German | Russian |
alle werden | кончиться |
Alles wird ins Gleichgewicht kommen | всё наладится (Andrey Truhachev) |
Alles wird ins Gleichgewicht kommen | всё устаканится (Andrey Truhachev) |
Alles wird ins Gleichgewicht kommen | всё образуется (Andrey Truhachev) |
Alles wird ins Gleichgewicht kommen | все утрясётся (Andrey Truhachev) |
Alles wird sich einpendeln | всё образуется (Andrey Truhachev) |
Alles wird sich einpendeln | все утрясётся (Andrey Truhachev) |
Alles wird sich einpendeln | всё устаканится (Andrey Truhachev) |
alles wird sich einpendeln | всё наладится (Andrey Truhachev) |
alles wird sich zum Guten wenden | всё устаканится (Andrey Truhachev) |
alles wird sich zum Guten wenden | все утрясётся (Andrey Truhachev) |
alles wird sich zum Guten wenden | всё образуется (Andrey Truhachev) |
an diesem Verlust wird er noch lange zu kauen haben | он ещё долго будет чувствовать последствия этой потери |
an dieser Aufgabe wird er noch lange zu kauen haben | с этой задачей ему ещё придётся повозиться |
an etwas wird kein Weg vorbeiführen | никак не избежать чего-л (Beispiele: Die meisten Fragen sind jedoch so geartet, da s s an e i ne r Zusammenar be i t kein Weg vorbeiführt . Bei der Suche nach einer solchen dauerhaften Lösung der Kosovo-Krise sch ei n t an R u ßla n d kein Weg vorbeizuführen An e i ne m massiven Ausbau der EE wi r d kein Weg vorbeiführen , e r ist nicht nur klimapolitisch geboten, sondern wird allein wegen der absehbaren [...] Verknappung der fossilen Ressourcen mittelbis langfristig notwendig sein. Dinara Makarova) |
an etwas wird kein Weg vorbeiführen | никак не обойтись без чего-л (Beispiele: Die meisten Fragen sind jedoch so geartet, dass an einer Zusammenarbeit kein Weg vorbeiführt. Bei der Suche nach einer solchen dauerhaften Lösung der Kosovo-Krise scheint an Russland kein Weg vorbeizuführen. An einem massiven Ausbau der EE wird kein Weg vorbeiführen , er ist nicht nur klimapolitisch geboten, sondern wird allein wegen der absehbarenVerknappung der fossilen Ressourcen mittelbis langfristig notwendig sein. Dinara Makarova) |
Aus ihm wird nie etwas | из него вряд ли что-нибудь получится (Andrey Truhachev) |
Aus ihm wird nie etwas | из него никогда не выйдет толк (Andrey Truhachev) |
Aus ihm wird nie etwas | он никогда не станет кем-то выдающимся (Andrey Truhachev) |
Aus ihm wird nie etwas | из него никогда не выйдет ничего хорошего (Andrey Truhachev) |
Aus ihm wird nie etwas | из него никогда ничего путного не выйдет (Andrey Truhachev) |
Beim Verhör wurde er weich | На допросе он раскололся |
da könnte man ein Narr werden! | с ума можно сойти от этого! |
da werden wir mal gründlich aufräumen! | здесь мы наведём порядок! |
da wird ein Schuh draus! | так будет правильно! (pechvogel-julia) |
da wird ihm was Schönes blühen! | ну и достанется же ему! |
da wird nicht viel Ruß gemacht | там долго не церемонятся |
da wird nicht viel Ruß gemacht | там не церемонятся |
daran wird er noch lange zu knacken haben | ему ещё долго с этим придётся разбираться (Andrey Truhachev) |
daran wird er noch lange zu knacken haben | ему ещё долго придётся это расхлёбывать (zu tun haben Andrey Truhachev) |
daraus kann man nicht gescheit werden | тут ничего не поймёшь |
daraus mag der Teufel klug werden | тут сам чёрт ногу сломит |
daraus mag der Teufel klug werden | сам чёрт не разберёт |
