English | Russian |
a bit of all right | здо́рово |
a bit of all right | хоть куда (kirik-82) |
a bit of all right | что надо (kirik-82) |
a bit of all right | пальчики оближешь (kirik-82) |
a bit of all right | хорошо |
a woman fighting for equal rights with man | эмансипе |
all right | ясно? (Teana) |
all right | пускай |
all right | в самом деле ("Son, I could use a five dollar bill so rough Abe Lincoln's whiskers would be all lathered up with sweat." I gave him one. I looked at it before I passed it over. It was Lincoln on the five, all right. (Raymond Chandler) – на пятёрке и в самом деле был изображён Линкольн ART Vancouver) |
all right | ещё как ("Maybe you oughtn't to have done that," she said. "Maybe I won't go through with it, now." "You'll go through with it, all right. (...) Your fingerprints are on that gun." (Raymond Chandler) – я не хочу проходить через всё это. – Ещё как пройдёшь / Пройдёшь как миленькая ART Vancouver) |
all right | отлично (отлично, я так и сделаю – all right, I'll do it that way) |
all right | помаленьку |
all right | Лады (Tamerlane) |
all right | разумеется |
all right | несомненно |
all right | конечно |
all right | без всякого сомнения (it was him, all right Val_Ships) |
all right | действительно ("Son, I could use a five dollar bill so rough Abe Lincoln's whiskers would be all lathered up with sweat." I gave him one. I looked at it before I passed it over. It was Lincoln on the five, all right. (Raymond Chandler) – на пятёрке действительно был изображён Линкольн ART Vancouver) |
all right | норм (Анна Ф) |
all right | добро |
all right | туда-сюда |
all right | точно (Yeah, that's Carlos, all rigth! Val_Ships) |
all right | всё нормально (g e n n a d i) |
all right | на самом деле (they are FBI agents all right Val_Ships) |
all right | прах с тобой |
all right | в действительности (Val_Ships) |
all right | нормально (Transit-wise, things are currently moving along all right on all bridges. – общественный транспорт движется нормально ART Vancouver) |
all right | ничего страшного (g e n n a d i) |
all right | пущай |
all right | извольте |
all right! | идёт! |
all right! | заметано |
all right | ничего |
all right, then | ну ладно (Andrey Truhachev) |
all right, then | добро (в конце разговора 4uzhoj) |
all right then, have it your own way! | ну что же, делай как знаешь! |
and right enough | и правда (Technical) |
are you all right? | Тебе плохо? (Leonid Dzhepko) |
are you all right? | ты в порядке? (Andrey Truhachev) |
are you all right? | ну как ты? (Andrey Truhachev) |
are you all right? | Хорошо себя чувствуешь? (Johnny Bravo) |
are you all right? | с тобой всё в порядке? |
are you all right? | что с тобой? (Leonid Dzhepko) |
are you all right? | ты чего? |
are you all right? | у тебя всё в порядке? |
are you all right? | у тебя все нормально? (Andrey Truhachev) |
are you all right? | ты в норме? (Andrey Truhachev) |
are you in your right senses? | ты что, рехнулся? (В.И.Макаров) |
are you right in your head? | ты что, с луны свалился? |
as if he had a right to be there | как белый человек |
at a right time | впору |
at the right moment | в самый раз (kee46) |
at the right time | в самую препорция |
at the right time | в препорция |
at the right time | в самую препорцию |
Aye right | Да, конечно (cyberleninka.ru dimock) |
be able to do the right thing | угадывать (impf of угадать) |
be able to do the right thing | угадать (pf of угадывать) |
be able to do the right thing | угадываться |
be able to do the right thing | угадывать |
be able to do the right thing | угадать |
be all right | образовываться |
be all right | сходить |
be all right | сойти |
be all right | образоваться |
be all right again | снова быть в порядке (sophistt) |
be in the right place at the right time | попасть в струю (оказаться в благоприятной, выгодной для себя ситуации to find oneself in a favorable, profitable position) |
