DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing werd | all forms | exact matches only
GermanRussian
alle werdenкончиться
Alles wird ins Gleichgewicht kommenвсё наладится (Andrey Truhachev)
Alles wird ins Gleichgewicht kommenвсё устаканится (Andrey Truhachev)
Alles wird ins Gleichgewicht kommenвсё образуется (Andrey Truhachev)
Alles wird ins Gleichgewicht kommenвсе утрясётся (Andrey Truhachev)
Alles wird sich einpendelnвсё образуется (Andrey Truhachev)
Alles wird sich einpendelnвсе утрясётся (Andrey Truhachev)
Alles wird sich einpendelnвсё устаканится (Andrey Truhachev)
alles wird sich einpendelnвсё наладится (Andrey Truhachev)
alles wird sich zum Guten wendenвсё устаканится (Andrey Truhachev)
alles wird sich zum Guten wendenвсе утрясётся (Andrey Truhachev)
alles wird sich zum Guten wendenвсё образуется (Andrey Truhachev)
an diesem Verlust wird er noch lange zu kauen habenон ещё долго будет чувствовать последствия этой потери
an dieser Aufgabe wird er noch lange zu kauen habenс этой задачей ему ещё придётся повозиться
an etwas wird kein Weg vorbeiführenникак не избежать чего-л (Beispiele: Die meisten Fragen sind jedoch so geartet, da s s an e i ne r Zusammenar be i t kein Weg vorbeiführt . Bei der Suche nach einer solchen dauerhaften Lösung der Kosovo-Krise sch ei n t an R u ßla n d kein Weg vorbeizuführen An e i ne m massiven Ausbau der EE wi r d kein Weg vorbeiführen , e r ist nicht nur klimapolitisch geboten, sondern wird allein wegen der absehbaren [...] Verknappung der fossilen Ressourcen mittelbis langfristig notwendig sein.  Dinara Makarova)
an etwas wird kein Weg vorbeiführenникак не обойтись без чего-л (Beispiele: Die meisten Fragen sind jedoch so geartet, dass an einer Zusammenarbeit kein Weg vorbeiführt. Bei der Suche nach einer solchen dauerhaften Lösung der Kosovo-Krise scheint an Russland kein Weg vorbeizuführen. An einem massiven Ausbau der EE wird kein Weg vorbeiführen , er ist nicht nur klimapolitisch geboten, sondern wird allein wegen der absehbarenVerknappung der fossilen Ressourcen mittelbis langfristig notwendig sein. Dinara Makarova)
Aus ihm wird nie etwasиз него вряд ли что-нибудь получится (Andrey Truhachev)
Aus ihm wird nie etwasиз него никогда не выйдет толк (Andrey Truhachev)
Aus ihm wird nie etwasон никогда не станет кем-то выдающимся (Andrey Truhachev)
Aus ihm wird nie etwasиз него никогда не выйдет ничего хорошего (Andrey Truhachev)
Aus ihm wird nie etwasиз него никогда ничего путного не выйдет (Andrey Truhachev)
Beim Verhör wurde er weichНа допросе он раскололся
da könnte man ein Narr werden!с ума можно сойти от этого!
da werden wir mal gründlich aufräumen!здесь мы наведём порядок!
da wird ein Schuh draus!так будет правильно! (pechvogel-julia)
da wird ihm was Schönes blühen!ну и достанется же ему!
da wird nicht viel Ruß gemachtтам долго не церемонятся
da wird nicht viel Ruß gemachtтам не церемонятся
daran wird er noch lange zu knacken habenему ещё долго с этим придётся разбираться (Andrey Truhachev)
daran wird er noch lange zu knacken habenему ещё долго придётся это расхлёбывать (zu tun haben Andrey Truhachev)
daraus kann man nicht gescheit werdenтут ничего не поймёшь
daraus mag der Teufel klug werdenтут сам чёрт ногу сломит
daraus mag der Teufel klug werdenсам чёрт не разберёт
daraus werde der Henker klug!тут сам чёрт не разберётся!
daraus wird nichtsиз этой затеи ничего не получится (Andrey Truhachev)
daraus wird nichtsэто безнадёжная затея (Andrey Truhachev)
daraus wird nichtsэто ничего не даст (Andrey Truhachev)
daraus wird nichtsиз этой затеи ничего не выйдет (Andrey Truhachev)
darüber könnte ich katholisch werden!с ума можно сойти!
das kann ja heiter werden!весёленькое дело!
das kann ja lustig werden!дело может принять плохой оборот
das werde ich dir anstreichen!я тебе это припомню!
das werde ich ihm gerade auf die Nase binden!так я и стану ему это рассказывать!
das wird er sich nicht hinter den Spiegel steckenэтим он не станет хвастаться
das wird er sich nicht hinter den Spiegel steckenэтим он не станет дорожить
das wird er sich nicht hinter den Spiegel steckenэтим он не станет гордиться
das wird er sich wohl verkneifen müssenему придётся от этого отказаться
das wird ihm übel bekommenот этого ему не поздоровится
das wird ja immer besserчас от часу не легче (Лорина)
das wird ja immer schönerчас от часу не легче!
das wird kein Kirschenpflücken seinэто будет нелёгкое дело
das wird lieber nicht herumerzähltоб этом лучше не распространяться (Ремедиос_П)
das wird mir allmählich zuvielэто начинает мне надоедать
das wird nicht klappenэтот номер не пляшет (berni2727)
das wird schon wiederвсё образуется (Brücke)
das wird wieder ein schönes Donnerwetter gebenснова будет хорошая взбучка
das wird wieder ein schönes Donnerwetter setzenснова будет хорошая взбучка
davon wirst du nicht fettна этом ты не разбогатеешь
davon wirst du nicht fettна этом ты не наживёшься
dem werd' ich was erzählen!я его как следует отчитаю
dem werd' ich's aber zeigen!уж я ему покажу! (угроза)
dem werde ich heimgeigen!я ему дам от ворот поворот!
den Kopf wird's nicht kosten!не повесят же за это!
den Kopf wird's schon nicht kosten!не повесят же за это!
der Kranke wird nicht wiederбольной безнадёжен
der Kranke wird nicht wiederбольной уже не встанет
der Kranke wird wiederбольной выздоравливает
der Kranke wird wiederбольной поправляется
der Teufel mag daraus schlau werdenтут сам чёрт не разберёт
der Teufel soll daraus klug werdenтут сам чёрт не разберёт
deshalb wird man dir den Kopf nicht abreißenза это с тебя голову не снимут
die Dummen werden nicht allдураки никогда не переведутся
die Folge ist, dass er in den Kahn gesteckt wird.в результате его посадят в тюрьму. (Andrey Truhachev)
die Folge ist, dass er in den Kahn gesteckt wird.в результате его садят в тюрьму (Andrey Truhachev)
die Nachricht wird ihn nicht umwerfenэто известие его не потрясёт
die Sache wird mir zu dummэто мне надоело
die Sache wird schiefgehenдело срывается
diese Arbeit wird dir nicht geschenktэта работа с тебя не снимается
dir werd' ich helfen!я тебе покажу!
dir werd' ich helfen!ты у меня дождёшься!
dir werd' ich helfen!я до тебя доберусь!
dir werde ich's schön noch beibringen!погоди я тебя проучу!
dir wird keine Perle aus der Krone fallenничего с тобой от этого не случится
dir wird keine Perle aus der Krone fallenэто не повредит твоему достоинству
du wirst dich noch umguckenты ещё вспомнишь обо мне
du wirst dich noch umguckenты ещё пожалеешь об этом
du wirst dich noch umsehenты ещё пожалеешь об этом
du wirst gleich eine tüchtige, kräftige Naht beziehenсейчас тебе достанется на орехи
du wirst schöne Prügel bekommenтебе зададут здоровенную взбучку
eine Ewigkeit dauern zur Ewigkeit werdenдлиться целую вечность
eiskalt erwischt werdenбыть застигнутым врасплох (Beisp.: die Erkältung hat ihn eiskalt erwischt. Manon Lignan)
er kann ungemütlich werdenон может быть очень неприятным
er wird allmählich weichон начинает поддаваться (напр., просьбам)
er wird dich schon nicht gleich fressenнечего бояться, он же тебя не съест
er wird dir nicht gleich den Kopf abreißenон с тебя голову не снимет
er wird es nicht lange mehr treibenон не долго протянет
er wird es nicht lange mehr treibenскоро придёт конец его проискам
er wird es nicht lange mehr treibenскоро придёт конец его делам
er wird im eigenen Fett noch erstickenбогатство погубит его
er wird in seinem eigenen Fett erstickenбогатство его погубит
er wird mir noch in den Weg kommen!я с ним ещё рассчитаюсь!
er wird mir noch in den Weg kommen!он мне ещё попадётся!
