Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Croatian
Danish
Dutch
English
Finnish
French
German
Greek
Italian
Japanese
Latvian
Maltese
Portuguese
Russian
Serbian Latin
Spanish
Swedish
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
unters
|
all forms
German
Russian
alles
unter
sich gehen lassen
делать под себя
bis
unter
die Decke voll sein
быть забитым до потолка
(чем-либо
Лорина
)
bis
unter
die Decke voll sein
быть полным до потолка
(
Лорина
)
das ist
unter
Brüdern hundert Mark wert
это и родному брату нельзя уступить меньше чем за сто марок
das ist
unter
Brüdern hundert Mark wert
это за глаза стоит сто марок
das Projekt ist nun
unter
Dach und Fach
проект теперь закончен
jemandem
das Schwarze
unter
dem Nagel herauslocken
выведать всю подноготную
(у кого-либо)
jemandem
das Schwarze
unter
dem Nagel herauslocken
выпытать всю подноготную
(у кого-либо)
den Kopf
unter
dem Arm tragen
едва держаться на ногах
из-за болезни
(
Slavik_K
)
den Mann
unter
dem Pantoffel haben
держать мужа под башмаком
die Beine
unter
den Arm nehmen
задать стрекача
die Beine
unter
den Arm nehmen
прибавить шагу
die Beine
unter
die Arme nehmen
задать стрекача
die Beine
unter
die Arme nehmen
прибавить шагу
die Füße
unter
seines Vaters Tisch strecken
сидеть ещё у отца на шее
die Stimmung sank
unter
Null
настроение испортилось вконец
die Stimmung sank
unter
Null
настроение упало вконец
du hast wohl einen Vögel
unter
dem Hut?
почему ты не здороваешься
не снимаешь шляпу
?
einen
unter
der Mütze haben
быть под хмельком
er ist nicht
ganz
richtig
unter
dem Hut
у него не все дома
er stellt sein Licht
unter
den Scheffel
он держит свой талант под спудом
er will
unter
die Soldaten
его тянет в армию
Essen gehen fällt
unter
Luxus
питаться в ресторанах это роскошь
(
Andrey Truhachev
)
etwas brennt jemandem auf /
unter
den Nägeln
что-то не терпит отлагательств, должно быть срочно выполнено
(
pechvogel-julia
)
jemandem die
Faust
unter
die Nase halten
угрожать
(кому-либо)
jemandem
Feuer
unter
dem Arsch machen
подгонять кого-либо
(
hornberg
)
ganz
unter
uns
строго между нами
(
Iryna_mudra
)
ich werde es
unter
Garantie vergessen
я это обязательно забуду
ich werde es
unter
Garantie vergessen
я это обязательно позабуду
jemanden
unter
die Bank trinken
напоить
кого-либо
допьяна
jemanden
unter
die Bank trinken
споить
(кого-либо)
jemanden
unter
die Erde bringen
угробить
(кого-либо)
jemanden
unter
die Erde bringen
свести в могилу
jemanden
unter
die Erde bringen
доконать
jemanden
unter
die Erde bringen
уморить
jemanden
unter
die Erde bringen
свести кого-либо в могилу
etwas
, jemanden
unter
die Lupe nehmen
присмотреться поближе
к чему-либо, кому-либо
(
Вирченко
)
mit dem Kopf
unter
dem Arm kommen
едва ноги приволочь
(от усталости)
mit jemandem
unter
einer Decke stecken
быть в сговоре с кем-нибудь
mit
jemandem
unter
einer Decke stecken
быть заодно
(с кем-либо)
jemandem
nicht das Schwarze
unter
dem Nägel gönnen
во всём завидовать
(кому-либо)
nicht das Schwarze
unter
dem Nägel haben
не иметь ни гроша
nur
unter
großen Schwierigkeiten
со скрипом
sein Geld
unter
die Leute bringen
не скупиться на деньги
sein Geld
unter
die Leute bringen
щедро тратить деньги
sein Geld
unter
die Leute bringen
тратить
свои
деньги
sich eine
unter
die Nase stecken
воткнуть в зубы сигарету
sich etwas
unter
den Nägel reißen
урвать
(что-либо)
sich etwas
unter
den Nägel reißen
украсть
sich etwas
unter
den Nägel reißen
присвоить
(что-либо)
sie haben Feuer
unter
dem Dach
у них
в семье
конфликт
sie haben Feuer
unter
dem Dach
у них
в семье
ссора
unter
Alkohol stehen
быть подшофе
unter
Alkohol stehen
быть в состоянии алкогольного опьянения
unter
Alkohol stehen
находиться в состоянии алкогольного опьянения
unter
Alkohol stehen
быть в состоянии опьянения
unter
Alkoholeinfluss stehen
быть в состоянии алкогольного опьянения
unter
Alkoholeinfluss stehen
быть подшофе
unter
Alkoholeinfluss stehen
находиться в состоянии алкогольного опьянения
unter
allen Umständen
не мытьём, так катаньем
(
Andrey Truhachev
)
unter
aller Kritik
хуже некуда
unter
aller Kritik
никуда не годится
unter
aller Kritik
ниже всякой критики
unter
aller Sau
очень плохо
(
Zickzack
)
unter
aller Sau
ни к чёрту
(
Zickzack
)
unter
aller Würde
Ни в какие ворота не лезет
(
julia.sham
)
unter
aller Würde
Просто невыносимо
(
julia.sham
)
unter
Anführungszeichen
в кавычках
(
Viola4482
)
unter
dem Pantoffel
под каблуком
у жены
unter
dem Pantoffel
под башмаком
у жены
unter
dem Pantoffel stehen
быть у жены под башмаком
(
Slavik_K
)
unter
den Hammer kommen
продаваться с молотка
на аукционе
sich etwas
unter
den Nagel reißen
присвоить
sich etwas
unter
den Nagel reißen
украсть
(что-либо)
unter
den Nagel reißen
прикарманить
(
solo45
)
unter
den Schlitten kommen
морально
опуститься
unter
den Schlitten kommen
попасть в тяжёлое положение
unter
den Teppich kehren
заминать
(
Ин.яз
)
unter
den Teppich kehren
замалчивать
(
AlexandraM
)
unter
den Tisch fallen
не состояться
unter
den Tisch fallen
сойти на нет
unter
den Tisch fallen lassen
забыть
(
Vonbuffon
)
unter
der Fuchtel stehen
находиться под строгим надзором
unter
der Fuchtel stehen
быть под строгим надзором
unter
der Hand
нелегально
(
Andrey Truhachev
)
unter
der Hand
неофициально
(
Andrey Truhachev
)
unter
der Hand
скрытно
(
Andrey Truhachev
)
unter
der Hand
тайно
(
Andrey Truhachev
)
unter
der Hand
втихую
(
Andrey Truhachev
)
unter
der Hand
тайком
(
Andrey Truhachev
)
unter
der Hand
с рук
продавать
unter
der Theke
из-под полы
unter
der Theke
из-под прилавка
jemanden
unter
die Erde bringen
уморить
jemanden
unter
die Erde bringen
свести в могилу
unter
die Haube bringen
выдать замуж
unter
die Haube kommen
выйти замуж
jemandem etwas
unter
die Nase reiben
сказать прямо в лицо
(что-либо; кому-либо)
jemandem etwas
unter
die Nase reiben
грубо дать понять
jemandem etwas
unter
die Nase reiben
попрекать
(чем-либо; кого-либо)
jemandem etwas
unter
die Nase reiben
недвусмысленно дать понять
(кому-либо, что-либо)
unter
Drogeneinfluss
загашенный
(
Andrey Truhachev
)
unter
Drogeneinfluss
под наркотой
(
Andrey Truhachev
)
unter
Druck setzen
напрягать
(
Гевар
)
unter
Einbringung von Gefangenen und Beute an Waffen
с пленением живой силы и взятием трофейного вооружения
(
golowko
)
unter
einem Dach
под одной крышей
(
Лорина
)
unter
einem guten Stern geboren sein
родиться в сорочке
unter
einen Hut kommen
стать единомышленниками
unter
einen Hut kommen
объединиться
unter
einer Decke stecken
быть в сговоре
(с кем-либо)
mit jemandem
unter
einer Decke stecken
быть заодно
(с кем-либо)
unter
Freunden
меж друзьями
(
Andrey Truhachev
)
unter
Freunden
по-приятельски
рассказать
(
Andrey Truhachev
)
unter
Freunden
по-дружески
сообщить
(
Andrey Truhachev
)
unter
Freunden
меж друзей
(
Andrey Truhachev
)
unter
Fußvolk geraten
морально опуститься
(
Warlock_1
)
unter
Garantie
обязательно
unter
Garantie
наверняка
Unter
jedem Dach wohnt ein Ach
у всех свои недостатки
(
Xenia Hell
)
Unter
jedem Dach wohnt ein Ach
у всех свои тараканы
(
Xenia Hell
)
Unter
jedem Dach wohnt ein Ach
во всём есть свои плюсы
(
Xenia Hell
)
wir stehen
unter
Termindruck
у нас времени в обрез
Get short URL