English | Russian |
Ask something easier! | Спроси что-нибудь полегче! (dimock) |
be absorbed in something | уткнуть нос (во что-либо) |
be absorbed in something | уткнуться носом во что-н. |
be absorbed in something | уткнуться носом (во что-либо) |
be absorbed in something | уткнуть нос во что-н. |
be forced to do something | под обухом делать что-н. |
be forced to do something | под обухом |
be forced to do something | из-под обуха делать что-н. |
be forced to do something | из-под обуха делать (что-либо) |
be high on something | помешаться на чём-либо (key2russia) |
be hooked on something | подсесть на что либо (longman-elt.com Elena Grinko) |
be hot on the heels of something | находиться в непосредственной близости к чему-либо (monadia) |
be hung-up on something | помешаться на чём-либо (key2russia) |
be okay with something | спокойно относиться (к чему-либо; My brother-in-law is a garbage truck driver and he's okay with it. And do you know how much he gets paid? You'd be jealous. – он спокойно к этому относится ART Vancouver) |
be okay with something | нормально относиться (к чему-либо; I'm okay with it. – Я нормально к этому отношусь. ART Vancouver) |
be on and on about something | говорить о чем-то без умолку, без остановки (Dollie) |
be onto something | зациклиться (mail.ru owant) |
be over something | оправиться (от чего-либо Pickman) |
be something like this | быть где-то таким (Alex_Odeychuk) |
be up for something | не возражать против (чего-либо; to be up for something = to be down for something, как ни странно. Wanna hang out tonight? I'm totally up for that (down for that)! Scooper) |
be up for something | быть за что-то (Scooper) |
be up for something | иметь силы и желание (сделать что-либо; After a long day at work I wasn't really up for a party; It's a long walk. Are you up for it? thefreedictionary.com Ин.яз) |
be up for something | иметь желание (сделать что-либо; We're going clubbing tonight if you're up for it. Ин.яз) |
be up for something | быть не против (чего-либо Scooper) |
be up on something | быть в курсе (чего-либо: Are you up on the quarterly numbers? ART Vancouver) |
be very quick at something | хватать на лету |
be very quick at something | хватать на лету |
bent on something | помешанный на чём-либо (key2russia) |
blame something | грешить (на что-либо SirReal) |
can't do something to save your life | ужасно что-то делать (I can´t draw to save my life Scarlett_dream) |
carry on something awful | вести себя ужасно |
chance to hear something | слышать что-н. краешком уха |
chance to hear something | слышать что-либо краешком уха |
commit oneself to do something | загружать (impf of загрузиться) |
commit oneself to do something | загрузиться |
commit oneself to do something | загружаться (impf of загрузиться) |
conceal something | напустить туману |
conceal something | наводить туману |
concoct something silly | смудровать (= смудрить) |
concoct something silly | смудрить |
concoct something silly | смудровать |
concoct something silly | смудрить |
could do with something | не отказался бы (не отказались бы Tell you what, Jane, we could do with a few young prospects like you. VLZ_58) |
could do with something | не прочь (I could do with a cup of tea. VLZ_58) |
could do with something | нуждаться в (чем-либо Borita) |
could do with something | хотеть (чего-либо Borita) |
could do with something | я бы (VLZ_58) |
one could do with something | не помешать (VLZ_58) |
cross about something | быть раздражённым (чем-то; are you cross about something? Julie C.) |
dibs on something | резервировать, бронировать, занимать, оставлять за собой (I have dibs on that piece of cake – Чур, этот кусок торта мой Slivas) |
did I miss something? | я что, отстал от жизни? |
din something into someone's ears | прожужжать уши (кому-либо) |
din something into someone's ears | дуть (кому-либо, о чём-либо) |
dirty oneself with something black | перечерниться |
dirty with something green | иззеленить |
dirty with something yellow | изжелтить |
do a 180 on something | поменять мнение на противоположное (о чём-либо: Trump does a 180 on NATO Val_Ships) |
do something at the right moment | подгадывать (impf of подгадать) |
do something at the right moment | подгадать (pf of подгадывать) |
do something before something has happened | успеть (She reportedly told her mother what had happened before she died. • The victim, Kim Min-hee, called the police before she was murdered.) |
do something braindead | делать нечто нелепое (А man can do something seemingly completely braindead for hours on. happyhope) |
do something carelessly | отвалять |
do something energetically | чеснуть |
do something energetically | почесать |
