DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing out | all forms | exact matches only
EnglishRussian
back outнарушить обещание (Yeldar Azanbayev)
back outдать заднюю (Poised to join Brisbane, he backed out at the last minute and headed to Souths, where many regarded his prospects of collecting another NRL premiership ring to be remote – by Chris Barrett Tamerlane)
back outпообещать и не сдержать данного слова (Yeldar Azanbayev)
back out of a promiseдать заднюю (4uzhoj)
bang outпечатать на пишущей машинке
bang outотбарабанить (a tune)
bang outотбарабанивать (a tune)
bang outотстукиваться
bang outотстукивать
bang outотстукать
bang outотстукивать (impf of отстукать)
bang outотстукать (pf of отстукивать)
bang outтарабанить (на рояле ssn)
bang outписать быстро (что-либо)
beats the heck the hell out of meоткуда мне знать? (Liv Bliss)
become worn outзатаскивать (impf of затаскаться)
become worn outзатащить
become worn outобнашиваться (of clothing or footwear)
become worn outизморить
become worn outрастомиться
become worn outпотрепаться
become worn outотработаться
become worn outотрабатываться (impf of отработаться)
become worn outобноситься (of clothing or footwear)
become worn outсмариваться (impf of смориться)
become worn out of clothing or footwearобнашиваться (impf of обноситься)
become worn outсмориться (pf of смариваться)
become worn outпотрепаться
become worn out of clothing or footwearобноситься (pf of обнашиваться)
become worn outперетрудиться
become worn out of a whipисхлестаться (pf of исхлёстываться)
become worn outсмориться
become worn out of a whipисхлёстываться (impf of исхлестаться)
become worn outзатаскиваться (impf of затаскаться)
become worn outзатаскаться (pf of затаскиваться)
become worn-outизмориться
become worn outрастомляться
become worn out of garmentsизволочиться
become worn outобнестись (of clothing or footwear)
become worn-outрастомляться
become worn-outрастомиться
become worn outумаяться
become worn outисхлёстываться (of a whip)
become worn outзатаскать (pf of затаскиваться)
become worn out as a result of grievingизгореваться
become worn out as a result of grievingизгоревать
become worn out as a result of mowingискоситься
become worn out as a result of mowingискосить
become worn out by drivingдоездиться (impf of доездиться)
become worn out by drivingдоезживаться (impf of доездиться)
become worn out by drivingдоезживать (impf of доездиться)
become worn out by ridingдоездиться (impf of доездиться)
become worn out by ridingдоезживаться (impf of доездиться)
bend out of shapeискорёжить (pf of искорёживать)
bend out of shapeискорёживать (impf of искорёжить)
bliss outторчать
blissed-outна седьмом небе от счастья (VLZ_58)
blissed-outбезумно счастливый (VLZ_58)
blotting outперемарка
blow brains outпристрелиться
blow it out of all proportionраздувать историю (VLZ_58)
blow-outшумное веселье
blow outфукать
blow-outпирушка
blow outфукнуть (pf of фукать)
blow outфукать (impf of фукнуть)
blow outфукнуть
blow-outкутёж
blow out someone's brainsвышибить мозги (кому-либо В.И.Макаров)
blow out of proportionделать из мухи слона (Alex Lilo)
blow out of the skyсбивать (самолёт Побеdа)
blow out of the waterзаткнуть за пояс (someone Unicorn)
blow out of the waterразнести в пух и прах (Alludes to a torpedo or other weapon striking a ship and causing a great explosion that makes pieces of the ship fly out of the water Tamerlane)