be not right in the head | быть с приветом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть не в своём уме (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | не дружить с головой (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | свихнуться с разума (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть сумасшедшим (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | сбрендить (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | чокнуться (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | рехнуться (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | спятить (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть с присвистом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | "двинуться" (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | повредиться умом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | умом тронуться (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | крыша прохудилась (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | крыша поехала (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть с придурью (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть с прибабахом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | быть с заскоком (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | иметь тараканы в голове (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | шизануться (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | двинуться рассудком (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | съехать с шариков (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | повредиться в уме (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | ошалеть (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | одуреть (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | сойти с ума (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | рехнуться умом (Andrey Truhachev) |
be not right in the head | у него не всё дома |
be right back | я мигом (SirReal) |
be right there | подойти (Can you bring me the papers? Sure, I'll be right there! 4uzhoj) |
be wired the right way | обладать нужными качествами (He's wired the right way for a quarterback • I think he's wired the right way when it comes to how he approaches the game.) |
but after that it was all right | а потом ничего (Technical) |
one can't even talk right | заговариваться (требует замены конструкции: When you said that about me, I... I don't know, I felt like you didn't.. Like we wouldn't.... *sigh* I can't even talk right. • I'm so tired, I can't even talk right.(translation courtesy of Liv Bliss) |
come at the right time | подоспеть |
come at the right time | прийтись ко времени (Jenny insisted on the vacation in Utah, but he wanted to go to Hawaii. Of course, he lost that battle. Either way the vacation came at just the right time. VLZ_58) |
come out all right | сходить (usu. with хорошо) |
come out all right | сойти (usu. with хорошо) |
come right | слаживаться (impf of сла́диться) |
come right | закончиться хорошо (I am sure, it will come right. kiri11sem) |
come right | сладиться |
come right | подстроиться |
come right | слаживаться |
come right | сла́диться |
come right out with it! | говорите напрямик! |
come up with the right solution | предложить правильное решение (convincing explanation, new methods, fresh information, etc., и т.д.) |
come up with the right solution | найти правильное решение (convincing explanation, new methods, fresh information, etc., и т.д.) |
dead right! | точно! (ответ 4uzhoj) |
dead right! | стопудово! (ответ 4uzhoj) |
dead right! | абсолютно верно! (Andrey Truhachev) |
dead right! | совершенно верно! (Andrey Truhachev) |
did i get it right? | я правильно понял? (Shabe) |
do I get it right? | я правильно понимаю? (Shabe) |
do something at the right moment | подгадывать (impf of подгадать) |
do something at the right moment | подгадать (pf of подгадывать) |
everything's going be all right | всё будет хорошо (Novoross) |
someone's eyes dart about left and right | стреляет глазами во все стороны (Technical) |
feel a right Charlie | чувствовать себя последним идиотом (Anglophile) |
fit right in | быть один в один (Technical) |
for right now | на настоящий момент (IlonaSun) |
get it right | правильно понять (So what you're saying is the murderer never existed, did I get it right? Shabe) |
get mind right | собраться с мыслями (VLZ_58) |
get mind right | думать головой (а не головкой VLZ_58) |