daraus werde der Henker klug! | тут сам чёрт не разберётся! |
daraus wird nichts | из этой затеи ничего не получится (Andrey Truhachev) |
daraus wird nichts | это безнадёжная затея (Andrey Truhachev) |
daraus wird nichts | это ничего не даст (Andrey Truhachev) |
daraus wird nichts | из этой затеи ничего не выйдет (Andrey Truhachev) |
darüber könnte ich katholisch werden! | с ума можно сойти! |
das kann ja heiter werden! | весёленькое дело! |
das kann ja lustig werden! | дело может принять плохой оборот |
das werde ich dir anstreichen! | я тебе это припомню! |
das werde ich ihm gerade auf die Nase binden! | так я и стану ему это рассказывать! |
das wird er sich nicht hinter den Spiegel stecken | этим он не станет хвастаться |
das wird er sich nicht hinter den Spiegel stecken | этим он не станет дорожить |
das wird er sich nicht hinter den Spiegel stecken | этим он не станет гордиться |
das wird er sich wohl verkneifen müssen | ему придётся от этого отказаться |
das wird ihm übel bekommen | от этого ему не поздоровится |
das wird ja immer besser | час от часу не легче (Лорина) |
das wird ja immer schöner | час от часу не легче! |
das wird kein Kirschenpflücken sein | это будет нелёгкое дело |
das wird lieber nicht herumerzählt | об этом лучше не распространяться (Ремедиос_П) |
das wird mir allmählich zuviel | это начинает мне надоедать |
das wird nicht klappen | этот номер не пляшет (berni2727) |
das wird schon wieder | всё образуется (Brücke) |
das wird wieder ein schönes Donnerwetter geben | снова будет хорошая взбучка |
das wird wieder ein schönes Donnerwetter setzen | снова будет хорошая взбучка |
davon wirst du nicht fett | на этом ты не разбогатеешь |
davon wirst du nicht fett | на этом ты не наживёшься |
dem werd' ich was erzählen! | я его как следует отчитаю |
dem werd' ich's aber zeigen! | уж я ему покажу! (угроза) |
dem werde ich heimgeigen! | я ему дам от ворот поворот! |
den Kopf wird's nicht kosten! | не повесят же за это! |
den Kopf wird's schon nicht kosten! | не повесят же за это! |
der Kranke wird nicht wieder | больной безнадёжен |
der Kranke wird nicht wieder | больной уже не встанет |
der Kranke wird wieder | больной выздоравливает |
der Kranke wird wieder | больной поправляется |
der Teufel mag daraus schlau werden | тут сам чёрт не разберёт |
der Teufel soll daraus klug werden | тут сам чёрт не разберёт |
deshalb wird man dir den Kopf nicht abreißen | за это с тебя голову не снимут |
die Dummen werden nicht all | дураки никогда не переведутся |
die Folge ist, dass er in den Kahn gesteckt wird. | в результате его посадят в тюрьму. (Andrey Truhachev) |
die Folge ist, dass er in den Kahn gesteckt wird. | в результате его садят в тюрьму (Andrey Truhachev) |
die Nachricht wird ihn nicht umwerfen | это известие его не потрясёт |
die Sache wird mir zu dumm | это мне надоело |
die Sache wird schiefgehen | дело срывается |
diese Arbeit wird dir nicht geschenkt | эта работа с тебя не снимается |
dir werd' ich helfen! | я тебе покажу! |
dir werd' ich helfen! | ты у меня дождёшься! |
dir werd' ich helfen! | я до тебя доберусь! |
dir werde ich's schön noch beibringen! | погоди я тебя проучу! |
dir wird keine Perle aus der Krone fallen | ничего с тобой от этого не случится |
dir wird keine Perle aus der Krone fallen | это не повредит твоему достоинству |
du wirst dich noch umgucken | ты ещё вспомнишь обо мне |