do something energetically | чесаться |
do something energetically | чесать |
do something energetically | почесаться |
do something energetically | чесануть |
do something extraordinary | разделаться |
do something extraordinary | разделывать |
do something extraordinary | разделывать (impf of разделать) |
do something extraordinary | разделать (pf of разделывать) |
do something extraordinary | разделываться |
do something extraordinary | разделать |
do something fast | повернуться (pf of поворачиваться) |
do something fast | поворачиваться (impf of поворотиться, повернуться) |
do something fast | поворотиться |
do something fast | поворачиваться |
do something fast | повернуться |
do something foolish | опростоволоситься |
do something foolish | сглупить |
do something foolish | сдурить |
do something foolish | наглупить |
do something foolish | глупить (impf of сглупить) |
do something foolish | сдурить |
do something foolish | сглуповать |
do something foolish | сблудить |
do something fun with | проявлять креативность в (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
do something in a hurry | обварганить |
do something in a hurry | отвалять |
do something in a hurry | обварганить |
do something in a jiffy | обварганить |
do something in a jiffy | обварганить |
do something in no time | обводить что-либо вокруг кругом пальца |
do something in no time | обводить что-н. вокруг пальца |
do something in no time | обвести что-либо вокруг кругом пальца |
do something in time for | подгадать (Она точно подгадала с ужином к приходу мужа – She cooked the dinner right in time for her husband's arrival VLZ_58) |
do something inappropriate | отчубучить |
do something odd | отчудить |
do something odd | выкинуть какой-нибудь номер (Супру) |
do something opportunely | попасть в жилку |
do something opportunely | попасть в жилу |
do something quickly | жечь (pf of жечь) |
do something quickly | сжечь (pf of жечь) |
do something quickly | сжечь |
do something quickly | откатать |
do something quickly | жигануть |
do something quickly or intensively | чесать (Разг.-сниж. Употр. вместо того или иного глагола для обозначения какого-либо интенсивного действия, выполняемого с особой силой, страстностью, азартом и т.п. Ч. от страха без оглядки (бежать). Ч. русского (плясать русского). Ч. палкой кого-либо (бить). Ч. стихи наизусть (читать). Ч. по-английски (хорошо говорить, читать). SirReal) |
do something strange | отчудить |
do something strange | выкинуть какой-нибудь номер (Супру) |
do something suddenly | взять да и |
do something suddenly | взять и |
do something suddenly | взять да |
do something swiftly | жигануть |
do something tendentiously | тенденциозничать |
do something undesirable while ruling | навластвовать |
do something undesirable | навластвовать (while ruling) |
do something unexpected | отколоть (pf of откалывать) |
do something unexpected | откалывать (impf of отколоть) |
do something very fast | частить |
do something very slowly | делать что-н. со скрипом |
do something very slowly | делать что-либо со |
do something with abandon | отдуть |
do something with abandon | жарить |
do something with abandon | дунуть |
do something with abandon | подуть |
do something with abandon | жариться |
do something with difficulty | делать что-н. со скрипом |
do something with difficulty | делать что-либо со |
do something with favor | делать что-либо в засос |
do something with fervor | жечь (impf of сжечь) |
do something with fervor | делать что-н. в засос |
do something with fervor | сжечь (pf of жечь) |
do something with fervor | сжечь |
do something with fervour | жечь |
do something with fervour | сжечь |
do something with fury | жать |
do something with fury | жарить |
do something with great vigor | отжариваться |
do something with great vigor | отжарить |
do something with great vigor | отжаривать (impf of отжарить) |
do something with great vigour | отжаривать |
do something with great vigour | отжариваться |
do something with great vigour | отжарить |
do something with passion | жать |
do something with spirit | жарить |
do something with zest | жать |
do something with zest | жарить |
do something without thinking | не заглянув в святцы, бухнуть в колокол |
do something without thinking | не заглянув в святцы, бухнуть в колокола |
drum something into someone's skull | втемяшивать что-либо, кому-либо в голову |
drum something into someone's skull | втемяшить что-либо, кому-либо в голову |
drum something into someone's skull | втемяшить что-либо, кому-либо в башку |
drum something into someone's skull | втемяшивать что-либо, кому-либо в башку |
drum something into someone's skull | втемяшивать что-н. кому-либо в башку |