blow out of the waterзатмить (someone Unicorn)
blow out of the waterсразить наповал (Her singing blew me out of the water – I haven't heard anyone sing like that since Sarah Vaughn. Tamerlane)
blown-out windowвыбитое окно (Val_Ships)
boot outвыбросить на улицу (Anglophile)
boot outвышвырнуть (Anglophile)
bow outотмазаться (2017 Don't even think about bowing out on that wonderful adventure a dear one has offered. VLZ_58)
bow outотказываться (Ben Affleck bows out of next "Batman" Taras)
bow outраскланяться (4uzhoj)
bow outотвертеться (VLZ_58)
bow outуклониться (VLZ_58)
bow outувильнуть (VLZ_58)
bow outпокинуть пост (Cameron bows out as UK prime minister Val_Ships)
brazen outфордыбачиться
brazen outфордыбачиться
brazen outфордыбачить
break outвыкрасить
break outвысыпать (in a rash)
break outнести (To bring forth for consumption: Let's break out the champagne. Энигма)
break outвыкрашиваться
break outвыкрошиться
break outсделаться
break outдоставать (одежду: I usually don't break out the shorts until it's in the 80s. joyand)
break outобсыпаться
break outобсыпать (обсыпа́ть; impf of обсы́пать)
break outделаться
break outвыкрошить (pf of выкрашивать)
break outсделаться (pf of делаться)
break out in a rashобсыпать (вариант требует замены личной конструкции на безличную: I broke out in a rash after our camping trip. – ..меня обсыпало)
of a chick break out of its shellпроклюнуться (and be born)
of a chick break out of its shellпроклёвываться (and be born)
break out of the funkпрервать полосу неудач (VLZ_58)
break out of the funkвыбраться из ямы (VLZ_58)
break out of the funkпреодолеть кризис (VLZ_58)
bug eyes outвыпучить глаза (Taras)
bug outлинять (It's time to bug out – Пора линять Taras)
bug outвыпучиваться (о глазах; Their eyes were bugging out of their heads when they saw it Taras)
bug outдать деру (Damirules)
bug outвыпучивать (глаза Taras)
bug the shit out ofзадолбать (someone) to really, really annoy someone 4uzhoj)
burn oneself outсгарать
burn outсгарать
burn outработать как Папа Карло (переживать состояние морально-психологического и физического истощения to have a nervous breakdown, to experience total moral, psychological and/or physical exhaustion)
burn outломаться (переживать состояние морально-психологического и физического истощения to have a nervous breakdown, to experience total moral, psychological and/or physical exhaustion)
burn someone outвымотать (Within smaller companies, each employee plays a much more pivotal role that in a big corporation, so the last thing you want to do is burn someone out at a small company. ART Vancouver)
burst out laughingпырснуть
burst out laughingпырскать
catch outуличить
catch outподловить
clock outзакругляться (с работой: It's time to clock out Taras)
conk outсломаться (о двигателе, моторе)
conk outзадремать (VLZ_58)
conk outвыключиться (VLZ_58)
conk outотключиться (о сознании Val_Ships)
conk outотрубиться (от усталости: After the 8-hour hike, Buster crawled over to his mat and conked out. ART Vancouver)
conked outв отключке (dms)
cop outлодырничать (Val_Ships)
cop outотлынивать (от чего-либо; avoid doing something that one ought to do Val_Ships)
Count me out ...Только без меня ... (MichaelBurov)
creep outповыползти (of all or many)
cross outпомарать
Cut it out!баста! (Andrey Truhachev)
cut it outсократись, не приставай!