er wird nicht mehr lange machenон долго не протянет
er wird nicht mehr lange machenон недолго протянет
er wird schön guckenто-то он удивится
er wird sein Fett schon kriegenему ещё попадёт
er wird sein Fett schön kriegenему ещё влетит
er wird sich damit den Rest holenэто его доконает
er wird sich schön wundernну и удивится же он
er wird von Kunden förmlich überranntу него клиентов хоть отбавляй
er wird üppigон зазнаётся
er wurde ganz kleinund häßlich он стал тише воды
er wurde ihn ungespitzt in den Erdboden hineinschlagenон готов его с кашей съесть
er wurde sehr massivон стал грубить
er wurde ungemütlichон начал раздражаться
er wurde von seinem Gegner mächtig zugedecktпротивник сильно потрёпал его
es werde Licht!да будет свет! (wladimir777)
es wird die höchste Eisenbahnвремя не терпит
es wird die höchste Eisenbahnдавно пора
es wird engподпирает (Honigwabe)
es wird engподжимает (возникают трудности; становится трудно Honigwabe)
es wird gemunkelt, dassсплетничают, что (Andrey Truhachev)
es wird gemunkelt, dassходят сплетни, что (Andrey Truhachev)
es wird gemunkelt, dassходят слухи, что (Andrey Truhachev)
es wird gemunkelt, dassболтают, что (Andrey Truhachev)
es wird gemunkelt, dassпоговаривают, что (Andrey Truhachev)
es wird Hiebe setzenбудет трёпка
es wird ihm den Kopf kostenему не сносить головы (AndrewDeutsch)
es wird ihm dadurch keine Perle aus der Krone fällenего от этого не убудет
es wird ihm dadurch keine Perle aus der Krone fällenэто не повредит его достоинству
es wird mir ganz blümerant vor den Augenмне становится плохо
es wird mir ganz blümerant vor den Augenу меня в глазах темнеет
es wird mir ganz blümerant vor den Augenмне становится дурно
es wird mit Feuereifer gearbeitetработа кипит
es wird mit Gewalt Frühlingначинается бурная весна
es wird schon nicht die Welt kostenэто обойдётся не слишком дорого
es wird schon gehen!всё будет хорошо (Andrey Truhachev)
es wird schon gehen!дело выгорит (Andrey Truhachev)
es wird schon gehen!дело пойдет на лад (Andrey Truhachev)
es wird schon gehen!всё обойдётся (Andrey Truhachev)
es wird schon gehen!всё наладится (Andrey Truhachev)
es wird schon gehen!всё будет нормально (Andrey Truhachev)
es wird schon klappenвсё будет нормально (Andrey Truhachev)
es wird schon klappenдело выгорит (Andrey Truhachev)
es wird schon klappenвсё будет хорошо (Andrey Truhachev)
es wird schon klappenвсё обойдётся (Andrey Truhachev)
es wird schon klappenвсё наладится (Andrey Truhachev)
es wird schon wieder werdenвсё образуется
es wird sengerigпахнет жареным
es wird sengrigпахнет жареным
es wird sich wieder einrenkenвсё наладится (Brücke)
es wurde ihm grün und blau vor den Augenв глазах у него потемнело
es wurde ihm grün und gelb vor den Augenу него круги пошли перед глазами
euch werde ich!вот я вас! (угроза)
fuchsteufelswild werdenрассвирепеть
Gefährlich wird es, wenn die Dummen fleißig werden.Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт (Queerguy)
grün und gelb vor Ärger werdenпозеленеть от злости
grün und gelb werdenпозеленеть (напр., от зависти)
heute wird es noch et was abgebenсегодня будет гроза
heute wird es noch et was abgebenсегодня будет дождь
hitzköpfig werdenвспылить
ich bin reingelegt wordenменя надули (Andrey Truhachev)
ich bin reingelegt wordenменя подставили (Andrey Truhachev)
ich werd's überleben!прорвемся! (Andrey Truhachev)
ich werd's überlebenпереживу (Andrey Truhachev)
ich werd' verrückt!с ума сойти (выражение удивления)
ich werde dir das ankreiden!я тебе это припомню!
ich werde dir einen anderen Tanz geigen!ты у меня попляшешь!
ich werde es dir schon begreiflich machen!я тебя проучу!
ich werde es ihm schön noch besorgen!он меня ещё вспомнит!
ich werde es ihm schön noch besorgen!я его проучу!
ich werde es nie schaffenя никогда не справлюсь с этим (Andrey Truhachev)
ich werde es nie schaffenя никогда не смогу сделать это (Andrey Truhachev)
ich werde es nie schaffenу меня это никогда не получится (Andrey Truhachev)
ich werde es unter Garantie vergessenя это обязательно забуду
ich werde es unter Garantie vergessenя это обязательно позабуду
ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему покажу где раки зимуют (Andrey Truhachev)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему покажу кузькину мать! (Andrey Truhachev)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему задам перцу! (Andrey Truhachev)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему устрою! (Andrey Truhachev)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему устрою сладкую жизнь! (Andrey Truhachev)
ich werde ihm die Hölle heiß machen!я ему покажу! (Andrey Truhachev)
ich werde ihm was malen!ничего он от меня не дождётся!
ich werde ihm zeigen, was eine Harke istя ему покажу кузькину мать
ich werde ihm zeigen, was eine Harke istя ему покажу, где раки зимуют
ich werde ihn mir noch kaufenя возьмусь за него
ich werde mich danach umhörenя постараюсь разузнать
ich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen meldenя ещё свяжусь с Вами по поводу этого вопроса (Andrey Truhachev)
ich werde mich diesbezüglich nochmals bei Ihnen meldenя ещё раз побеспокою Вас по этому вопросу (по телефону Andrey Truhachev)
ihm wird der Kopf gleich warmон вспыльчив
ihm wird schwülему становится жутко
ihm wurde ganz andersему стало дурно
ihm wurde es bunt vor den Augenу него всё закружилось перед глазами
ihm würde ganz andersему стало дурно
ihr wird der Kopf verkeiltу неё мозги набекрень
ihr würde schlimmей стало дурно
immer weniger werdenтощать
immer weniger werdenхудеть
jemandem wird es zu buntкому-либо надоедает (..., bis es ihm zu bunt wurde – ..., пока ему это не надоело Queerguy)
jetzt wird's mir doch zu buntэто уж чересчур
jetzt wird's mir doch zu buntэто уж слишком
jetzt wird's mir doch zu buntэто уж чересчур
jetzt wird's mir doch zu buntэто уж слишком
kein Teufel kann daraus klug werdenтут сам чёрт не разберётся
kein Teufel kann daraus schlau werdenтут сам чёрт не разберётся
klein werdenстушеваться
klein werdenподжать хвост
klein werdenмельчать
kopfscheu werdenробеть
man könnte rasend werdenс ума можно сойти
man wird dir einen Storch braten!держи карман шире!
man wird dir nicht gleich den Kopf abhackenне бойся, тебя не съедят
man wird dir nicht gleich den Kopf abreißenтебя же за это не повесят
man wird dir nicht gleich den Kopf abreißenтебя же за это не убьют
man wird ihm was blasenему дадут от ворот поворот
manierlicher werdenобтесаться (о человеке)
mir wurde himmelangstя здорово испугался
mit ihm kann ich nicht warm werdenя с ним не могу подружиться
mit solchen Arschlöchern werde ich bald fertig!с этими засранцами я скоро расправлюсь!
närrisch werdenсвихнуться
närrisch werdenпомешаться
närrisch werdenсойти с ума
schlecht werdenразозлиться (о человеке)
schwarz vor Ärger werdenпочернеть от злости
sie wird sich dabei nicht krank arbeitenона не очень-то старается
sie wird sich dabei nicht krank arbeitenна такой работе она не надорвётся
soviel werde ich wohl noch abstoßen könnenстолько денег у меня ещё найдётся
tätlich werdenдать волю рукам
umgekehrt wird ein Schuh darausкак раз наоборот
umgekehrt wird ein Schuh darausнаоборот будет правильно
verrückt werdenсходить с ума
wann wird abgeholt?когда вынимают письма? (из почтового ящика)
was nicht passt, wird passend gemachtне мытьём, так катаньем!
was nicht passt, wird passend gemachtне можешь-научим, не хочешь-заставим!
was nicht passt, wird passend gemachtчто не подходит, то делают подходящим.
weiß werden wie eine Kalkwandпобелеть как полотно
wenn die Sache bekannt wird, ist er lackiertесли это дело выявится, он будет одурачен (Andrey Truhachev)
wenn die Sache bekannt wird, ist er lackiertесли об этом узнают, он окажется в дураках (Andrey Truhachev)
wenn er im Türrahmen steht, wird es dunkelздоровый детина (здоровенный детина marinik)
wenn ich älter als Methusalem werdeкогда уже проживу жизнь (Xenia Hell)
wenn ich älter als Methusalem werdeкогда стану очень старым (Xenia Hell)
wer's glaubt, wird selig und wer's nicht glaubt, kommt auch in den Himmelблажен, кто верует а кто не верует, тоже там будет
wird's bald?ну ты скоро? (Ин.яз)
wird's bald?долго тебя ещё ждать? (Ин.яз)
na wird's bald?а ну, живо!
wird schon wieder werdenвсё образуется (Brücke)
Es wird schon wieder werdenперемелется – мука будет (Dominator_Salvator)