get one's mind right | соображать (Hey man, you got us all kicked out of the bar last night for throwing that beer bottle. You need to get your mind right. VLZ_58) |
get one's mind right | включать в работу голову (VLZ_58) |
get oneself in a right pickle | влипнуть в неприятности (Slivas) |
get oneself right | взять себя в руки (Taras) |
get right | обделаться |
get right | обделываться |
get right | правильно понять (snowleopard) |
get right | обделываться (impf of обделаться) |
get right | правильно понял (snowleopard) |
get right | обделаться (pf of обделываться) |
get someone right in the feels | взять за душу (feels=feelings Tiny Tony) |
get someone right in the feels | задеть за живое (feels=feelings Tiny Tony) |
get right on | позаботиться (о чём-либо Nevtutor) |
get right on | сразу заняться (чем-либо Nevtutor) |
get things going in the right direction | наладить дела (VLZ_58) |
get your mind right | перестань дурить (VLZ_58) |
get your mind right | включай мозги (VLZ_58) |
get your mind right | возьмись за ум (VLZ_58) |
go all right | идти на лад (of one's life, work, business)) |
go right | направиться |
go right | направляться (impf of направиться) |
go right | направляться |
go right | направиться (pf of направляться) |
go right ahead | да, конечно (если без сарказма или раздражения: "Сan I take this?" "Go right ahead." 4uzhoj) |
go right ahead | не стесняйся (Abysslooker) |
go right out of one's head | выскакивать из памяти |
go right out of one's head | выскакивать из головы |
go right through | проняться |
go right through | пронять |
go right through | пронимать (impf of пронять) |
go right through | прониматься |
go right through | пронять (pf of пронимать) |
guess right | угадывать (impf of угадать) |
guess right | угадывать |
guess right | угадать (pf of угадывать) |
guess right | угадываться |
have good friends in the right places | иметь связи (Victorian) |
have one's head screwed on right | иметь голову на месте (в фразах типа "у него голова на месте") |
have people in the right places | иметь связи (Victorian) |
have right friends in the right places | иметь связи (Victorian) |
he is right out of it | для него всё кончено |
he is right out of it | он уже не удел |
he is right out of it | его поезд ушёл |
he is right out of it | он списан за борт |
he is right out of it | его песенка спета |
he threw the ball and hit me right in the eye | он бросил мяч и угодил мне прямо в глаз |
he tried in every way to right his wrongs | он всячески старался загладить свою вину |
heart in the right place | доброе сердце (Viacheslav Volkov) |
his head is screwed on right | у него котелок хорошо варит (VLZ_58) |
hit it right on the head | попасть в точку (You've hit hit it right on the head. – Это вы попали в точку. ART Vancouver) |
hit nail right on the head | бить прямо в точку (Farrukh2012) |
hit someone right in the feels | взять за душу (feels=feelings Tiny Tony) |
hit someone right in the feels | задеть за живое (feels=feelings Tiny Tony) |
hit the nail right on the head | угодить в самую точку |
hit the nail right on the head | попасть в самую точку |
hit the right spots | оказываться в нужном месте (VLZ_58) |
how dead right you are! | ты чертовски прав! (Drozdova) |
I can't be bothered right now | это для меня слишком напряжно (SirReal) |
I could do with something right about now | что-либо сейчас бы пришлось как раз кстати (SirReal) |
I get you your meaning, your idea, etc. all right | я хорошо понимаю вас (и т.д.) |
I know, right? | как я тебя понимаю! (Scinta) |
I know, right? | и не говори! (Scinta) |
I know right | а я о чём! (alikssepia) |
I know, right? | точняк, и у меня та же фигня (very informal, slang. Usually used to attribute the preceding phrase to yourself. romanmsk) |
I know right | вот именно (alikssepia) |
I know, right? | вот уж точно (alikssepia) |
I will do it right | я исправлюсь (Willie W.) |
if I got it right | если я правильно понял (snowleopard) |
I'll be right back | я скоро буду (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я мигом (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я скоро (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я туда и обратно (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я сейчас приду (z484z) |