drum something into someone's skull | втемяшивать что-н. кому-либо в голову |
enjoy something | увлекаться (GalyaDee) |
expert at something | ходок |
fancy doing something | удивительно, что я сделал (что-либо; 1. Fancy meeting you here! – Удивительно, что я встретил тебя здесь! 2. Fancy acing all my exams. – Удивительно, что я отлично сдал все мои экзамены. TarasZ) |
fancy something | отдавать предпочтение (Yeldar Azanbayev) |
fancy something | нравиться (Yeldar Azanbayev) |
fed up to the neck with something | сыт по горло (Aydar) |
get a bang out of something | тащиться |
get a grip on something | Взять что-либо например, ситауцию под контроль (OlesyaZ) |
get dirty with something green | иззеленить |
get dirty with something green | иззелениться |
Get off your duff and do something | вставай и начни делать что-нибудь (Olga Z) |
Get off your duff and do something | Оторви от стула задницу и действуй (Olga Z) |
get on top of something | взять что-либо под свой контроль |
get out of doing something with lame excuses | отболтаться |
get somebody to do something | напрячь (m_rakova) |
get something covered | предусмотреть (Дмитрий_Р) |
get something done | разделаться (с Andrey Truhachev) |
get something done | выполнить (Andrey Truhachev) |
get something done | сделать (Andrey Truhachev) |
get something out the door | окончить начатое (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda) |
get something out the door | сделать свою работу (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda) |
get something out the door | довести до конца (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda) |
get something settled | разобраться (VLZ_58) |
get something settled | выяснить (VLZ_58) |
get something to eat | перекусить (TranslationHelp) |
get something wrong | напутаться |
get something wrong | напутывать |
get something wrong | напутать (pf of напутывать) |
get something wrong | напутываться |
get something wrong | напутать |
get the hang of something | осваивать навыки (VLZ_58) |
get the hang of something | учиться (чем-либо; She is currently getting the hang of driving. VLZ_58) |
get wind of something | Разузнать (APN) |
get your head around something | понять и принять (chronik) |
give a disconnected account of something | рассказывать из пятого в десятое |
give a disjointed account of something | рассказывать из пятого в десятое |
give something a try | попробовать (себя в чём-либо: We purchased our boat this past spring. We needed something to do, so we thought, let's give sailing a try. ART Vancouver) |
give something a whirl | заняться (Ballistic) |
give something a whirl | попробовать (Tan had given up technical writing to give fiction a whirl. Ballistic) |
give something over on | подвёртывать (impf of подвернуть) |
give something over on | подворачивать (impf of подворотить; = подвёртывать) |
give something over on | подвернуть (pf of подвёртывать) |
Go somewhere, I don't know where, and get something, I don't know what | пойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю что (Logofreak) |
got something ahead of | предстоит (someone); Got a long ride ahead of you! – Тебе предстоит дальняя дорога! ART Vancouver) |
Got the hang on something | ухватить суть какого-то дела (bumble_bee) |
Got the hang on something | Въехать, врубиться (bumble_bee) |
grow up doing something | вырасти на (listening to music, reading books etc. Censonis) |
have a leg up on something | успешно начать какое-либо дело |
he is a dab hand at something | у него лёгкая рука |
heaps of something | вагон и маленькая тележка (VLZ_58) |
high on something | помешанный на чём-либо (key2russia) |
hit against something | щёлкнуться |
hit against something | щелкну́ться (= щёлкнуться) |
hung-up on something | помешанный на чём-либо (key2russia) |
I think of something | я что-нибудь придумаю (в ответ на вопрос Taras) |
I'll work something out | разберёмся (в знач. "я что-нибудь придумаю" 4uzhoj) |
isn't that something? | бывает же такое! (I had a habit of turning away because I didn't know what to do with love when it came at me so directly. Isn't that something? Sweeterbit) |
it's always something | что-нибудь да не так (Technical) |
it's always something | не одно, так другое (Technical) |
it's something at least | спасибо и на этом |
keep one's nose out of something | оставаться в стороне от (КГА) |
keep one's nose out of something | не лезть в чужие дела (to stay out of something, such as someone else's business. КГА) |
keep something for later | оставить на потом (Гевар) |
kick down with something | делиться (dkozyr) |
know something backwards and forwards | знать что-либо назубок |
know something in one's sleep | знать на зубок (You should know it in your sleep Dyatlova Natalia) |
know the origin/source of something | знать, откуда ноги растут (e.g. rumors VLZ_58) |
know who/what is behind something | знать, откуда ноги растут (VLZ_58) |
lack enthusiasm for something | относиться с холодком (к чему-либо) |
lay one's hands on something | прибирать к рукам что-н. |
learn something by oneself | выучиться чему-н. самоучкой |
learn something by oneself | научиться чему-н. самоучкой |
learn something by oneself | выучиться чему-либо самоучкой |
lump of clay sticking to something | шлепок |
lump of earth sticking to something | шлепок |
make a great fuss about something | поднять мышиную возню вокруг (чего-либо) |
make a mental note of something | мотать себе что-н. на ус |
make a mental note of something | мотать себе что-либо на ус |
make a very good job of something | разделать что-н. под орех |
make a very good job of something | отделать что-н. под орех |
make a very good job of something | разделать отделать, что-либо под орех |
make every effort to do something | словчиться |
make every effort to do something | словчиться |
make light of something | глядеть сквозь пальцы на что-н. |
make light of something | смотреть сквозь пальцы на что-н. |
make much out of something | придавать большое значение (чему-либо; делать из мухи слона Dyatlova Natalia) |
make oneself dirty with something green | зазеленить |
make oneself dirty with something green | зазелениться |
make oneself dirty (with something sticky | заляпаться (pf of заляпываться) |
make oneself dirty with something yellow | изжелтиться |
make oneself dirty with something yellow | зажелтить |
make oneself dirty with something yellow | изжелтить |
make oneself dirty with something yellow | зажелтиться |
make something in a hurry | сгоношить |
make something in a hurry | гоношить |
make something up | сочинять (I think she's totally making that up. – По-моему, она это сочиняет. ART Vancouver) |
make something up | что-нибудь придумать (Dad makes up the best ghost stories Hvoya) |
make stop doing something | прицыкивать (impf of прицыкнуть) |
make stop doing something | прицыкнуть |
make stop doing something | прицыкивать |
mass of clay sticking to something | шлепок |
mass of earth sticking to something | шлепок |
mass lump of earth, clay etc. sticking to something | шлепок |
master at something | ходок |
mouthful of something | подкрепиться (Pigalle) |
mouthful of something | перекусить (What about a mouthful of something? (A.A. Milne "Winnie the Pooh") Pigalle) |
N is something else! Grandpa is something else! | давать (Во дает дед! (Маринина) alindra) |
not a patch on something | ничто в сравнении с чем-либо |
not knowing how to get something | недобычливый |
or something | или что-то в этом роде (One day she forgets her tracksuit in the taxi or something. • It only takes one difficult official, maybe some guy who has had a row with his wife or something, and we could be in a real mess. 4uzhoj) |
or something | или кто-то вроде того (I reckon she's a cop or a federal official or something. • ... is the most expensive private estate in the whole of Bangkok and you got to be a millionaire or an ambassador or something to be able to stay there. 4uzhoj) |
or something along those lines | или что-то в этом роде (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? 4uzhoj) |
or something like that | или что-то в этом роде (Andrey Truhachev) |
or something like that | или что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
or something like that | или что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
or something like that | или что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
parlay something into something | развить во что-то более успешное (informal: Transform into (something greater or more valuable): ‘a banker who parlayed a sizeable inheritance into a financial empire' ‘an excellent performance is quickly parlayed into lucrative contracts' Bullfinch) |
parochial view of something | смотреть со своей колокольни (на что-либо) |
perform something quickly | откатать |
perform something quickly | откатать |
play off something | плясать (от чего-либо Technical) |
play something by ear | импровизировать (to do something without special preparation: He decided to remain calm and play it by ear. Snowklkl) |
poke one's nose into something | совать рыло во что-н. |
poke one's nose into something | совать нос во что-н. |
poke nose into something | тыкать нос (во что-либо) (свой) |
reach into something and remove something | слазить (with в + acc.) |
really something | ого-го (alindra) |
really something | го (alindra) |
reckon it at something like | да почитай что (Technical) |
say something funny | сбалагурить |
say something funny | сморозить |
say something funny | сморозить |
say something in delirium | сбредить |
say something silly | сгородить |
say something silly | сболтнуть |
say something unexpected | отколоть |
say something unexpected | отколоться |
say something unexpected | откалываться |
say something unexpected | откалывать (impf of отколоть) |
say something unexpected | отколоть (pf of откалывать) |
say something unexpected | откалывать |
secret place for hiding something | похоронка |
shake something off | забыть (Sometimes you make a mistake and it's a goal and sometimes you get lucky and there's not. No matter what, you just got to shake it off and move on." VLZ_58) |
she has something to hide from us | Ей есть что скрывать от нас (Soulbringer) |
shove someone into something | втравить (I don't want Josh and his buddies to shove you into it.; кого-либо, во что-либо ART Vancouver) |
slave away at something | возиться (с чем-либо Andrey Truhachev) |
slave away at something | копаться (с чем-либо Andrey Truhachev) |
slave away at something | ковыряться (с чем-либо Andrey Truhachev) |
slave away at something | мучиться (с чем-либо Andrey Truhachev) |
slip something over on | подворачивать |
slip something over on | подвёртывать |
slip something over on | подвертеть |
slip something over on | подвернуться |
slip something over on | подвёртываться |
slip something over on | подвёртывать (impf of подвернуть) |
slip something over on | подворачивать (impf of подворотить; = подвёртывать) |
slip something over on | подвернуть (pf of подвёртывать) |
slip something over on | подвернуть |
someone is really something! | ай да! (VLZ_58) |
someone/something pales by comparison | кто/что-либо нервно курит в сторонке (SirReal) |
someone/something pales by comparison | кто/что-либо курит в сторонке (SirReal) |
something about | некая черта характера (someone SirReal) |
something about | чьё-либо качество (someone); So what is it about Paul that makes him so unlikeable? SirReal) |
something along those lines | что-то в этом роде (She said, "You lied to me!" or something along those lines. • She sued him for defamation or something along those lines. • I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? ART Vancouver) |
something delicious | объедение (Anglophile) |
something delicious | вкусняшка (Anglophile) |
something else | незаурядная личность |
something else | нечто особенное |
something else | что-то с (чем-то: The Grand Canyon is something else, isn't it? vogeler) |
something else | такое поискать надо |
something else | что-либо замечательное |
something else altogether | ни при чём (MichaelBurov) |
something ephemeral | однодневка |
something excellent | объедение |
something finger-licking good | объедение (Anglophile) |
something finger-licking good | вкусняшка (Anglophile) |
something for nothing a free lunch | на халяву |
something forbidden | запрещёнка (Anglophile) |
something has messed with brain | ум за разум зашёл (head Something has messed with my brain/head. VLZ_58) |
something illegible | китайская грамота |
something important | не баран начихал |
something incomprehensible | китайская грамота |
something is about to happen | что-то назревает (VLZ_58) |
something is afoot | что-то такое происходит (Val_Ships) |
something is amiss | что-то не ладится (Leonid Dzhepko) |
something is amiss | что-то не в порядке (Leonid Dzhepko) |
something is boiling up | что-то назревает (VLZ_58) |
something is brewing | что-то назревает (VLZ_58) |
Something is cooking | что-то назревает (I haven’t heard from them for long. I’m afraid something is cooking.) |
something is missing in you | ты не догоняешь! (Viacheslav Volkov) |
something is wrong | что-то не то (Юрий Гомон) |
something is wrong | что-то неладно |
something like a dinner | вот это обед так обед |
something like a dinner | замечательный обед |
something like that | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
something like that | нечто в этом духе (Andrey Truhachev) |
something like that | нечто в этом роде (Andrey Truhachev) |
something like that | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
something like that | типа этого (Andrey Truhachev) |
something like that | что-то в этом духе (VLZ_58) |
something like that | типа того (Andrey Truhachev) |
something like that | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
something like this | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
something like this | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
something like this | типа этого (Andrey Truhachev) |
something like this | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
something like this | что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
something like this | типа того (Andrey Truhachev) |
something like this | что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
something nasty in the woodshed | семейная неприятность, скрываемая от посторонних |
something of that ilk | что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
something of that ilk | что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
something of that ilk | типа этого (Andrey Truhachev) |
something of that ilk | типа того (Andrey Truhachev) |
something of that ilk | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
something of that ilk | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
something of that ilk | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
something of that sort | что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
something of that sort | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
something of that sort | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
something of that sort | типа этого (Andrey Truhachev) |
something of that sort | что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
something of that sort | типа того (Andrey Truhachev) |
something of that sort | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
something of the kind | что-то типа этого (Andrey Truhachev) |
something of the kind | нечто вроде этого (Andrey Truhachev) |
something of the kind | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
something of the kind | что-то подобное (Andrey Truhachev) |
something of the like | типа этого (Andrey Truhachev) |
something of the like | типа того (Andrey Truhachev) |
something of the like | что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
something of the like | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
something of the like | что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
something of the like | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
something of the like | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
something of the sort | что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
something of the sort | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
something of the sort | типа того (Andrey Truhachev) |
something of the sort | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
something of the sort | типа этого (Andrey Truhachev) |
something of the sort | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
something one can't skip | обязаловка (Alina_Demidova) |
something or other | нечто (He made a signal to the old waiter who had just stepped back from placing a tall green something or other in front of the dream. (Raymond Chandler) – нечто зелёного цвета ART Vancouver) |
something or other | или что-то в этом роде (ART Vancouver) |
something resembling a comma | заковычка |
something resembling a comma | заковыка |
something resembling a hook | заковыка (= заковычка) |
something resembling a hook | заковычка |
something resembling a hook or a comma | заковычка |
something resembling a hook or a comma | заковыка |
something's afoot | что-то такое происходит (Everybody knew that something awful was afoot. Val_Ships) |
Something's brewing | что-то затевается |
something's cooking | что-то готовится (ART Vancouver) |
something's cooking | что-то затевается (UK military is in urgent meetings, Saudi Mohammed Bin Salman has landed in France to meet Macron, literally every Israeli politician is ordering the US to strike Syria ASAP. I have never seen the Israelis like this before. Something's cooking for sure. ART Vancouver) |
something's going on | что-то такое происходит (Val_Ships) |
something's got to give | что-нибудь да изменится (xmoffx) |
something's got to give | что-то должно измениться (xmoffx) |
something seems off | выглядит подозрительно (Scooper) |
something seems off | что-то здесь не так (Scooper) |
something sensible | путёвый |
something sensible | путное |
something sensible | путный |
something strange | кока с соком |
something to say | базар (у меня) есть к тебе) базар. We should have a talk.; разговор, беседа, обсуждение чего-либо a conversation, a discussion of something; or discuss) |
something to that effect | что-то в этом духе (VLZ_58) |
something unexpected | кока с соком |
something unintelligible | китайская грамота |
something unpleasant | кока с соком |
something very remarkable | вещина что надо |
something very remarkable | вещица что надо |
something went wrong | что-то как-то не сложилось (Mikhail11) |
something wet | мокреть |
something wet | мокредь |
something worthwhile | путное |
something worthwhile | путёвый |
something worthwhile | путный |
something you wanted? | вам что-то нужно? (сокр. от Was there something you wanted? ART Vancouver) |
Something you wanted? | Вы что-то хотели? (= Was there ~ ART Vancouver) |
start something energetically | ударить (pf of ударять) |
start something energetically | ударять |
start something energetically | ударять (impf of ударить) |
start something energetically | ударить |
start vigorously to do something | дёрнуть (semelfactive of дёргать) |
strike against something | щёлкнуться |
strike against something | щелкну́ться (= щёлкнуться) |
strive to do something | таращиться |
swallow hard and do something | выдохнуть и сделать (что-либо) (в смысле собраться с мужеством и сделать что-либо; Finally swallow hard and accept the situation as it is 42admirer) |
take a narrow view of something | смотреть со своей колокольни на что-н. |
take a parochial view of something | смотреть со своей колокольни на что-н. |
take someone up on something | позволить не согласиться (кому-либо с чем-либо.: I would like to take you up there – Я позволю себе не согласиться с вами. Rust71) |
take something in bad part | принимать близко к сердцу (dkozyr) |
take something in good part | не принимать близко к сердцу (dkozyr) |
take something/someone alone! | чего стоит один только! (VLZ_58) |
take with something sweet | заслащиваться |
take with something sweet | заслащивать |
talk someone into something | заговаривать зубы кому-либо |
talk someone into something | заговаривать зубы (кому-либо) |
talk someone into something | заговорить зубы (кому-либо) |
talk someone through something | разъяснять (как делать что-либо Pickman) |
talk someone through something | наставлять (в чём-либо Pickman) |
tell me something I don't know | я в курсе (SirReal) |
tell me something I don't know | открыл Америку! (SirReal) |
tell me something I don't know | тоже мне новость (Liv Bliss) |
tell me something I don't know | тоже мне, удивил! (SirReal) |
there is something behind that | это неспроста |
there is something fishy here | здесь воняет |
there is something strange going on here | тут творится непонятно что (MichaelBurov) |
there is something wrong | что-то не то (Юрий Гомон) |
there's something afoot | что-то затевается (george serebryakov) |
there's something afoot | что-то назревает (VLZ_58) |
there's something fishy going on here | тут происходит непонятно что (MichaelBurov) |
there's something fishy going on here | тут творится непонятно что (MichaelBurov) |
there's something fishy here | тут происходит непонятно что (MichaelBurov) |
there's something fishy here | тут творится непонятно что (MichaelBurov) |
there's something in my eye | мне что-то попало в глаз (sophistt) |
thirty-something | тридцать с небольшим (о возрасте Val_Ships) |
thirty-something | тридцать с хвостиком (Val_Ships) |
thirty-something | тридцать с лишним (I'm guessing she's thirty-something Val_Ships) |
thirty something | тридцать с (чем-то; и дальше по аналогии... Халеев) |
thrust something under someone's nose | тыкать (кого-либо) носом (во что-либо) |
thrust something under someone's nose | тыкать в нос |
thrust something under someone's nose | ткнуть носом |
thrust something under someone's nose | ткнуть носом |
thrust something under someone's nose | тыкать в нос |
try one's hardest to achieve something | словчиться |
try hardest to achieve something | словчиться |
try to get something out of someone | цыганить |
try to get something | цыганить (out of someone) |
turn a blind eye to something | глядеть сквозь пальцы на что-н. |
turn a blind eye to something | смотреть сквозь пальцы на что-н. |
unzip something | довести до победного конца (что-либо key2russia) |
utilize for something else | погнать |
utilize for something else | погнать |
wait in vain for something | сидеть у моря и ждать погоды |
walk out on something | закончить дело (с чем-либо Yeldar Azanbayev) |
walk someone through something | объяснять (I am somewhat confused. Can you walk me through it again? VLZ_58) |
we have to wear something | деваться некуда (VLZ_58) |
What, is that against the rules or something? | а что, нельзя что ли? (Technical) |
who's a guy gotta kill... to get something | что же нужно сделать, чтобы получить это (Berezitsky) |
wrap one's head around something | принять что-л. (to understand something, especially something strange or out of the ordinary: to find a way to understand or accept (something) КГА) |
wrap one's head around something | осознать что-л. (to understand something, especially something strange or out of the ordinary: to find a way to understand or accept (something) КГА) |
you are something else! | Ты-это что-то особенное (plushkina) |
you are something else! | Ты-это нечто! (plushkina) |
you are something else! | Ну ты и штучка! (plushkina) |