your own wayрешиться на большее (plushkina)
get out of your own wayраскрыть свои возможности (plushkina)
get out of your own wayперестать создавать себе проблемы (plushkina)
get the weight off your feetсадись, в ногах правды нет (VLZ_58)
get this into your earsзаруби себе на носу (From here on in, there'll be no more kidding around. Get this into your ears, all of you. 4uzhoj)
get your brain in gear before your mouth's in motionфильтруй базар (VLZ_58)
get your butt in gear!возьми себя в руки! (xmoffx)
get your facts straightвот только не надо передёргивать (Abysslooker)
get your facts straightне надо гнать (Abysslooker)
get your head around somethingпонять (что-то akimboesenko)
get your head around somethingпонять и принять (chronik)
get your head out of your buttвключи мозги (Get your head out of your butt and focus today. VLZ_58)
get your head straight onсоберись! (Basically means calm down, don't panic, or focus. Usually said if you are normally good at something, but aren't able to do it well because your mind is preoccupied with something else, or you're just tired. VLZ_58)
get your mind rightвключай мозги (VLZ_58)
get your mind rightперестань дурить (VLZ_58)
get your mind rightвозьмись за ум (VLZ_58)
Get your rear in gear!пошевеливайся (VLZ_58)
get your shit togetherсоберись! (VLZ_58)
give us your fistдайте вашу лапу
go about your businessубирайся
go boil your headиди к чёрту! (Ant493)
got your numberраскусила тебя (Featus)
got your numberвычислила тебя (Featus)
haven't you got a tongue in your headу тебя язык во рту имеется?
haven't you got a tongue in your head?ты что язык проглотил ?
he shares your point of viewон стоит на вашей точке зрения
hold onto your buttтолько не падай (VLZ_58)
hold onto your buttдержись (VLZ_58)
hold onto your buttэто ещё только начало (VLZ_58)
hold your hat!ну, теперь держись!
hold your horsesпогоди, погоди! (Hold your horses! You mean I'm the one who is blamed for whatever is happening between us? – Погоди, погоди! Ты считаешь я единственные, кто виноват во всем том, что с нами происходить? theidioms.com nadine3133)
hold your horsesне гони лошадей (VLZ_58)
hold your horsesне гони (Vadim Rouminsky)
hold your horsesподожди, не суетись (used to tell someone to stop and consider carefully their decision or opinion about something: Just hold your horses, Bill! Let's think about this for a moment. Val_Ships)
hold your horsesлёгче на поворотах
hold your horsesнемного терпения (Don't jump the gun. Hold your horses, you little lady! – Не опережай события. Немного терпения, красавица! theidioms.com nadine3133)
hold your horsesне торопись (Val_Ships)
hold your horses!придержи коней! (Dariya Hope)
hold your horses!эй, полегче! (Yeldar Azanbayev)
hold your horsesпопридержи коней! (shergilov)
hold your horsesне торопитесь
how was your vacation?как прошёл твой отпуск? (dimock)
How's your day been?как прошёл твой день? (cambridge.org dimock)
how's your hammer hanging?как жизнь? (jaeger)
how's your hammer hanging?как сам? (a form of saying hello, esp. to the guys in the bar :) jaeger)
how's your hammer hanging?как оно ничего? (jaeger)
hustle your bustleОдна нога тут, другая – там (To increase one's pace or sense of urgency; to hurry up; to get moving quickly. WAHinterpreter)
I am not surprised they sent you away with a flea in your earне удивляюсь, что они послали тебя куда подальше (nyasnaya)
I dig your sceneя люблю тебя таким / такой, какой / какая ты есть
I dig your sceneя без ума от твоей походки, взгляда, голоса (sixthson)
I dig your sceneя всё в тебе обожаю (sixthson)
I don't see your pointя не понимаю, куда вы клоните (Andrey Truhachev)
I don't share your opinionя не могу разделить ваше мнение (алешаBG)
I feel your painсочувствую Вашему горю (askandy)
I got your sixя на твоей стороне (синоним I got your back Баян)
I got your sixя за тебя! (синоним I got your back Баян)
I really appreciate your jokeя оценил Вашу шутку (Soulbringer)
I want to get your take on thisчто ты думаешь по этому поводу? (ART Vancouver)
if I were in your caseна вашем месте я бы
if you change your mindесли ваше решение изменится (ekirillo)
if you change your mindесли передумаешь (ekirillo)
if you go nuclear, don't leave missiles in your siloна войне все средства хороши (Am.E. Taras)
I'll piss on your grave.в гробу я тебя видел. (Alex Lilo)
I'll smack your bottomя тебе дам по попае
I'm on to your tricksзнаю я твои фокусы (I'm on to all your little tricks, man. Верещагин)
I'm your girlя та, кого ты ищешь (женск. вариант I'm your man youtube.com Lily Snape)
I'm your girlя та, кто тебе нужен (женск. вариант I'm your man youtube.com Lily Snape)
I'm your manк вашим услугам (bigmaxus)
improve your study skillsучись учиться (Censonis)
improve your studying skillsучись учиться (Censonis)
is that your new bird?это твоя новая знакомая? (Andrey Truhachev)
is that your new squeeze?это твоя новая девчонка? (Andrey Truhachev)
is that your new squeeze?это твоя новая чика? (Andrey Truhachev)
is that your new squeeze?это твоя новая знакомая? (Andrey Truhachev)
is that your new squeeze?это твоя новая краля? (Andrey Truhachev)
is that your new squeeze?это твоя новая подружка? (Andrey Truhachev)
is that your new squeeze?это твоя новая бикса? (Andrey Truhachev)
it is all your faultэто всё вы виноваты
it is your turn nowтеперь ваш черед
it takes your breath awayдух занимает!
it takes your breath away!дух занимает!
it'll knock you off your feetумереть-не встать (VLZ_58)
it's All in Your Handsвсё в твоих руках (Margarita@svyaz.kz)
it's for your own good.это для твоей же собственной пользы (Val_Ships)
it's going to blow your mind!вас просто порвёт от восхищения! (Alex_Odeychuk)
it's in your powerэто в твоей воле
it's not your faultты здесь ни при чём (4uzhoj)
it's of your own choosingвольно тебе (as pred)
it's your affairваше дело хозяйское
it's your callсмотри сам (Technical)
it's your callвыбор за тобой (fayzee)
it's your doingэто твоих рук дело (VLZ_58)
it's your funeralэто ваше дело
it's your funeralэто ваша забота
it's your imagination!это тебе кажется!
it's your imagination!это одно твоё воображение!
it's your lifeтебе жить (VLZ_58)
it's your turn to act!Дело за вами! (Soulbringer)
keep it under your hatникому об этом не говорить (I'll only tell you if you promise to keep it under your hat. Val_Ships)
keep your coolне нервничай! (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
keep your digits crossedстучи по дереву (So please keep your fingers (and toes, and any other digits) crossed for us that this works. VLZ_58)
keep your eyes on the roadследи за дорогой (Val_Ships)
keep your eyes openпоосторожнее там (4uzhoj)
keep your eyes open!не зевай!
keep your hair onне гони лошадей (VLZ_58)
keep your hair on!не горячитесь!
Keep your head!без паники! (Andrey Truhachev)
Keep your head!спокойно! (Andrey Truhachev)
Keep your head!не паникуй! (Andrey Truhachev)
Keep your head!не теряй голову! (Andrey Truhachev)
keep your head!держи себя в руках! (Andrey Truhachev)
Keep your head!будь спок! (Andrey Truhachev)
Keep your head!сохраняй спокойствие! (Andrey Truhachev)
keep your knickers onрасслабься! (Abysslooker)
keep your knickers onне ссы (Abysslooker)
keep your pecker upдержи хвост морковкой (george serebryakov)
keep your pecker upдержи нос по ветру (george serebryakov)
keep your shirt on!не сердись! (acebuddy)
keep your trap shut!не суши зубы! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!прикуси язык! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!схлопнись! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!ша! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!увянь! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!ни звука! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!ни слова! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!ни мур-мур! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!ни гу-гу! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!затухни! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!заглохни! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!закрой варежку! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!поговори мне ещё! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!закрой хавальник! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!не ори! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!не вякай! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!закрой свой хлебальник! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!закрой хлебальник! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!цыц! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!прикуси язычок! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!не пикни! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!наступи на язык! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!закрой фонтан! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!закрой клапан! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!закрой поддувало! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!закрой форточку! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!закрой хайло! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!застегни рот! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!заткни фонтан! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!молчок! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!молчок, губы на крючок! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!заткни пасть! (Andrey Truhachev)
keep your trap shut!закрой пасть! (Andrey Truhachev)
know your onionsучите матчасть (Ремедиос_П)
know your onionsучи матчасть (Ремедиос_П)
let your hair downоттопыриться (informal) to enjoy yourself and start to relax, especially after working very hard. Например: The party gave us all a chance to really let our hair down. teterevaann)
let your nuts hang!будь ты мужиком! (Bro, if you want to hit on her, just do that. Don't be afraid, let your nuts hang! Taras)
lose your ragвзбеситься (suddenly become very angry Clepa)
make sure your brain is engaged before putting your mouth in gearфильтруй базар (VLZ_58)
may all your wishes come trueпусть все твои желания сбудутся (Val_Ships)
May you be forced to survive only on your official salaryчтоб ты жил на одну зарплату (английский оригинал – русский перевод – goo.gl, goo.gl)
mind your language!следи за языком! (VLZ_58)
mind your language!следи за базаром! (VLZ_58)
mind your own affairsне суйся не в своё дело
mind your own affairsзанимайся своими делами
mind your own businessне лезь не в своё дело
mind your own business!не суй нос не в свои дела! (Andrey Truhachev)
mind your own business!не суйте нос не своё дело! (Andrey Truhachev)
Move your ass!шевели мослами! (Mikhail11)
Move your ass!Подвинь жопу! (Alex Lilo)
move your butt!аврал! (междометие, как правило, выражающее призыв, стимул к работе, действию (морская терминология) an exhortation to start doing something immediately (Russian nautical jargon for "all hands on deck"))
move your butts!аврал!
never change your lovers in the middle of the nightлюбовников посреди ночи не меняют (Alexander Matytsin)
no matter how hard you rack your brainsкак голову ни ломай (Technical)
none of your businessна кудыкино поле (in response to "where are you headed" Alex Lilo)
none of your businessна кудыкин остров (in response to "where are you headed" Alex Lilo)
none of your businessне лезьте не в своё дело! (Bobrovska)
none of your businessзанимайтесь своим делом! (Bobrovska)
none of your businessна кудыкину гору (in response to "where are you headed" Alex Lilo)
none of your businessне вмешивайтесь в чужие дела! (Bobrovska)
none of your damn businessне твое собачье дело
none of your little games!без фокусов!
none of your games!бросьте свои штучки!
none of your little games!бросьте ваши штучки!
none of your impudenceя не потерплю вашей наглости
None of your little games! None of your games!только без фокусов!
None of your little games! None of your games!Оставьте Ваши штучки! (Alexander Matytsin)
none of your tricks!шалишь!
not on your lifeни за что (MichaelBurov)
not on your lifeни разу в жизни (MichaelBurov)
not on your life!дудки
not on your lifeни за что в жизни (Alexander Oshis)
not on your lifeперетопчешься
not on your lifeни-ни (Liv Bliss)
not on your lifeникогда (MichaelBurov)
not on your lifeни разу (MichaelBurov)
not on your lifeни в жизнь (MichaelBurov)
not on your lifeда ни в жисть (maystay)
not on your life!дудки! (Anglophile)
not on your nelly!хрена с два! (certainly not – this expression, modelled on the phrase not on your life, originated as not on your Nelly Duff, which is British rhyming slang for "puff", meaning "breath of life" Taras)
not on your nellyНикогда! (pachyderm)
not on your nellyне в этой жизни! (шотл. pachyderm)
not to bargain for your being thereне рассчитывать на то, что вы будете там (for your bringing all your friends, etc., и т.д.)
not your levelне твоя весовая категория (Not your level, kid. Shabe)
not your levelтебе не по зубам (Shabe)
not "your thing"не "твоё" (Social gatherings may not be "your thing", but don't let that stop you from having a good time. 4uzhoj)
now's your timeтеперь самое время вам действовать (и т. п.)
on your bike!Вали отсюда! (British English Anglophile)
on your endу тебя (How are things on your end? • What's new on your end, folks? • It seems to be a problem on your end. • It's eight o'clock here. What time is it on your end? • "Nicolai, how's situation on your end?" Bucket's slightly distorted and buzzing voice was still the same as ever, though. VLZ_58)
on your endу вас (How are things on your end? • What's new on your end, folks? • It seems to be a problem on your end. • It's eight o'clock here. What time is it on your end? 4uzhoj)
on your endваш (Please make sure to pass this along to the management team on your end. 4uzhoj)
on your mindпризадуматься (What's on your mind? you look concerned – о чем призадумался? выглядишь озабоченным Julie C.)
on your own timeв своём ритме (learn it on your own time Alex_Odeychuk)
open your eyes!разуйте бельма!
open your eyes!разуть бельма
open your eyes!разуться бельма
open your eyes!разуться глаза
open your eyes!разуть глаза
open your eyes!разуй бельма!
open your eyes!разуйте глаза!
open your eyes!разуй глаза!