du wirst dich noch umgucken | ты ещё пожалеешь об этом |
du wirst dich noch umsehen | ты ещё пожалеешь об этом |
du wirst gleich eine tüchtige, kräftige Naht beziehen | сейчас тебе достанется на орехи |
du wirst schöne Prügel bekommen | тебе зададут здоровенную взбучку |
eine Ewigkeit dauern zur Ewigkeit werden | длиться целую вечность |
eiskalt erwischt werden | быть застигнутым врасплох (Beisp.: die Erkältung hat ihn eiskalt erwischt. Manon Lignan) |
er kann ungemütlich werden | он может быть очень неприятным |
er wird allmählich weich | он начинает поддаваться (напр., просьбам) |
er wird dich schon nicht gleich fressen | нечего бояться, он же тебя не съест |
er wird dir nicht gleich den Kopf abreißen | он с тебя голову не снимет |
er wird es nicht lange mehr treiben | он не долго протянет |
er wird es nicht lange mehr treiben | скоро придёт конец его проискам |
er wird es nicht lange mehr treiben | скоро придёт конец его делам |
er wird im eigenen Fett noch ersticken | богатство погубит его |
er wird in seinem eigenen Fett ersticken | богатство его погубит |
er wird mir noch in den Weg kommen! | я с ним ещё рассчитаюсь! |
er wird mir noch in den Weg kommen! | он мне ещё попадётся! |
er wird nicht mehr lange machen | он долго не протянет |
er wird nicht mehr lange machen | он недолго протянет |
er wird schön gucken | то-то он удивится |
er wird sein Fett schon kriegen | ему ещё попадёт |
er wird sein Fett schön kriegen | ему ещё влетит |
er wird sich damit den Rest holen | это его доконает |
er wird sich schön wundern | ну и удивится же он |
er wird von Kunden förmlich überrannt | у него клиентов хоть отбавляй |
er wird üppig | он зазнаётся |
er wurde ganz klein | und häßlich он стал тише воды |
er wurde ihn ungespitzt in den Erdboden hineinschlagen | он готов его с кашей съесть |
er wurde sehr massiv | он стал грубить |
er wurde ungemütlich | он начал раздражаться |
er wurde von seinem Gegner mächtig zugedeckt | противник сильно потрёпал его |
es werde Licht! | да будет свет! (wladimir777) |
es wird die höchste Eisenbahn | время не терпит |
es wird die höchste Eisenbahn | давно пора |
es wird eng | подпирает (Honigwabe) |
es wird eng | поджимает (возникают трудности; становится трудно Honigwabe) |
es wird gemunkelt, dass | сплетничают, что (Andrey Truhachev) |
es wird gemunkelt, dass | ходят сплетни, что (Andrey Truhachev) |
es wird gemunkelt, dass | ходят слухи, что (Andrey Truhachev) |
es wird gemunkelt, dass | болтают, что (Andrey Truhachev) |
es wird gemunkelt, dass | поговаривают, что (Andrey Truhachev) |
es wird Hiebe setzen | будет трёпка |
es wird ihm den Kopf kosten | ему не сносить головы (AndrewDeutsch) |
es wird ihm dadurch keine Perle aus der Krone fällen | его от этого не убудет |
es wird ihm dadurch keine Perle aus der Krone fällen | это не повредит его достоинству |
es wird mir ganz blümerant vor den Augen | мне становится плохо |
es wird mir ganz blümerant vor den Augen | у меня в глазах темнеет |
es wird mir ganz blümerant vor den Augen | мне становится дурно |
es wird mit Feuereifer gearbeitet | работа кипит |
es wird mit Gewalt Frühling | начинается бурная весна |
es wird schon nicht die Welt kosten | это обойдётся не слишком дорого |
es wird schon gehen! | всё будет хорошо (Andrey Truhachev) |
es wird schon gehen! | дело выгорит (Andrey Truhachev) |
es wird schon gehen! | дело пойдет на лад (Andrey Truhachev) |
es wird schon gehen! | всё обойдётся (Andrey Truhachev) |
es wird schon gehen! | всё наладится (Andrey Truhachev) |
es wird schon gehen! | всё будет нормально (Andrey Truhachev) |
es wird schon klappen | всё будет нормально (Andrey Truhachev) |
es wird schon klappen | дело выгорит (Andrey Truhachev) |
es wird schon klappen | всё будет хорошо (Andrey Truhachev) |
es wird schon klappen | всё обойдётся (Andrey Truhachev) |
es wird schon klappen | всё наладится (Andrey Truhachev) |
es wird schon wieder werden | всё образуется |
es wird sengerig | пахнет жареным |
es wird sengrig | пахнет жареным |
es wird sich wieder einrenken | всё наладится (Brücke) |
es wurde ihm grün und blau vor den Augen | в глазах у него потемнело |
es wurde ihm grün und gelb vor den Augen | у него круги пошли перед глазами |
euch werde ich! | вот я вас! (угроза) |
fuchsteufelswild werden | рассвирепеть |
Gefährlich wird es, wenn die Dummen fleißig werden. | Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт (Queerguy) |
grün und gelb vor Ärger werden | позеленеть от злости |
grün und gelb werden | позеленеть (напр., от зависти) |
heute wird es noch et was abgeben | сегодня будет гроза |
heute wird es noch et was abgeben | сегодня будет дождь |
hitzköpfig werden | вспылить |
ich bin reingelegt worden | меня надули (Andrey Truhachev) |
ich bin reingelegt worden | меня подставили (Andrey Truhachev) |
ich werd's überleben! | прорвемся! (Andrey Truhachev) |
ich werd's überleben | переживу (Andrey Truhachev) |
ich werd' verrückt! | с ума сойти (выражение удивления) |
ich werde dir das ankreiden! | я тебе это припомню! |
ich werde dir einen anderen Tanz geigen! | ты у меня попляшешь! |
ich werde es dir schon begreiflich machen! | я тебя проучу! |
ich werde es ihm schön noch besorgen! | он меня ещё вспомнит! |
ich werde es ihm schön noch besorgen! | я его проучу! |
ich werde es nie schaffen | я никогда не справлюсь с этим (Andrey Truhachev) |
ich werde es nie schaffen | я никогда не смогу сделать это (Andrey Truhachev) |
ich werde es nie schaffen | у меня это никогда не получится (Andrey Truhachev) |
ich werde es unter Garantie vergessen | я это обязательно забуду |
ich werde es unter Garantie vergessen | я это обязательно позабуду |
ich werde ihm die Hölle heiß machen! | я ему покажу где раки зимуют (Andrey Truhachev) |
ich werde ihm die Hölle heiß machen! | я ему покажу кузькину мать! (Andrey Truhachev) |
ich werde ihm die Hölle heiß machen! | я ему задам перцу! (Andrey Truhachev) |
ich werde ihm die Hölle heiß machen! | я ему устрою! (Andrey Truhachev) |
ich werde ihm die Hölle heiß machen! | я ему устрою сладкую жизнь! (Andrey Truhachev) |
ich werde ihm die Hölle heiß machen! | я ему покажу! (Andrey Truhachev) |
ich werde ihm was malen! | ничего он от меня не дождётся! |
ich werde ihm zeigen, was eine Harke ist | я ему покажу кузькину мать |
ich werde ihm zeigen, was eine Harke ist | я ему покажу, где раки зимуют |
ich werde ihn mir noch kaufen | я возьмусь за него |
ich werde mich danach umhören | я постараюсь разузнать |
ich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen melden | я ещё свяжусь с Вами по поводу этого вопроса (Andrey Truhachev) |
ich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen melden | я ещё раз побеспокою Вас по этому вопросу (по телефону Andrey Truhachev) |
ihm wird der Kopf gleich warm | он вспыльчив |
ihm wird schwül | ему становится жутко |
ihm wurde ganz anders | ему стало дурно |
ihm wurde es bunt vor den Augen | у него всё закружилось перед глазами |
ihm würde ganz anders | ему стало дурно |
ihr wird der Kopf verkeilt | у неё мозги набекрень |
ihr würde schlimm | ей стало дурно |
immer weniger werden | тощать |
immer weniger werden | худеть |
jemandem wird es zu bunt | кому-либо надоедает (..., bis es ihm zu bunt wurde – ..., пока ему это не надоело Queerguy) |
jetzt wird's mir doch zu bunt | это уж чересчур |
jetzt wird's mir doch zu bunt | это уж слишком |
jetzt wird's mir doch zu bunt | это уж чересчур |
jetzt wird's mir doch zu bunt | это уж слишком |
kein Teufel kann daraus klug werden | тут сам чёрт не разберётся |
kein Teufel kann daraus schlau werden | тут сам чёрт не разберётся |
klein werden | стушеваться |
klein werden | поджать хвост |
klein werden | мельчать |
kopfscheu werden | робеть |
man könnte rasend werden | с ума можно сойти |
man wird dir einen Storch braten! | держи карман шире! |
man wird dir nicht gleich den Kopf abhacken | не бойся, тебя не съедят |
man wird dir nicht gleich den Kopf abreißen | тебя же за это не повесят |
man wird dir nicht gleich den Kopf abreißen | тебя же за это не убьют |
man wird ihm was blasen | ему дадут от ворот поворот |
manierlicher werden | обтесаться (о человеке) |
mir wurde himmelangst | я здорово испугался |
mit ihm kann ich nicht warm werden | я с ним не могу подружиться |
mit solchen Arschlöchern werde ich bald fertig! | с этими засранцами я скоро расправлюсь! |
närrisch werden | свихнуться |
närrisch werden | помешаться |
närrisch werden | сойти с ума |
schlecht werden | разозлиться (о человеке) |
schwarz vor Ärger werden | почернеть от злости |
sie wird sich dabei nicht krank arbeiten | она не очень-то старается |
sie wird sich dabei nicht krank arbeiten | на такой работе она не надорвётся |
soviel werde ich wohl noch abstoßen können | столько денег у меня ещё найдётся |
tätlich werden | дать волю рукам |
umgekehrt wird ein Schuh daraus | как раз наоборот |
umgekehrt wird ein Schuh daraus | наоборот будет правильно |
verrückt werden | сходить с ума |
wann wird abgeholt? | когда вынимают письма? (из почтового ящика) |
was nicht passt, wird passend gemacht | не мытьём, так катаньем! |
was nicht passt, wird passend gemacht | не можешь-научим, не хочешь-заставим! |
was nicht passt, wird passend gemacht | что не подходит, то делают подходящим. |
weiß werden wie eine Kalkwand | побелеть как полотно |
wenn die Sache bekannt wird, ist er lackiert | если это дело выявится, он будет одурачен (Andrey Truhachev) |
wenn die Sache bekannt wird, ist er lackiert | если об этом узнают, он окажется в дураках (Andrey Truhachev) |
wenn er im Türrahmen steht, wird es dunkel | здоровый детина (здоровенный детина marinik) |
wenn ich älter als Methusalem werde | когда уже проживу жизнь (Xenia Hell) |
wenn ich älter als Methusalem werde | когда стану очень старым (Xenia Hell) |
wer's glaubt, wird selig und wer's nicht glaubt, kommt auch in den Himmel | блажен, кто верует а кто не верует, тоже там будет |
wird's bald? | ну ты скоро? (Ин.яз) |
wird's bald? | долго тебя ещё ждать? (Ин.яз) |
na wird's bald? | а ну, живо! |
wird schon wieder werden | всё образуется (Brücke) |
Es wird schon wieder werden | перемелется – мука будет (Dominator_Salvator) |