DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing warst | all forms
GermanRussian
alles ist dufte!всё заебись! (Issle)
alles ist geil!всё заебись! (Issle)
alles ist in Butterвсё идёт как по маслу
alles ist in Butterвсё в порядке
alles ist in Butterвсё как надо
alles ist in Butterвсё идёт хорошо
alles ist in Butterвсё в ажуре
alles was recht istничего не скажешь (выражает подтверждение)
am Bleistift ist die Spitze abкарандаш сломался
am Chillen seinбыть на расслабоне (Issle)
am dransten seinбыть первым в очереди
am dransten seinбыть на очереди
aus dem Häuschen seinкрыша прохудилась (Andrey Truhachev)
besser ist besserосторожность не повредит
Damit ist kein Staat zu machenТут похвастаться нечем (Andrey Truhachev)
Damit ist kein Staat zu machenЗдесь особенно хвалиться нечем (Andrey Truhachev)
Darf ich bekannt machen? Das ist Johnразрешите познакомить, это Джон (Andrey Truhachev)
Darf ich bekannt machen? Das ist Johnразрешите представить, это Джон (Andrey Truhachev)
Darf ich bekannt machen? Das ist Johnпозвольте познакомить, это Джон (Andrey Truhachev)
das Amt war ihm aut den Leib zugeschnittenдолжность как будто для него создана
das ganze Geld ist in die Binsen gegangenвсе деньги пропали
das Geld ist bei ihm dünnденег у него мало
das Geld ist bei ihm dünneденег у него мало
das ist alles dieselbe Wichseэто всё одно и то же
das ist alles erstunken und erlogenэто сплошная ложь
das ist blässer Hohnэто жестокая обида
das ist blässer Hohnэто жестокая насмешка
das ist gerade der Fallэто как раз тот случай (Лорина)
das ist zum Anbeißenэто очень мило
das ist zum Kugeln!умереть со смеху можно!
das ist zum Närrischwerden!с ума сойти можно!
das ist zum Plätzen!лопнуть можно от смеха
das ist zum Plätzen!лопнуть можно от злости
das ist ja zum Schießen!можно умереть со смеху!
das ist ja zum Schießen!умора!
das war aber ein Genuss!это было просто чудесно!
das war'sвот и всё (Bedrin)
das wäre eine neue Mode!вот ещё новости!
das Zimmer ist 3 Meter breitширина комнаты три метра
das Zimmer ist 3 Meter langдлина комнаты три метра
dein Freund ist wirklich ein Hirsch!Твой друг-настоящий специалист!
der Dingsbums ist wieder sauerэтот опять злой (вместо имени)
der eine ist einen Dreierодин другого стоит
der ist in Ordnung!на него можно положиться!
der ist in Ordnung!этот не подведёт!
der Junge ist mit 16 von zu Hause durchgebranntюноша сбежал из дома, когда ему было 16 лет (Andrey Truhachev)
der Junge ist mit 16 von zu Hause durchgebranntпарень убежал из дома в 16 лет (Andrey Truhachev)
der Mantel war zum Auswinden nassпальто хоть выжимай
der Mantel war zum Auswinden nassпальто промокло насквозь
der Nebel war zum Schneiden dickтуман был густой – хоть ножом режь
der Teufel ist in ihn gefahrenв него вселился бес
der Teufel ist los!там такое творится
der Urlaub war voll krassотпуск был просто супер (Jugendsprache Andrey Truhachev)
der Zug ist abgefahrenпоезд ушёл (при опоздании Oksana)
die Angelegenheit ist erledigtвопрос закрыт (Andrey Truhachev)
die Aufführung war nicht besondersпостановка была неважная
die Butter ist alleмасла нет (Andrey Truhachev)
die Butter ist alleмасла больше нет (Andrey Truhachev)
die Butter ist alleмасло кончилось (Andrey Truhachev)
die Butter ist alleмасло закончилось (Andrey Truhachev)
die Lage ist nicht dazu angetan, Feste zu feiernситуация не подходящая, чтобы праздновать (Andrey Truhachev)
die Lage ist nicht dazu angetan, Feste zu feiernобстановка не подходящая, чтобы праздновать (Andrey Truhachev)
die Leitung ist durchgeschmortэлектропроводка перегорела
die Leitung ist durchgeschmortпровод перегорел
die Sache ist gegessenс этим покончено (Andrey Truhachev)
die Sache ist gegessenтема закрыта (Andrey Truhachev)
die Sache ist gegessenвопрос исчерпан (Andrey Truhachev)
die Sache ist gegessenтема исчерпана (Andrey Truhachev)
die Sache ist gegessenдело закрыто (Andrey Truhachev)
die Sache ist gegessenтема снята (Andrey Truhachev)
die Sache ist gegessenвопрос снят (Andrey Truhachev)
die Sache ist gegessenдело улажено (Andrey Truhachev)
die Sache ist gegessenдело выгорело (Andrey Truhachev)
die Sache ist gegessenвопрос закрыт (Andrey Truhachev)
die Sache ist im Sand verlaufenдело заглохло
dies hier ist mein Bruderвот мой брат
dies hier ist mein Brüderэто мой брат
dies hier ist mein Brüderвот мой брат
diese Machricht ist Musik in meinen Ohrenэто известие отзывается музыкой в моих ушах
diese Methode war schon in den Siebzigern aus der Zeit gefallenдаже в семидесятых эта методика была вчерашним днём (Ремедиос_П)
diese Sache ist nicht ganz astreichэто дело не совсем чистое
diese Sorge bin ich losс плеч долой
diese Stadt ist ein teures Pflasterжизнь в этом городе дорогая
dieser Stoff ist nicht umzubringenэта материя не знает износа
dieses Geschäft ist eine Apothekeв этом магазине бешеные цены
dieses Projekt war von Anfang an ein totgeborenes Kindэтот проект был с самого начала обречён на неудачу
er fiel hin, so lang er warон растянулся во весь рост
er hat sein Teil wegему крепко досталось
er ist am liebsten daheim in seiner Klauseон вечно торчит дома
er ist am liebsten daheim in seiner Kläuseон живёт как затворник
er ist am liebsten daheim in seiner Kläuseон вечно торчит дома
er ist arm dranжаль его
er ist arm dranон достоин сожаления
er ist auch kein heuriger Hase mehrон стреляный воробей
er ist auch kein heuriger Hase mehrон уже не маленький
er ist auch von der Partieон тоже участник нашей экскурсии
er ist auch von der Partieон тоже с нами
er ist aufон проснулся
er ist aufон поднялся
er ist auf dem absteigenden Astего звезда уже близится к закату
er ist auf diesem Gebiet eine Kanoneон на этом собаку съел
er ist auf mich geladenон мною недоволен
er ist auf mich geladenон негодует на меня
er ist aus der Pelle gefahrenон взорвался
er ist aus der Pelle gefahrenон вспылил
er ist aus der Pelle gefahrenон вышел из себя
er ist bald weg vom Fensterего песенка спета (Andrey Truhachev)
er ist bald weg vom Fensterдля него всё кончено (Andrey Truhachev)
er ist bald weg vom Fensterего поезд ушёл (Andrey Truhachev)
er ist bei bester Gesundheitон здоров как бык
er ist bei bester GesundheitЗдоровья ему не занимать
er ist bei der Zeitungон работает в газете
er ist bei mir unten durchс ним у меня всё кончено
er ist bei Tante Meierон в туалете
er ist beim Zirkusон работает в цирке
er ist bekannt wie ein bunter Hundего каждая собака знает (букв. знают его все как пятнистую собаку)
er ist bekannt wie ein scheckiger Hundего каждая собака знает (букв. знают его все как пятнистую собаку)
er ist bis zum Übermaß beschäftigtработы у него-выше крыши
er ist bis zum Übermaß beschäftigtон занят под завязку
er ist bis zum Übermaß beschäftigtу него работы-хоть отбавляй
er ist bis zum Übermaß beschäftigtу него работы-вагон и маленькая тележка
er ist bis zum Übermaß beschäftigtон буквально завален работой
er ist das beste Pferd im Stallон наш лучший сотрудник
er ist das beste Pferd im Stallон наш лучший работник
er ist der ganze Vaterон весь в отца
er ist der leibhaftige Vaterон весь в отца
er ist ein alter Bühnenhaseу него большой стаж работы в театре
er ist ein blutiger Anfängerон совсем ещё новичок
er ist ein blutiger Laieон полнейший профан
er ist ein Bulle von Kerlон здоров как бык
er ist ein großes Tierон важная птица
er ist ein hoffnungsloser Fallего не спасти (Andrey Truhachev)
er ist ein hohes Tierон важная птица
er ist ein krasser Egoistон ярковыраженный эгоист (Andrey Truhachev)
er ist ein Neunzigerему перевалило за девяносто
er ist ein Neunzigerinему перевалило за девяносто
er ist ein patenter Kerlон классный парень
er ist ein Pechvogelему вечно не везёт
er ist noch ein rechter Kindskopfон ещё совсем ребёнок (наивен и т. п.)
er ist ein richtiges Schlitzohrон настоящий мошенник
er ist ein schleimiger Geselleон подлиза
er ist ein schwerer Jungeон плохой парень
er ist ein schwerer Jungeон бандит
er ist ein schwerer Jungeон преступник
er ist ein Todeskandidatон не жилец на белом свете
er ist ein wahrer Mummelgreisиз него песок сыплется
er ist ein wandelndes Lexikonон "ходячая энциклопедия"
er ist ein zäher Burscheон любит стоить на своём
er ist ein zäher Burscheон очень упрям
er ist ein zäher Burscheон очень вынослив
er ist ein übler Kerl.он бандит
er ist ein übler Kerl.он плохой парень
er ist ein übler Kerl.он преступник
er ist eine harte Nussего на мякине не проведёшь (Andrey Truhachev)
er ist eine harte Nussон-крепкий орешек (Andrey Truhachev)
er ist eine harte Nussего голыми руками не возьмёшь (Andrey Truhachev)
er ist eine harte Nussон-парень не промах (Andrey Truhachev)
er ist eine harte Nussон-тёртый калач (Andrey Truhachev)
er ist fein herausон прекрасно вышел из положения
er ist fein herausон удачно отделался
er ist fertigон устал
er ist fertigон выдохся
er ist fertigон пропал
er ist fertigон обанкротился
er ist fertigон побеждён
er ist für mich Luftон для меня не существует
er ist ganz durcheinanderон в полном замешательстве
er ist ganz verrückt auf sieон сходит с ума по ней
er ist ganz verrückt auf sieон до безумия влюблён в неё
er ist gar nicht so dummон далеко не дурак
er ist gar nicht so dummон совсем не глуп
er ist gerührt wie Apfelkostон совершенно обомлел
er ist gespannt wie ein Regenschirmон сгорает от любопытства
er ist gleich sauer gewordenон сразу же разозлился (Andrey Truhachev)
er ist gleich sauer gewordenон тут же выказал недовольство (Andrey Truhachev)
er ist gleich sauer gewordenон тут же рассердился (Andrey Truhachev)
er ist gut gepolstertон кругленький (полный)
er ist Hansdampf in allen Gassenнаш пострел везде поспел
er ist heilfrohон рад-радёхонек
er ist heute nicht genießbarон сегодня невыносим
er ist heute so besondersон сегодня какой-то странный
er ist heute so besondersон сегодня какой-то особенный
er ist heute wohl mit dem linken Bein aufgestandenон сегодня не в духе
er ist heute wohl mit dem linken Bein aufgestandenон, наверное, встал сегодня с левой ноги
er ist hinter dem Geld her wie der Teufel hinter der Seeleон очень уж жаден до денег
er ist hinüberон уже на том свете
er ist hungrig wie ein Scheunendrescherон голоден как волк
er ist höllisch gescheitон чертовски умён
er ist im Lesen sehr fixон очень хорошо читает
er ist immer mit dem Mund vornwegон всегда слишком дерзок на язык
er ist immerzu in Eileвечно он спешит
er ist imstande und glaubt das wirklichон чего доброго и в самом деле поверит этому
er ist ja ein sauberes, nettes, allerliebstes Früchtchen!ну и фрукт!
er ist ja ein sauberes, nettes, allerliebstes Früchtchen!хорош молодчик!
er ist ja ein sauberes Früchtchen!ну и фрукт!
er ist ja ein sauberes Früchtchen!хорош молодчик!
er ist ja hundejungон ведь ещё щенок
er ist ja kein Wickelkind mehrон уже не младенец (он может отвечать за свои поступки)
er ist kein großes Lichtон звёзд с нёба не хватает
er ist kein großes Lichtон умом не блещет
er ist kein heuriger Haseон уже не маленький (не так наивен; mehr)
er ist kein großes Kirchenlichtон звёзд с неба не хватает
er ist kein Kostverächterон не разборчив (в любви)
er ist kein Mensch mehrон стал на себя не похож (напр., от перенесённых страданий)
er ist kein Mensch mehrон стал на себя не похож (напр., от перенесённых страданий)
er ist kein Peter von nebenanон не простой человек с улицы
er ist kein unbeschriebenes Blatt mehrон уже не невинный младенец (у него уже достаточный жизненный опыт)
er ist kreuzlahmу него ноги не ходят (от усталости)
er ist langsam von Begriffenон медленно соображает
er ist längst über alle Bergпоминай как звали
er ist längst über alle Bergего и след простыл
er ist längst über alle Bergeпоминай как звали
er ist längst über alle Bergeего и след простыл
er ist machulleон потерпел крах
er ist machulleон разорился
er ist machulleон обанкротился
er ist mit Ach und Krach bei der Prüfung durchgerutschtон с трудом вывернулся на экзамене
er ist mit allen per duон со всеми на ты
er ist mit dem linken Fuß zuerst aufgestandenон не в духе
er ist mit dem linken Fuß zuerst aufgestandenон встал с левой ноги
er ist mit Spreewasser getauftон истый берлинец (его не проведёшь)
er ist musikalisch bis in die Fingerspitzenон музыкант до кончиков ногтей
er ist nach Berlinон в Берлине
er ist nach Berlinон уехал в Берлин
er ist nicht auf den Mund gefallenу него язык хорошо подвешен
er ist nicht auf den Mund gefallenон за словом в карман не полезет
er ist nicht auf den Mund gefallenон за словом в карман не лезет
er ist nicht recht, ganz bei Trostон не в своём уме
er ist nicht ganz bei Verstandу него не все дома (Andrey Truhachev)
er ist nicht ganz bei Verstandон-чокнутый (Andrey Truhachev)
er ist nicht ganz bei Verstandон ненормальный (Andrey Truhachev)
er ist nicht ganz daон витает где-то в облаках
er ist nicht ganz dichtу него не все дома (el_th)
er ist nicht ganz in Ordnungему нездоровится
er ist nicht mehr taktfestон уже нетвёрдо стоит на ногах (о пьяном)
er ist nicht mit vier Pferden von der Stelle zu bringenего никакими силами не сдвинешь с места
er ist nicht recht bei Trostу него не все дома
er ist nicht recht bei Trosteу него не все дома
er ist nicht ganz richtig unter dem Hutу него не все дома
er ist nicht von gesternон не новичок
er ist nicht von gesternон видал виды
er ist nicht wach zu kriegenего не добудишься
er ist nicht zu errufenего не дозовёшься
er ist nicht zu genießenон несносен
er ist nicht zu rettenего не спасти (Andrey Truhachev)
er ist nicht zu verdauenон невыносим
er ist niederон в постели
er ist noch feucht hinter den Ohrenу него ещё молоко на губах не обсохло
er ist noch gelb um den Schnabelу него ещё молоко на губах не обсохло
er ist noch gelb um den Schnabelон желторотый (юнец)
er ist noch grün um den Schnabelон желторотый (юнец)
er ist noch grün um den Schnäbelу него ещё молоко на губах не обсохло
er ist noch nient trocken hinter den Ohrenу него ещё молоко на губах не обсохло
er ist nun einmal so.Уж такой он человек!
er ist nun einmal so.Просто он такой по натуре!
er ist nun einmal so.Такой уж он человек!
er ist nun hinтеперь его нет в живых (Andrey Truhachev)
er ist nur eine halbe Portionон ростом от горшка два вершка
er ist nur mit Vorsicht zu genießenс ним нужно обращаться очень осторожно
er ist nur noch ein halber Menschот него осталась одна тень
er ist nur noch Haut und Knochenот него остались кожа да кости
er ist reaktionär bis in die Knochenон махровый реакционер
er ist reif für den Galgenэтого типа повесить мало
er ist reif für den Galgenпо нему верёвка плачет
er ist reif fürs irrenhausему место в сумасшедшем доме
er ist schon ein halber Elektrikerон без пяти минут электрик
er ist schon lange aufон уже давно на ногах
er ist schon wieder obenaufон опять в прекрасном настроении
er ist schon über alle Bergeпоминай как звали
er ist schon über alle Bergeего и след простыл
er ist schwach auf der Brustу него карманная чахотка (у него нет денег)
er ist schwach auf der Brustу него карманная чахотка (устар.)
er ist schwach auf der Brustон без денег
er ist schwach auf der Brustу него слабые лёгкие
er ist schwer reichон очень богат
er ist schwer von Begriffenон туго соображает
er ist sehr helleон умница
er ist sehr zurückон очень отстал
er ist seinen Konkurrenten turmhoch überlegenон на голову выше своих конкурентов
er ist so breit wie langон попёрек себя шире
er ist so um die VierzigЕму под сорок лет
er ist stark mit dem Mund vornwegон очень невоздержан на язык
er ist stark wie ein Baumон одним ударом быка свалит
er ist stark wie ein Baumон может гору своротить
er ist stark wie ein Baumв нём сила непомерная
er ist stockbesoffenон в стельку пьян
er ist stockbetrunkenон в стельку пьян
er ist stärker wie ichв неправ, употреблении он сильнее меня
er ist süß!очаровательный!
er ist süß!он милый
er ist total bescheuertон сильно пиздарезнутый
er ist treu wie Goldон абсолютно предан
er ist treu wie Goldон абсолютно верен
er ist verlorenего не спасти (Andrey Truhachev)
er ist verschnupftон подхватил насморк (Andrey Truhachev)
er ist verschnupftон засопатился (Andrey Truhachev)
er ist voll wie eine Haubitzeон в стельку пьян
er ist vom Stamm Nimmно не любит давать
er ist vom Stamm Nimmон любит брать
er ist vor Wut fast explodiertон чуть не лопнул от злости
er ist weder kalt noch warmего хата с краю
er ist bald weg vom Fensterего поезд ушёл (Andrey Truhachev)
er ist bald weg vom Fensterего песенка спета (Andrey Truhachev)
er ist bald weg vom Fensterдля него всё кончено (Andrey Truhachev)
er ist wie aus dem Kartonон одет с иголочки
er ist wie vernageltон непроходимо глуп
er ist wie vernageltдо него очень туго доходит
er ist wie vernageltон глуп как пробка
er ist wie vernageltдо него очень плохо доходит
er ist wieder auf Deckон поправился (выздоровел)
er ist wieder auf die Füße gefallenему опять повезло
er ist wieder flottон опять при деньгах
er ist wieder flottу него снова завелись деньги
er ist wieder flottон снова преуспевает
er ist wieder voll daон снова в отличной форме (о спортсмене)
er ist wieder voll daон пришёл в норму
er ist zu nichts zu gebrauchenот него толку чуть
er ist zu nichts zu gebrauchenот него никакого толку
er ist zum Umblasenон от ветра качается
er ist zum Umblasenон очень слаб
er ist zum Zirkus gegangenон стал циркачом
er stellt sein Licht unter den Scheffelон держит свой талант под спудом
er war ein Bulle von Kerlон был силён как бык
er war ein Bulle von Kerlон был здоров как бык
er war ganz durchон совсем промок
er war ganz Ohrон весь обратился в слух
er war sehr echauffiert darüberон был очень расстроен этим (Andrey Truhachev)
er war sehr echauffiert darüberон был крайне раздражён этим (Andrey Truhachev)
er war sehr echauffiert darüberон был крайне возмущен по этому поводу (Andrey Truhachev)
er wird sein Fett schon kriegenему ещё попадёт
es ist acht Uhr durchуже больше восьми часов
es ist auch danachоно и видно
es ist barbarisch kaltзверски холодно
es ist drei durchуже больше трёх часов
es ist ein wahrer Jammer mit ihmс ним просто наказание
es ist ein wahrer Jammer mit ihmс ним прямо беда
es ist eine Preisfrageвсё дело в цене
es ist eine Preisfrageэто зависит от цены
es ist etwas im Gangeтут что-то не так (Andrey Truhachev)
es ist gang und gäbeтак принято, это сплошь и рядом бывает
es ist gang und gäbeтак водится
es ist gekommenслучилось (Лорина)
es ist gekommenпроизошло (Лорина)
es ist gekommenдошло до (zu D. Лорина)
es ist höchste Eisenbahnуже давно пора
es ist ihm ganz recht geschehenтак ему и надо
es ist jammerschadeужасно жаль
es ist jammerschadeочень жаль
es ist knuffig kaltсобачий холод
es ist mit ihm nicht ganzrichtig im Dachstübchenу него не все дома
es ist mit ihm vorbeiс ним всё кончено
es ist nicht eiligторопиться некуда (Andrey Truhachev)
es ist nicht eiligспешить некуда (Andrey Truhachev)
es ist nicht eiligникакой спешки (Andrey Truhachev)
es ist nicht g überwältigendтак себе
es ist nicht g überwältigendне ахти как
es ist nicht gerade überwältigendтак себе
es ist nicht gerade überwältigendне ахти как
es ist nicht so schlecht um dich bestelltтебе не так уж и плохо живётся т.е. "не жалуйся, ты хорошо живёшь" (Анастасия Фоммм)
es ist nicht zu fassen!не верится. Невероятно!
es ist nicht üblichтак не принято (Andrey Truhachev)
es ist nichts dahinterза этим ничего не кроется
es ist niederträchtig kaltужасно холодно
es ist niederträchtig kaltзверски холодно (Странное сочетание. Слово "niederträchtig" используется по отношению к человеческим качествам. alenushpl)
es ist nur ein Katzensprungрукой подать (dahin)
es ist nur ein Sprungрукой подать (Лорина)
es ist rein aus damitс этим раз и навсегда покончено
es ist zum Bebaumölenможно лопнуть с досады
es ist zum Bebaumölenс ума сойти можно
es ist zum Davonlaufen!от этого сбежишь!
es ist zum Davonlaufen!это невыносимо!
es ist zum Heulenничего не поймёшь
es ist zum Heulenможно умереть со смеху
es ist zum Heulenхоть волком вой
es ist zum Katholischwerden!с ума можно сойти!
es ist zum Quieken!умереть можно со смеху!
es ist zum Rasendwerden!с ума можно сойти!
es ist zum Rasendwerden!с ума сойти можно!
es ist zum Tollwerden!с ума сойти можно!
es sind schon viele Stunden herumпрошло уже много времени
es sind schon viele Stunden herumпрошло уже много часов
es war ein bloßer Einfall von mirэто первое, что мне пришло в голову
es war kein Mucks zu hörenне было слышно ни звука (Анастасия Фоммм)
es war keine Menschenseele daтам не было ни души
es war mir vergönntмне улыбнулась удача (Andrey Truhachev)
es war mir vergönntмне подфартило (Andrey Truhachev)
es war zum Sterben langweiligбыло смертельно скучно
Fass das nicht an, das ist pfui!не трогай это, это фука! (Andrey Truhachev)
Fass das nicht an, das ist pfui!не трогай это, это гадость! (Andrey Truhachev)
Fass das nicht an, das ist pfui!не трогай это, это бяка! (Andrey Truhachev)
fertig ist die Laube!дело в шляпе!