Pin your lugholes back!раскрой свои уши!! (Andrey Truhachev)
Pin your lugholes back!прочисть свои уши! (Andrey Truhachev)
Pin your lugholes back!да раскрой ты свои уши! (Br.,coll. Andrey Truhachev)
quit your daydreaming and feed those swine!прекращай галок считать и покорми тех свиней! (Andrey Truhachev)
quit your daydreaming and feed those swine!хватит ротозейничать и иди покорми тех свиней! (Andrey Truhachev)
quit your daydreaming and feed those swine!прекрати ворон считать и покорми тех свиней! (Andrey Truhachev)
quit your nonsense!оставьте ваши глупости!
raise your hands if you've got somethingподнимите руки, у кого есть (что-либо Technical)
roll-your-ownвертушка
roll-your-own cigaretteвертушка
save your advice for someone elseприберегите свои советы для кого-нибудь другого (delightfulangel)
save your breathне утруждайтесь (used to tell someone who is talking that it is pointless and nobody is listening to him capricolya)
save your breathпоберегите силы (capricolya)
see the error of your waysпонять, что ошибался (chronik)
sending your wayпосылаю вам (Sending positive, healing thoughts your way. Hope you'll be having terrific sex again very soon. ART Vancouver)
ship oars! boat your oars!шабаш
shut your bazoo!заткнись! (also: wazoo)
shut your face!молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev)
shut your face!замолкни! (Andrey Truhachev)
shut your face!затухни! (Andrey Truhachev)
shut your face!помалкивай! (Andrey Truhachev)
shut your face!увянь! (Andrey Truhachev)
shut your face!заглохни! (Andrey Truhachev)
shut your gob!затухни! (Br. Andrey Truhachev)
shut your gob!помалкивай! (Br. Andrey Truhachev)
shut your gob!увянь! (Br. Andrey Truhachev)
shut your gob!молчать, пока зубы торчат! (Br. Andrey Truhachev)
shut your gob!замолкни! (Br. Andrey Truhachev)
shut your gob!заглохни! (Br. Andrey Truhachev)
shut your puss!замолкни! (Am. Andrey Truhachev)
shut your puss!увянь! (Am. Andrey Truhachev)
shut your puss!затухни! (Am. Andrey Truhachev)
shut your puss!молчать, пока зубы торчат! (Am. Andrey Truhachev)
shut your puss!помалкивай! (Am. Andrey Truhachev)
shut your puss!заглохни! (Am. Andrey Truhachev)
So's your mom!как и твоя мамаша! (Excuse me?! After so many years of living together I'm a filthy slut? So's your mom, douchebag! Taras)
stay in your laneне высовывайся (VLZ_58)
stick to your knittingне знаешь – не говори (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
stick to your knittingне умеешь – не берись (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
stir your stumpsшевели копытами (kozelski)
Stop getting your knickers in a twist!не расстраивайся по пустякам! (Alexey Lebedev)
stop this / your pissing contestпрекратите мериться членами (и др. термины, обозначающие мужской детородный орган, с учётом контекста: "...Tell Olaf Scholz to stop his pissing contest with Putin" – "...Скажите Олафу Шольцу, чтобы перестал мериться членами с Путиным".... youtu.be Alexander Oshis)
take the weight off your feetсадись, в ногах правды нет (VLZ_58)
take your timeможешь не торопиться (Val_Ships)
take your timeможешь не спешить (Take your time. I'm not dressed yet. Val_Ships)
tariff affecting your walletконский тариф (time.com Анна Ф)
tariffs affecting your walletконский тариф (Анна Ф)
thanks for your timeспасибо, что приняли
the gossip is that your friend was fired for drunkennessзлые языки говорят, что вашего друга выгнали за пьянство
there's a hitch about your permitс вашим разрешением вышла заминка
they made such a mess here it could turn your stomachнасорили тут так, что чертям тошно
this is right down your alleyэто как раз по твоей части (Technical)
this will put lead in your pencilэто придаст тебе мужской силы (this puts lead in your pencil if you eat it Айдар)
through fault of your ownпо своей собственной вине (He seems to have lost the job through no fault of his own. Val_Ships)
through no fault of your ownне по своей вине (He seems to have lost the job through no fault of his own. Val_Ships)
Throw away your illusions!не тешь себя иллюзиями! (Soulbringer)
till your ears get soreпока уши не заболят (Technical)
up your alleyв твоём вкусе (SirReal)
Wash out your ears!промой свои уши! (Andrey Truhachev)
Wash out your ears!раскрой свои уши! (Andrey Truhachev)
Wash out your ears!прочисть свои уши! (Andrey Truhachev)
watch your backходи и бойся (epoost)
watch your backходи и оглядывайся (epoost)
Watch your languageСледи за языком (anpodin)
watch your mouth!попридержи язык! (Andrey Truhachev)
watch your mouthфильтруй базар (Anglophile)
watch your mouthследи за языком (Александр_10)
watch your mouthдумай, что говоришь (Anglophile)
watch your sixбудь осторожен (Pickman)
watch your sixследи за тылом (Pickman)
watch your sixбудь начеку (проникло в разговорный язык из военного жаргона; "six" – шестичасовая отметка на воображаемом циферблате, т. е. тыл Pickman)
watch your step!куда прёшь! (в грубой форме Val_Ships)
watch your step!легче на поворотах!
watch your tongue!попридержи язык! (Andrey Truhachev)
we rely on your good officesпросим нас любить да жаловать
what about on your end?а у вас там как? (напр., встречный вопрос на "Как дела?": "Just checking in. How's everything going?" "A few rouges here and there but other than that, it's been prtty quiet. What about on your end?" 4uzhoj)
what are your feelings about...?каковы ваши чувства по поводу ... ? (alexghost)
what are your feelings about...?что вы думаете о ... ? (alexghost)
what are your views on...?как вы смотрите на ... ? (alexghost)
what are your views on...?что вы думаете о ... ? (alexghost)
what crawled up your ass and died?какая муха тебя укусила? (Andrey Truhachev)
what got a bug up your ass?какая муха тебя укусила? (I don't know what got a bug up your ass. 4uzhoj)
what is your hidden agenda?какие ваши истинные цели? (Damirules)
what is your nationality?кто вы по национальности? (источник – Russian For Dummies. Kaufman A., Gettys S., Wieda N. 2006)
what is your patronymic?как вас по батюшке? (Anglophile)
what is your patronymic?как вас величать?
what kind of burr have you got under your saddle?какая вожжа тебе под хвост попала (VLZ_58)
what put that idea into your head?эка куда махнул! (VLZ_58)
what put that idea into your head?эка куда хватил! (VLZ_58)
what was your first clue?как ты догадался? (just_green)
what was your first hint?ты только понял? (ироничная реплика Technical)
what was your first hint thatкогда ты впервые заподозрил, что (Technical)
what was your name again?как вы сказали Вас зовут?
what was your name again?как вы сказали ваше имя?
what's on your mindчто тебя беспокоит? (may I talk with you for a minute? Sure, what's on your mind? Julie C.)
what's on your mindчто такое? о чем мысли твои? (Julie C.)
what's on your mind?о чём ты хочешь поговорить? (What's on your mind tonight, Jim? Is something bothering you?)
what's your beef with ...?что вас не устраивает в ... ? (ART Vancouver)
what's your damage?что с тобой не так? (стала расхожей после фильма "Heathers" (1988) xmoffx)
what's your damage?в чем твоя проблема? (стала расхожей после фильма "Heathers" (1988) xmoffx)
what's your faceкак там тебя (Когда человек не знает или не помнит имени собеседника, используется в неформальной обстановке. TranslationHelp)
what's your opinion?каково ваше мнение? (alexghost)
what's your opinion?что вы думаете? (alexghost)
what's your opinion on...?каково ваше мнение о ... ? (alexghost)
what's your opinion on...?что вы думаете о ... ? (alexghost)
what's your point?это ты о чем? (Andrey Truhachev)
what's your point?это ты к чему? (Andrey Truhachev)
what's your point?ты на что намекаешь? (Andrey Truhachev)
what's your point?к чему это ты? (Andrey Truhachev)
what's your point?куда ты клонишь? (Andrey Truhachev)
what's your problem?что ты хочешь? (Tion)
what's your problem?в чём дело? (имеет конфликтный оттенок Tion)
what's your problem?что случилось? (Tion)
what's your problem?чё такое? (Tion)
what's your spin on that?что ты об этом думаешь? (anyname1)
what's your take on the situation?как вы оцениваете эту ситуацию?
what's your worry?что с вами?, чем вы расстроены?
when you were just a twinkle in your father's eyeкогда тебя ещё в "проекте" не было (denghu)
who took the jelly out of your donut?!что с тобой? (BRUNDOV)
who took the jelly out of your donut?!Да, что на тебя нашло?! (BRUNDOV)
why do I always have to fork out money on your school tripsпочему я должен всегда раскошеливаться на твои школьные поездки? (Olga Okuneva)
you and yourопять ты со своим (Technical)
you and yourох уж этот твой (you and your jokes! – ох уж эти твои шутки! Technical)
you and yourвечно ты со своим (You and your stories! – Вечно ты со своими историями! Technical)
you bet your bootsспрашиваешь! (" Will you be at the game Saturday?" " You bet your boots!" 4uzhoj)
you bet your buttясен хрен (Technical)
you bet your buttясен пень (Technical)
you bet your sweet lifeспрашиваешь! ("Will I need a coat today?" "You bet your sweet life! It's colder than an iceberg out there." – Как думаешь, надевать сегодня пальто? – Спрашиваешь! На улице холод собачий. 4uzhoj)
you bet your sweet lifeсм. you can bet your sweet life (4uzhoj)
you can kiss your money good-byплакали мои денежки
you can't even stick your nose outsideна улицу носа не высунешь (алешаBG)
you don't seem to be your usual selfты сам не свой (coltuclu)
you keep surprising me with your beautyты продолжаешь меня удивлять своей красотой (Himera)
you need to have your head examinedу вас с головой всё в порядке? (ART Vancouver)
you shouldn't go sticking your nose in where you aren't invitedне надо совать нос куда не просят (Technical)
your actualнастоящий (Capital)
your actualвсамделишный (Capital)
your brother looks as if he's in high spirits todayваш брат сегодня глядит именником
your button is hanging by a threadу вас пуговица болтается на ниточке
your callчто скажешь? (Andy)
your face is covered in guiltу тебя на лице написано, что ты виноват (Technical)
your familyтвои
your fly is openу вас расстёгнута ширинка (VLZ_58)
your friend is a real expert!Твой друг-настоящий специалист!
your gravy train has come in!Твой звёздный час настал! (в смысле: вот уж повезло так повезло! вот так обломилось! Дед Мороз подарки нам принес! Нежданно-негаданно и т.д. CCK)
your head is in a tailspinголова идёт кругом (over a ton of useless details VLZ_58)
your in-lawsродственники вашей второй половины ('More)
your in-lawsродственники вашей половины (контекстуальный перевод 'More)
your kindваш брат
your life is a messтвоя жизнь – какой-то кавардак (sophistt)
your nameза пазухой (Дмитрий_Р)
your neck of the woodsваши палестины (напр., "Собираюсь приехать в ваши палестины" SirReal)
your necks of the woodsваши палестины (SirReal)
your offer appeals to me very muchваше предложение мне очень улыбается
your pants are tornу вас брюки порваны (ripped; split VLZ_58)
your peopleтвои
your pointсоглашаться с мнением, при этом выражая своё собственное, не редко-противоречивое (Dmitryym)
your point's takenпринято (4uzhoj)
your point's takenучту (4uzhoj)
your shirt has come outу тебя рубашка вылезла (VLZ_58)
your thing"твоё" (Social gatherings may not be "your thing", but don't let that stop you from having a good time.)
your timing sucksкак же ты не вовремя (Taras)
your turnтвоя очередь (Damirules)
your watch is wrongваши часы подвирают (of instruments)
your watch is wrongваши часы подвирают
your words have a ring of truthесть маленько (VLZ_58)
your words have a ring of truth to themесть маленько (his, etc. VLZ_58)
your work is not getting on at allу тебя сегодня работа не клеится (VLZ_58)
you've got a hole in your pantsу вас брюки порваны (VLZ_58)
you've got to watch your step with himей пальца в рот не клади
you've made your bed, now lie in itполучите – распишитесь! (Контекстозависимый вариант перевода на английский язык второй части ситуаций, которые можно описать пословицей "ты эту кашу заварил, теперь расхлёбывай": Если вы создаёте симулякр вместо молодёжной политики – то столкнётесь с большими проблемами. Симулякр может существовать только в тепличных условиях и никогда не выдерживает проверку жизнью. Забили болт на молодёжь и распиливали бюджеты на молодёжных фальш-проектах, рисуя красивые отчёты? Получите – распишитесь. t.me Alexander Oshis)
Zip your lips!замолкни! (Andrey Truhachev)
Zip your lips!помалкивай! (Andrey Truhachev)
Zip your lips!замолчи! (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases