Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Arabic
Chinese simplified
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
Greek
Hungarian
Icelandic
Irish
Italian
Korean
Latvian
Lithuanian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Slovak
Spanish
Swedish
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Informal
containing
sollst
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
da
soll
der und jener dreinfahren!
чёрт побери!
da
soll
doch gleich ein Donnerwetter dreinfahren!
чёрт побери!
das hätte mir einer bieten
sollen
!
попробовал бы кто-нибудь сунуться ко мне с этим!
das Rauchen
sollte
er bleibenlassen
ему следовало бы бросить курить
das
soll
er sich ja nicht träumen lassen!
пусть он и не мечтает об этом!
das
soll
ihm nicht ungenossen hingehen
это ему даром не пройдёт
das
soll
mich wenig grämen!
мне до этого дела нет!
das
soll
mich wenig grämen!
меня это мало огорчает!
der
soll
mir nur noch einmal kommen!
пусть он только ещё раз попробует обратиться ко мне!
(угроза)
der
soll
aber
was erleben!
ну и попадёт же ему!
der Teufel
soll
daraus klug werden
тут сам чёрт не разберёт
du
sollst
dich einpökeln lassen!
грош тебе цена!
er
soll
die Finger davon lassen
пусть он не впутывается в это дело
er
soll
die Finger davon lassen
пусть он не вмешивается в это дело
er
sollte
das bleibenlassen
он не должен был бы этого делать
ich weiß nicht, wo ich Sie einordnen
soll
я не знаю, где я с вами встречался
Nun, was
soll
ich dazu sagen?
что ж
(alternativ: Was soll man dazu sagen? (если выражение используется не от первого лица)
pizarrosch
)
soll
das ein Witz sein?
вы, наверное, шутите
(
vit45
)
was
soll
die ganze Aufregung?
чего так шуметь?
(
Andrey Truhachev
)
was
soll
die ganze Aufregung?
к чему такой переполох?
(
Andrey Truhachev
)
was
soll
die ganze Aufregung?
с чего столько шума?
(
Andrey Truhachev
)
was
soll
die ganze Aufregung?
из-за чего весь переполох?
(
Andrey Truhachev
)
was
soll
die ganze Aufregung?
из-за чего такой переполох?
(
Andrey Truhachev
)
was
soll
die ganze Aufregung?
из-за чего весь сыр-бор?
(
Andrey Truhachev
)
was
soll
die ganze Aufregung?
к чему столько шума?
(
Andrey Truhachev
)
was
soll
die Hetze?
к чему такая суета?
(
Andrey Truhachev
)
was
soll
die Hetze?
что за спешка?
(
Andrey Truhachev
)
was
soll
die Hetze?
куда такая спешка?
(
Andrey Truhachev
)
was
soll
die Hetze?
к чему такая спешка?
(
Andrey Truhachev
)
was
soll
die Kacke!
что за наезд?!
wo
soll
das
noch
hinführen?
к чему это
только
приведёт?
wo
soll
der Mantel hin?
куда повесить пальто?
wo
soll
der Mantel hin?
куда деть пальто?
Woher
soll
ich das wissen?
Откуда мне это знать?
(
ilma_r
)
Get short URL