früher war mehr Lamettaраньше жизнь была легче (ностальгия по былым временам Ремедиос_П)
früher war mehr Lamettaраньше было лучше (ностальгия по былым временам Ремедиос_П)
für alles zu haben seinбыть за любой кипиш (Ремедиос_П)
für die Füße seinбесполезно (AlphaRadiation)
für die Füße seinбез толку (AlphaRadiation)
für die Füße seinзря (AlphaRadiation)
hin seinбыть мёртвым
hin und weg seinонеметь от радости (chronik)
von etwas hin und weg seinбыть вне себя от счастья (Andrey Truhachev)
von etwas hin und weg seinбыть наверху блаженства (Andrey Truhachev)
von etwas hin und weg seinбыть в восторге (Andrey Truhachev)
hin und weg seinбыть приятно удивлённым (chronik)
ich bin völlig blankя сижу на мели (Andrey Truhachev)
ich bin dabei!я участвую! (Andrey Truhachev)
ich bin doch kein Trottel!я всё же не дурак! (Andrey Truhachev)
ich bin doch kein Trottel!не дурак же я всё-таки!
ich bin nicht so der Nachtisch-Typя не большой любитель десерта (Andrey Truhachev)
ich bin pleiteя сижу на мели (Andrey Truhachev)
ich bin völlig fertig!меня совсем доконали (Andrey Truhachev)
ich bin völlig fertig!я полностью разбит (Andrey Truhachev)
ich war heute noch nicht ausя сегодня ещё не выходил (из дому, не был в ресторане, кино и т. п.)
ich war ordentlich gerührtя был прямо-таки тронут
ich war wie vom Schlag gerührtя остолбенел
ihm ist die Hand ausgerutschtон дал волю рукам
ihm ist die Petersilie verhageltон в дурном настроении
ihm ist die Petersilie verhageltон раздражён
ihm ist die Petersilie verhageltон совершенно убит (расстроен какой-либо неприятностью)
ihm ist die Sicherung durchgebranntу него крыша прохудилась (Andrey Truhachev)
ihm ist die Sicherung durchgebranntу него не все дома (Andrey Truhachev)
ihm ist die Sicherung durchgebranntу него крыша поехала (Andrey Truhachev)
ihm ist die Zunge verdorrtу него язык отсох
ihm ist jetzt alles zuvielдля него теперь всё слишком трудно
im Dunkeln ist gut munkelnночью все кошки серы
im Eimer seinбыть насмарку (ilma_r)
Jetzt ist aber mal gut!да ну тебя! (Andrey Truhachev)
mir ist nicht danachмне не до этого (Ich habe keine Lust dazu Iryna_mudra)
mir ist nicht danachя этого не хочу (Ich habe keine Lust dazu Iryna_mudra)
Mir war danach, aber warum, kann ich nicht genau sagenмне это нравилось, точно не могу сказать, почему. (Iryna_mudra)
mir war jämmerlich zumuteу меня на душе скребли кошки
mit der Versorgung ist es ein Dramaсо снабжением настоящее бедствие (Andrey Truhachev)
mit der Versorgung ist es ein Dramaсо снабжением настоящая беда (Andrey Truhachev)
mit der Versorgung ist es ein Drama ist es schlimmсо снабжением полный крах (Andrey Truhachev)
mit der Versorgung ist es ein Drama ist es schlimmсо снабжением катастрофа (Andrey Truhachev)
mit der Versorgung ist es ein Drama ist es schlimmсо снабжением дела плохи (Andrey Truhachev)
mit ihm ist nicht gut Kirschen essenему пальцы в рот не клади
mit ihm ist nicht viel losон ничего собой не представляет
mit ihm ist nicht viel losон недалёк
mit seiner Wissenschaft ist es nicht weit herзнаний у него кот наплакал
mit etwas zugange seinбыть чем-то занятым (finita)
mittendrin war der Apfel faulв середине яблоко было гнилое
Oh-das ist ja toll!О! это же великолепно!
plemplem seinсвихнуться с разума
plemplem seinрехнуться
sagen, was Sache istрастолковать что к чему (Andrey Truhachev)
sein Auto ist wieder flottего машина снова на ходу
sein Fahrrad ist wieder flottего велосипед снова на ходу
sein ganzes Geld ist zum Teufelего состояние пошло прахом (gegangen)
sein Gedächtnis istу него отличная память
sein Ruf ist angeschalgenего репутация подмочена
seine Frau ist ihm ausgerissenего оставила его жена (Andrey Truhachev)
seine Frau ist ihm ausgerissenего бросила жена (Andrey Truhachev)
seine Frau ist ihm ausgerissenот него сбежала жена (Andrey Truhachev)
seine Frau ist ihm ausgerissenот него ушла жена (Andrey Truhachev)
sie war rein närrisch vor Freudeона была вне себя от радости
sie war rein närrisch vor Freudeона сходила с ума от радости
soll das ein Witz sein?ты шутишь? (Brücke)
und weg war er sie, esпонимай, как звали (und verschwunden war er Longbow)
und weg war er sie, esпоминай как звали (und verschwunden war er Longbow)
was bin ich Ihnen schuldig?сколько с меня
was bin ich Ihnen schuldig?сколько с меня причитается?
was bin ich Ihnen schuldig?сколько я вам должен?
was bin ich Ihnen schuldig?сколько с меня?
was bin ich schuldig?сколько я вам должен?
was du da sagst, ist der totale Blödsinn!Всё, что ты здесь говоришь, это полнейшая ерунда!
was ist da noch groß zu tun!что уж тут особенно делать!
was ist die Uhr?который час? (Andrey Truhachev)
was ist für eine Art!это ещё что такое?!
was ist für eine Art!что это за поведение?!
was ist in dich gefahren?что на тебя нашло?
was ist in ihn gefahren?что это на него нашло?
was ist in ihn gefahren?какая муха его укусила?
was ist los mit dir?что с тобой?
was ist los mit dir?что это на тебя нашло?
was ist los mit dir?что с тобой стряслось?
was ist los mit dir?что у тебя стряслось?
was ist los mit dir?что у тебя произошло?
was ist los mit dir?что с тобой произошло?
was ist los mit dir?что с тобой случилось?
was ist los mit dir?что у тебя случилось?
was ist passiert?что произошло?
was ist Phase?что происходит? (употребляется б. ч. в восточных землях ФРГ)
was ist sie für eine Geborene?как её девичья фамилия?
was Recht ist, muss Recht bleibenчто верно, то верно (deleted_user)
was war das denn gerade?что это только что было?
was zum Teufel war das?что это такое было, черт побери?
wir sind am Boden zerstört, doch das Leben geht weiterМы полностью выбиты из колеи, но жизнь продолжается (Iryna_mudra)
wir sind aus dem Gröbsten herausсамое трудное уже позади
wir sind geschiedene Leuteмежду нами всё кончено
wir sind ja miteinander nicht verheiratetнам с вами детей не крестить
wir sind ja miteinander nicht verheiratetмы ведь не связаны навеки
wir sind schon am Verhungernмы страшно проголодались
wohl übergeschnappt seinбыть с придурью
Wozu ist es gut?кому это нужно? (Andrey Truhachev)
Wozu ist es gut?Какая от этого польза? (Andrey Truhachev)
Wozu ist es gut?какая в этом польза? (Andrey Truhachev)
zu allen Schandtaten bereit seinбыть за любой кипиш (Ремедиос_П)
zu jeder Schandtat bereit seinбыть за любой кипиш (Ремедиос_П)
zwischen Wein und Wein ist ein großer Unterschiedвино вину рознь
überrascht seinбыть удивлённым (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases