German | Russian |
jemandem auf die Bude rücken | взять кого-либо за бока |
jemandem auf die Bude rücken | нагрянуть к кому-либо неожиданно |
auf die Haube rücken | наседать (на кого-либо) |
jemandem auf die Stube rücken | взять кого-либо за бока |
jemandem auf die Stube rücken | нагрянуть к кому-либо неожиданно |
das ruckt und rührt sich nicht | это не сдвинешь с места |
näher rücken | приближаться (Andrey Truhachev) |
ruck, zuck | ловко (два слова через запятую или дефис AlexandraM) |
rückt das Ende der Welt immer näher? | конец света всё ближе? (Andrey Truhachev) |
Rückt das Ende der Welt immer näher? | конец света приближается? (Andrey Truhachev) |
zu Leibe rücken | устранить что-либо (Dinara Makarova) |
zu Leibe rücken | разделаться с чем-либо (Dinara Makarova) |
zu Leibe rücken | избавиться от чего-либо (John und Julie kennen jeden [...] Winkel an Bord, wissen wie man empfindliche Oberflächen reinigt und schützt, und wie man starkem Schmutz zu Leibe rückt. Dinara Makarova) |