I'll be right back | я сейчас (в смысле "сейчас вернусь/догоню" Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я сейчас вернусь (z484z) |
I'll be right back | ща приду (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я быстро (Andrey Truhachev) |
I'll be right back | я скоро вернусь (Andrey Truhachev) |
I'll be right over | сейчас подъеду (Taras) |
I'll be right over | я скоро буду (Taras) |
I'll be right over | я сейчас (в смысле "сейчас вернусь/догоню" 4uzhoj) |
I'll be right over | я сейчас подъеду (в какое-либо место Taras) |
I'll be right over | уже иду (Taras) |
I'll be right over | сейчас буду (Taras) |
I'll be right over | сейчас подойду (Taras) |
I'll be right over | сейчас! (4uzhoj) |
I'll be right there | я сейчас (в смысле "скоро буду" witness) |
I'm all right where I am | мне и здесь хорошо (Technical) |
I'm so done right now | достало (4uzhoj) |
I'm so mad right now | злости не хватает (SirReal) |
in my gut I know I am right | я нутром чую, что я прав (Viola4482) |
in one's own right | самостоятельно (Val_Ships) |
in one's own right | отдельно (Vadim Rouminsky) |
in one's own right | в отдельности (Vadim Rouminsky) |
in the larger sense, you are right | по большому счету вы правы (Yeldar Azanbayev) |
in the right place and at the right time | в нужном месте и в нужное время (You are always in the right place and at the right time! Soulbringer) |
is it all right with you? | вас это устроит? |
is it all right with you? | вас это устраивает? |
is it all right with you? | Вам это подходит? (Andrey Truhachev) |
is that right? | да ну (- man, I won a million! – is that right? Баян) |
is that right? | что правда что ли? (Баян) |
is that right? | серьёзно? (aleko.2006) |
is that right? | правда? (aleko.2006) |
it doesn't sit right with me | мне это кажется неправильным (SirReal) |
it just felt right at the time | в тот момент это казалось мне правильным (SirReal) |
it serves her right! | так ей и надо! |
it serves him right! | он получил по заслугам (Andrey Truhachev) |
it sounds right | похоже, что всё в порядке |
it will work out all right | всё будет прекрасно (Andrey Truhachev) |
it will work out all right | дело выгорит (Andrey Truhachev) |
it will work out all right | всё будет хорошо (Andrey Truhachev) |
it will work out all right | все обойдётся (Andrey Truhachev) |
it will work out all right | дело пойдет на лад (Andrey Truhachev) |
it will work out all right | всё будет нормально (Andrey Truhachev) |
it will work out all right | всё наладится (Andrey Truhachev) |
it would be all right if | добро бы |
it'll come out all right | перемелется – мука будет |
it's all right | туда-сюда (as pred) |
it's all right | туда-сюда |
it's all right! | пойдёт! (MichaelBurov) |
it's all right with | не возражает (In a little while Jones called me back and said it was all right with the boss provided his name was not connected with my problems. ART Vancouver) |
it's just not right | не то (пример от мэтров перевода: Платье красивое, ничего плохого не скажу, но всё-таки не то – The dress is pretty, I can't say anything bad about it. But it's just not right (Michele Berdy).20) |
it's only right | сам бог велел (Since they helped him, it's only right that he (should) help them too – Они помогли ему, поэтому ему сам бог велел оказать помощь им Баян) |
it's only right | так было бы правильно (xmoffx) |
jump right on it | сразу же приняться за дело (Dyatlova Natalia) |
jump right on it | сразу же приступить к делу (Dyatlova Natalia) |
just right | в препорция |
just right | в самую препорция |
just right | в самый раз (kee46) |
just right | впору |
just right | в самую препорцию |
just the right thing | туз к масти |
left and right | везде (Val_Ships) |
left and right | массово (People are complaining left and right about the new parking regulations. 4uzhoj) |
left and right | только так (4uzhoj) |
left and right | повсюду (Val_Ships) |
Left, right and center | постоянно (A cafe has been losing its customers left, right, and center. Andy) |
Left, right and center | везде (Andy) |
Left, right and center | повсюду (Andy) |
left, right and center | куда ни глянь (on all sides Val_Ships) |
left, right and centre | повсюду (denghu) |
left, right and centre | куда ни глянь (везде denghu) |
legs right up to armpits | ноги растут от ушей (She has legs up to her armpits. Также есть варианты "от бровей", "от коренных зубов", "от шеи". VLZ_58) |
make a right song and dance | устроить настоящий спектакль (Andrey Truhachev) |
make a right song and dance | устраивать настоящий спектакль (Andrey Truhachev) |
make it right | разойтись (по-мирному, по-хорошему 4uzhoj) |
make it right | сделать по уму (Побеdа) |
make the right call | нажать на нужную кнопку (Agasphere) |
make the right call | сделать правильный выбор (Technical) |
make the right call | принять правильное решение (Technical) |
manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопатываться |
manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопотать (pf of исхлопатывать) |
manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопотаться |
manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопатывать (impf of исхлопотать) |
might is right | сила есть – ума не надо (diyaroschuk) |
might makes right | против лома нет приёма (выражение, означающее, что радикальные, грубые действия наиболее эффективны an expression asserting the effectiveness of brutal action) |
Miss Right | та самая (девушка или женщина, которая была бы лучшей женой для конкретного парня или мужчины; I have found (my) Miss Right. – Я нашёл ту самую. TarasZ) |
move right up the block from me | поселиться как раз в квартале от меня (Alex_Odeychuk) |
moving right along | "продолжаем разговор" (just_green) |
Mrs. Right | та самая (девушка или женщина, которая была бы лучшей женой для конкретного парня или мужчины; I have found (my) Mrs. Right. – Я нашёл ту самую. TarasZ) |
Ms. Right | та самая (девушка или женщина, которая была бы лучшей женой для конкретного парня или мужчины; I have found (my) Ms. Right. – Я нашёл ту самую. TarasZ) |
not right in the head | не в своём уме |
not right off hand | не могу вот так сразу вспомнить ("Anyone seen Josh?" asked Randall. "Not right off hand," said Clara .) |
of the right size | впору |
oh, right | ну кто бы сомневался (насмешливо, язвительно Побеdа) |
on right earnest | на полном серьёзе (WiseSnake) |
people in the right places | блат (Victorian) |
people in the right places | "связи" (Victorian) |
person in his own right | личность сама по себе (Val_Ships) |
pick out the right time | подгадать (Они подгадали с визитом – They picked out the right time to call VLZ_58) |
pick the right moment | выбрать подходящий момент (sophistt) |
pick the right moment | выбрать удачный момент (sophistt) |
play one's cards right | использовать свои возможности |
play one's cards right | грамотно подходить (к решению какого-либо вопроса Abysslooker) |
put things right | расхлебать кашу |
right a wrong | исправить нанесённый вред (They wanted revenge, to right the wrong that had been done to them. Val_Ships) |
right across the river | аккурат за рекой (аккурат = сразу denghu) |
right after this | сейчас (в знач. "сразу после нашего разговора": I'll probably give him a call him right after this. 4uzhoj) |
right and left | где ни попадя (Помета "разг." относится к русскому выражению. I. Havkin) |
right around the corner | да в двух шагах (отсюда Andrey Truhachev) |
right around the corner | на носу́ |
right around the corner | в непосредственной близи (Andrey Truhachev) |
right around the corner | прямо за углом (Andrey Truhachev) |
right around the corner | совсем поблизости (Andrey Truhachev) |
right around the corner | тут рукой подать (Andrey Truhachev) |
right around the corner | совсем рядом (Andrey Truhachev) |
right around the corner | совсем близко (Andrey Truhachev) |
right around the corner | прямо в двух шагах (Andrey Truhachev) |
right around the corner | совсем вблизи (Andrey Truhachev) |
right around the corner | на носу |
right around the corner | считай, в двух шагах (Andrey Truhachev) |
right as a trivet | вполне хорошо |
right as rain | совершенно верно (VLZ_58) |
right as rain | совершенно здоровый |
right as rain | как огурчик (Abysslooker) |
Right away! | Прямо сейчас! (Johnny Bravo) |
Right away! | Немедленно! (Johnny Bravo) |
right back at you | как и ты (= йа такой же как и ты Franka_LV) |
right back at you | да и ты такой же (красивый, умный, обоятельный, тактичный, нетактичный... Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас Franka_LV) |
Right back at you! | да кто бы говорил! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас) |
right back at you | весь в тебя (Franka_LV) |
right back at you | вся в тебя (Franka_LV) |
Right back at you! | кто бы говорил! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас Franka_LV) |
Right back at you! | Уж кто бы говорил! (Фраза произносится когда собеседник преуспел в чем-то не хуже, чем вы сами, или в случае, если он повел себя так же, как и вы, или просто в чем-то похож на вас Franka_LV) |
right back at you | и вам того же (joyand) |
right Charlie | дуб дубом (Anglophile) |
right Charlie | дурак дураком (Anglophile) |
right cross | кросс справа (бокс chronik) |
right-down | отъявленный |
right-down | совершенный |
right friends in the right places | "связи" (Victorian) |
right from the get-go | с самого начала (I knew right from the get-go this was a non-starter. – что из этого ничего не выйдет / что ничего не получится ART Vancouver) |
right hand man | правая рука (кого-л; to s.o. denghu) |
right here | тут-то |
right in the chops | по щщам (e.g. He hit her right in the chops. – Он въехал ей прямо по щщам. Soulbringer) |
right in the sun | на припёке |
right, like we're that stupid | нашли дураков (VLZ_58) |
right-minded | разумный |
right-minded | в здравом уме |
right-mindedness | разумность |
right next to | под боком (with y) |
right off the bat | экспромтом (Taras) |
right off the bat | не задумываясь (Taras) |
right off the hop | сразу же (VLZ_58) |
right off the hop | мгновенно (VLZ_58) |
right off the hop | с места в карьер (VLZ_58) |
right-oh | ладно! |
right-oh | хорошо! |
right-oh | согласен! |
That's right on. | ни дать ни взять! (Am. Andrey Truhachev) |
right on both counts | прав по обоим пунктам (you're probably right on both counts Val_Ships) |
right on to | аж на |
right out of the box | немедленно (olga69) |
Right Reverend | священник |
Right Reverend | его преподобие |
right smart | приличный (о количестве, расстоянии и проч. a goodly amount Beforeyouaccuseme) |
right sort | подходящий (Abysslooker) |
right sort | то, что надо (Abysslooker) |
right, there's that | и то правда (SirReal) |
right up one's alley | как раз в тему (MariAlex) |
right up close | впритык (Andrey250780) |
right up there | быть в лидерах (VLZ_58) |
right up there | по-прежнему претендовать на главный приз (Two weeks to go and the Mets are still right up there. VLZ_58) |
right up there | сильно выделяться (VLZ_58) |
right up to | аж до |
right you are! | заметано |
right you are | ваша правда |
right you are | верно |
right you are! | конечно! (MichaelBurov) |
right you are! | конечно, да! (MichaelBurov) |
right you are! | не то слово! (MichaelBurov) |
sail right through | проноситься без остановки (DRIVING: "I live right on the corner of Nelson and Rumble and there is a stop sign there and people just sail right through it," Baxter said. "Usually people will just touch the brakes and very often they don't even do that. I have almost been hit by a car, my daughter almost got hit once. People just don't stop – that's just the way it is unfortunately." ART Vancouver) |
serve right | получить по заслугам (В выражении "It serves you right!", "It serves him right!" etc. Soulbringer) |
set right | настраивать |
set right | настроить |
set right | настраивать (impf of настроить) |
Shake it right | Порази меня (Voledemar) |
show up at the right places | торговать мордой |
show up at the right places | торговать рылом |
show up at the right places | торговать лицом |
sounds about right | звучит правдоподобно (fluggegecheimen) |
sounds about right | похоже на правду (fluggegecheimen) |
stay on the right side of the law | соблюдать законы (AlexShu) |
stay on the right side of the law | быть в ладах с законом (After coming out of prison, he tried to stay on the right side of the law. AlexShu) |
stop right there | стоп-машина (SirReal) |
that can be put right | это дело поправимое (Technical) |
that is the right question | вот это и свербит (Mikhail11) |
that will settle her all right | это ей урок |
that will settle her all right | это ей наука |
That'll go off all right | всё будет прекрасно (Andrey Truhachev) |
that'll go off all right | дело выгорит (Andrey Truhachev) |
That'll go off all right | всё наладится (Andrey Truhachev) |
That'll go off all right | дело пойдет на лад (Andrey Truhachev) |
That'll go off all right | все обойдётся (Andrey Truhachev) |
That'll go off all right | всё будет нормально (Andrey Truhachev) |
That'll go off all right | всё будет хорошо (Andrey Truhachev) |
that's all right | всё в порядке (в ответ на извинение) |
that's all right! | ничего! |
that's exactly right | ни дать ни взять! (Andrey Truhachev) |
that's right! | точно! (Александр_10) |
that's right | всё верно (alexghost) |
that's right! | так-то! (Linch) |
that's quite right! | Абсолютно верно! (Johnny Bravo) |
that's right. | именно (dimock) |
that's quite right! | Да, верно! (Johnny Bravo) |
that's right | вот именно (Побеdа) |
that's right | всё правильно (при согласии с мнением оппонента Lavrin) |
that's right! | именно! (dimock) |
примерный эквивалент The little train, Goes up the track. It says, "Toot, toot", And comes right back. | рельсы рельсы шпалы шпалы ехал поезд запоздалый (kirobite) |
the right people were paid | тем, кому надо, дали на лапу (Alex_Odeychuk) |
the right people were paid | нужные люди получили на лапу (Alex_Odeychuk) |
the right size | по руке |
the way things stand right now | судя по тому, как складываются дела (george serebryakov) |
things are going all right | дело идёт на лад |
things are going right | дела обставляются |
things can be set right | дело поправимое (Technical) |
things will come right | всё будет в порядке |
this is not the right way | не так надо делать (Andrey Truhachev) |
this is not the right way | так неверно (Andrey Truhachev) |
this is not the right way | так неправильно (Andrey Truhachev) |
this is right down your alley | это как раз по твоей части (Technical) |
time it right | подгадывать |
to the right side | в правильную сторону (blackstar3103) |
turn out all right | обделываться (impf of обделаться) |
turn out all right | обделаться (pf of обделываться) |
turn out right | образоваться |
turn out right | образовываться |
turn out right | образовываться (impf of образоваться) |
turn to the right | своротить направо |
turn to the right | сворачивать направо |
wait for the right moment | ждать подходящего момента (Andy) |
we're right here | мы находимся вот здесь (when showing the current location on the map Val_Ships) |
Winter right on the top of us | Зима у нас на носу (Lana Falcon) |
without any right | на птичьих правах (Leonid Dzhepko) |
work out all right | получиться (о некоем плане, замысле sophistt) |
work out all right | сработать (о некоем плане, замысле sophistt) |
yeah, right | как бы не так (Баян) |
yeah, right | размечтался (с сарказмом TranslationHelp) |
yeah, right | ага, щас (выражает отказ сделать что-либо или недоверие к словам другого человека Юрий Гомон) |
yeah, right | кто бы сомневался (joyand) |
yeah, right | как же (a sarcastic expression of disbelief) 4uzhoj) |
yeah, right | ага, конечно (a sarcastic expression of disbelief: Your dog ate your homework? Yeah, right. 4uzhoj) |
you are dead right! | ты чертовски прав! (Drozdova) |
you are right off the mark | ты попал пальцем в небо |
you got that right! | это точно! (ART Vancouver) |
you got that right | всё так (SirReal) |
you got that right! | вы попали в самую точку! |
you're all right in my book | кажется, ты парень что надо (Technical) |
you're bouncin' right | вы вовсю зажигаете (Alex_Odeychuk) |
you're shakin' right | вы энергично двигаетесь (Alex_Odeychuk) |
you're swingin' right | вы классно отрываетесь (Alex_Odeychuk) |
you're walkin' right | вы гуляете на полную катушку (Alex_Odeychuk) |
you've come to the right man | вы правильно сделали, что обратились, пришли ко мне |
you've come to the right man | я как раз тот, кто Вам нужен |
you've come to the right place | ты обратился по адресу (Technical) |