cut it out!не надо! (MichaelBurov)
Cut it out!не надо больше! (MichaelBurov)
Cut it out!Стоп! (MichaelBurov)
Cut it out!хорош! (Andrey Truhachev)
cut outзасечь (кого-либо за чем-н. неблаговидным plushkina)
cut outповы́резать (all or a quantity of)
cut that out!угомонись! (Andrey Truhachev)
cut that out!уймись! (Andrey Truhachev)
cut that out!хорош! (Andrey Truhachev)
dart in and outшнырить (= шнырять)
dart in and outшнырнуть
dart in and outобшнырять (pf of обшныривать)
dart in and outобшнырить (pf of обшныривать)
deal out all the cardsпрокидывать (impf of прокинуть)
deal out all the cardsпрокинуть (pf of прокидывать)
deal outпрокинуть (all the cards)
deal outпрокидывать (all the cards)
deal someone outисключать (кого-либо; из участия где-либо george serebryakov)
deal someone outне посвящать кого-либо в свои планы (george serebryakov)
deck oneself outразодеваться
deck oneself outрядиться
deck oneself outпорядиться
deck oneself outразрядиться (pf of разряжаться)
deck oneself outрядить
deck oneself outразряжаться
deck oneself out with jewels, etcувеситься (= увешаться)
deck oneself outразряжаться (impf of разрядиться)
deck oneself outпорядить
deck outразодеть
deck outразряжать
deck outразодеваться
deck outразряжать (impf of разрядить)
deck outоблачить
deck outоблачать
deck outрасфуфыриться (Andrey Truhachev)
deck outразрядить (pf of разряжать)
deck outразряжаться
deck outразрядиться
deck outразрядить
deck outразодеться
deck outприодеть
dig oneself outоткопать
dig oneself outоткопаться (pf of откапываться)
dig oneself outоткапываться (impf of откопаться)
dig oneself out of a holeвыбираться из ямы (VLZ_58)
dig outдоставать (Andrey Truhachev)
dig outнаколупывать (a quantity of)
dig outнаковырять (a quantity of)
dig outнаколупать (a quantity of)
dig outоткапываться (из-под снега: East digs out from its first blizzard Val_Ships)
dig out a quantity ofнаколупывать (impf of наколупать)
dig outоткапывать (что-либо Val_Ships)
dig outраскапывать (что-либо Val_Ships)
dig outвыкапывать (что-либо Val_Ships)
dig out a quantity ofпокопать
dig out a quantity ofнаковыривать (impf of наковырять)
dig outвыцарапывать (Ryder dug the puck out from behind the net – выцарапал шайбу за воротами VLZ_58)
dig outпокопать (a quantity of)
dig outдостать (Andrey Truhachev)
dig outнадыбать (Andrey Truhachev)
dig outнаковыривать (a quantity of)
down and outоказаться в безнадёжном положении (be down and out)
drag out a littleпозатянуть
draw outповытянуть (= вытянуть)
draw outповытянуть
drive outповыгнать (all or a number of)
drive outповыгонять (all or a number of)
drive outвышибить (pf of вышибать)
drive out one after anotherповыгонять
drown outпереорать (cover, obscure, or hide by being louder than)
drown outпереглушить
dry out a quantity ofнасыхать (impf of насохнуть)
dry outпровянуть
dry out a littleпопросохнуть
eat a person out of house and homeокушаться (= обкушаться)
eat a person out of house and homeобкушать
eat someone out of house and homeобожрать
eat someone out of house and homeобжирать
edge outсжить (pf of сживать)
edge outсживать (impf of сжить)
edge outсживать
expenses the cost, the estimate, etc. ran out at £500расходы и т.д. составляют пятьсот фунтов (at a great deal, at more than we can pay, etc., и т.д.)
expenses the cost, the estimate, etc. ran out at £500расходы и т.д. исчисляются пятьюстами фунтами (at a great deal, at more than we can pay, etc., и т.д.)
far outнифига себе (Ivan Pisarev)
fizzle outнакрыться (grafleonov)
fizzle outнакрываться (grafleonov)
fizzle outсдуться (Alexey Lebedev)
flack outраззнакомиться
flack outодуреть от скуки
flack outon перестать знаться (с кем-либо)
flack outвалиться с ног (от усталости, голода – flack out and flake out: Sl. to collapse with exhaustion; to lie down because of exhaustion.: All the hikers flacked out when they reached the campsite. After a few hours, the hikers all flaked out. thefreedictionary.com)
flack outвыключиться
flame outпровалиться (The) journalists seared him for flaming out in the second round of the Olympics. VLZ_58)
flame outпотерпеть фиаско (VLZ_58)
flame outразозлиться (Mary's temper flamed out. – Мэри разозлилась. VLZ_58)
flat outне оправдать надежд
flat-outизо всех сил
flat-outсломя голову
flat outплохо кончить
flat outоднозначно (VLZ_58)
flat-outбыстро
flat-outотчаянно
flow outподтечь
flow outподтечь (pf of подтекать)
flow outподтекать (impf of подтечь)
flow outподтекать
fork outотслюнявить (Anglophile)
freak-outлихорадка (suburbian)
freak-outнервяк (suburbian)
freak-outкрышеснос (suburbian)
freak outместа себе не находить (испытывать беспокойство, тревогу: During his most recent relocation, the cat went missing. Lumabi thought she had jumped out a window. "I was freaking out because she's been an indoor cat her whole life," he told CTV News, adding that his new place is close to the highway. castanet.net ART Vancouver)
freak outвыйти из себя (VLZ_58)
freak-outкумар (suburbian)
grind it outпариться (VLZ_58)
grind it outвкалывать (VLZ_58)
have a great evening outхорошо проводить вечер вне дома, пойти развлекаться (англ 8 класс eyes)
hold out tillдомыкивать
if he shows up, throw him out on his earесли он придёт, гони его в шею
if it doesn't work outесли что (4uzhoj)
if things play out that wayесли всё так и сложится
if things play out that wayесли всё так и получится
inside outна зубок
inside outвдоль и поперёк
inside outнавыверт (= навыворот)
jut outвыпереть
jut outвыпячиваться
jut outвстопорщиться
jut out intoвдаваться (impf of вдаться)
keep one's nose out of somethingне лезть в чужие дела (to stay out of something, such as someone else's business. КГА)
knock someone's lights outсильно избить (аналогично punch (someone's) lights out xand)
knock one out of the parkпрекрасно справиться (с работой/задачей Амада Авея)
knock outповышибать (all or a number of)
knock outповыбить (all or a number of)
knock something out of the ball parkотлично постараться (Баян)
knock out one after anotherповышибать
knock the living daylights out ofчуть не убить (someone Anglophile)
knock the living daylights out ofотдрючить (VLZ_58)
knock the living daylights out ofне оставить живого места (VLZ_58)
knock the stuffing out ofне оставить живого места (VLZ_58)
knock the stuffing out ofотдрючить (VLZ_58)
knock yourself outда пожалуйста (vogeler)
knock yourself outконечно, развлекайтесь (Taras)
knock yourself outда на здоровье ("Can I have a piece of your burrito?" "Knock yourself out." vogeler)
lay oneself outfor smth., for smb. или to do smth. стараться изо всех сил
lay outвывести из строя (в футболе и т.п.)
lay outубивать
lay outполежать на солнце, позагорать (Albonda)
lay outразбивать (a garden, park, etc.)
lay outразмечивать
lay out moneyвсаживать (impf of всадить)
lay outвсаживаться (money)
lay out moneyвсадить (pf of всаживать)
lay outпоразложить (all or a number of)
lay outубить
lay out in lavenderдавать шороху (She was really mad. She laid him out in lavender and really put him in his place. VLZ_58)
lay one’s things outраскладываться
lay one’s things outразложиться
let get out of handраспустить (pf of распускать)
let get out of handраспускать (impf of распустить)
let it all outизлей душу (Technical)
let it outизлей душу (Technical)
let out a garmentрасстановить (pf of расстанавливать)
let outприпустить (a garment)
let out a garmentрасстанавливать (= расставлять)
let outпробалтывать
let outприпускать (a garment)
let outрасстанавливать (a garment)
let outреабилитировать
let outнакидываться на кого-либо с кулаками или с руганью
let outвыболтнуть (semelfactive of выбалтывать)
let outвыболтать (pf of выбалтывать)
let outснимать подозрение
let out a reefраспустить пояс (после сытного обеда)
let out puffsпопыхивать
let out puffsпопыхивать
let out the hemвыпустить запас
let the cat out of the bagпробалтываться (impf of проболтаться)
let the cat out of the bagсболтнуть
let the cat out of the bagпробалтываться
let's find outпосмотрим (в знач. "давайте выясним": All right, let's find out what went wrong. 4uzhoj)
let's get out of here!давайте выйдем отсюда
let's roll out of hereСваливаем отсюда
live out of tinsпитаться одними консервами (Anglophile)
long drawn-outканительный
long-drawn-outканительный
max outзашкаливать (VLZ_58)
maxed outзаполненный под завязку (The school is maxed out with students. VLZ_58)
nerd outвести себя как ботан (Баян)
nip outотлучаться, отходить (Dannka)
nip outхлебнуть (спиртного)
nip outпропустить рюмочку
oil outвыскользнуть из помещения и пр. (Alexander Oshis)
out-and-outматёрый
out-and-outзавзятый
out-and-out foolпетый дурак (grafleonov)
pig out on somethingобъесться (чего-либо; We pigged out on pizza last night. Val_Ships)
pig outобожраться (Franka_LV)
pig outнаесться до отвала (Rust71)
pig outесть с жадностью (to eat greedily or ravenously Val_Ships)
pig-outобъесться (Val_Ships)
pig outнажраться (Franka_LV)
pig outнажираться (Franka_LV)
play one's heart outвыкладываться без остатка (We played our hearts out. VLZ_58)
play it out for meпредставь мне это на примере (Val_Ships)
play outвыходить (выйти Let's rewind the tape and imagine how this all could have played out better. VLZ_58)
play outполучиться (Поглядим, что из этого получится. – We'll see how that plays out. ART Vancouver)
play outполучаться (Things didn't play out that way. VLZ_58)
play outповернуться (о неприятной ситуации: In testimony to the finance committee in July, the Kielburgers said they agreed to run the grant program to help Canadian students, adding that if they'd known how things would have played out, they wouldn't have answered the government's phone call. – если бы они знали, как всё повернётся / сложится (report by The Canadian Press, Sept. 9, 2020) ART Vancouver)
play outсложиться (о ситуации: It's hard to say how the whole season plays out. – как сложится сезон • In testimony to the finance committee in July, the Kielburgers said they agreed to run the grant program to help Canadian students, adding that if they'd known how things would have played out, they wouldn't have answered the government's phone call. (report by The Canadian Press, Sept. 9, 2020) – если бы они знали, что всё так повернётся / сложится ART Vancouver)
play outвыгореть (We'll see what plays out VLZ_58)
play out of tuneзафальшивить
pop outвыскакнуть (semelfactive of выскакивать)
pull out a fewповыдернуть
pull out little by littleподщипать
pull out severalповыдернуть
pull out with a hookвыкрючить (pf of выкрючивать)
pump outскачивать (impf of скачать)
pump outскачивать
pump outскачать (pf of скачивать)
pump outвыдавать (The edge-to-edge 5-inch screen packs a 720p resolution, which means less pixels smushed into every square inch. However, the phone still pumps out sharp, eye-pleasing images. 4uzhoj)
pump outскачать
quarrel outспорить (с кем-либо на предмет чего-либо; e.g.: The girl's mother was quarreling out with her daughter about the party. Acruxia)
ream outустроить взбучку (VLZ_58)
ream outучинить разнос (VLZ_58)
ream outсделать нагоняй (VLZ_58)
ream outсделать втык (The teacher really reamed him out. VLZ_58)
right out of the boxнемедленно (olga69)
ring outухнуть (pf of ухать)
of a sound, shot, etc. ring outтрахнуть
ring outухать (impf of ухнуть)
ring outухать
rule oneself outопровергнуть слухи о своём участии (4uzhoj)
rule oneself outуйти (4uzhoj)
rule oneself outисключить возможность своего участия (4uzhoj)
run outпротруситься
run outсыпануть
run outсадиться (в знач. "разряжаться": In the UK the reason you can't make any calls until you recharge will always be understood to mean your mobile's battery is running out, not your talktime credit. 4uzhoj)
run outподтекать (impf of подтечь)
run outподтечь (pf of подтекать)
run outподойти (pf of подходить)
run outсадиться (о батарее // In the UK the reason you can't make any calls until you recharge will always be understood to mean your mobile's battery is running out, not your talktime credit. 4uzhoj)
run outтруситься
run outсыпнуть
run outсеяться
of granular solids run outпротруситься
run outтруситься
run outсеяться
run outподойти
run out forвыступить за (футбольный клуб и т.д. Serge Arkhipov)
run out of argumentsсдуться (4uzhoj)
run out of juiceсесть (о батарее или аккумуляторе Val_Ships)
run out of juiceразряжаться (MyTbKa)
run out of moneyобезденежеть
run out of moneyиздерживать (impf of издержаться)
run out of moneyиздержать (pf of издерживаться)
run out on her husbandбросить мужа ("A lot of people speculated and a lot of people told me that my mom just ran out on her husband and me at the time," Ben says. "I thought maybe my mom is out there and just doesn't want to see me." ART Vancouver)
saw out a tune on a violinпиликать песенку на скрипке
scare out of one's witsнапугать до смерти
scare shit out ofнапугать до усрачки (someone Vadim Rouminsky)
scare the beejeebers out ofперепугать до смерти (someone yulayula)
scare the beejeebers out ofнагнать на к-либо страху (someone yulayula)
scare the bejeezus out ofнапугать до смерти (someone – кого-либо: God, he scared the bejeezus out of me. Val_Ships)
scare the bejesus out ofнапугать до полусмерти (Совсем не обязательно увеличивать пауков, чтобы напугать иных человеческих особей до полусмерти. Даже дюжие парни на бензоколонках бледнеют. • Если раньше телевидение и вся остальная пресса делали ставку на романтику и юмор, то теперь кажется, что их целью стало напугать людей до полусмерти: вместо того чтобы сообщать о свежих событиях, СМИ изобретают «свежий кризис». • We've scared the bejesus out of them when the president says they're evil. kommersant.ru, litres.ru Alexander Oshis)
scare the bejesus out ofнапугать до смерти (someone – кого-либо) The bear scared the bejesus out of us. Val_Ships)
scare the crap out ofстрашно напугать (someone); shit VLZ_58)
scare the living bejesus out of someoneнапугать до чёртиков (At the same time, he said, “We can't just disseminate threat reports and scare the living bejesus out of everybody.”. • You can see, the potential for nuclear escalation here is real. And, given the consequences, the potential of escalation does not have to be very high to scare the living bejesus out ouf you. starnewsonline.com, youtu.be Alexander Oshis)
scare the living bejesus out of someoneнапугать до смерти (At the same time, he said, “We can't just disseminate threat reports and scare the living bejesus out of everybody.”. • You can see, the potential for nuclear escalation here is real. And, given the consequences, the potential of escalation does not have to be very high to scare the living bejesus out ouf you. starnewsonline.com, youtu.be Alexander Oshis)
scare the living daylights out ofнапугать до смерти (someone Anglophile)
scare the shit out ofнапугать до смерти (someone – кого-либо) to frighten very much Val_Ships)
scare the shit out ofдо смерти напугать (lettim)
scare the shit out ofвселить страх (Val_Ships)
scare the shit out ofперепугать до смерти (I wish you wouldn't come in without knocking – you scared the shit out of me. Val_Ships)
set-outа-ля фуршет (fiuri2)
set-outприём гостей
shell out!гони монету! (Taras)
shell outотслюнявить (Anglophile)
sign outотмечать (impf of отметить)
sign outотмечаться (impf of отметиться)
sign outотметиться (pf of отмечать)
sign outотметиться
sign outотмечать
sign outотмечаться
sign outотметить
spell outразжёвывать (Anglophile)
spell outобъяснять на пальцах (4uzhoj)
spell outрастолковать (4uzhoj)
spell outразжевать (4uzhoj)
spell outобъяснить на пальцах (4uzhoj)
spell outизлагать (Damirules)
spread outразлапиться (of branches, roots)
spread outразбросанный
spread outпоразложить (all or a number of)
stake outостолбить
stake outзастолбить
stake outостолбить
stake out a claimзастолбить участок земли
stake out a claimзастолбить (получить монопольное право на что-либо to obtain a monopolistic right to something; to something)
stake out seatsзабить места (VLZ_58)
stammer outпробурчать (Notburga)
stretch oneself outрастягиваться (impf of растянуться)
stretch oneself outразлегаться
stretch oneself outрастягиваться
stretch oneself outперетянуться
stretch oneself outперетягиваться (impf of перетянуться)
stretch oneself outперетягиваться
stretch outразбросаться
stretch outрастянуться
stretch outдотянут (to, as far )
stretch outразвисать
stretch outразвиснуть
stretch out to/as far asдотянуть (pf of дотягивать)
stretch outпораскинуть (= раскинуть)
stretch out to/as far asдотягивать (impf of дотянуть)
stretch outпротягиваться
stretch outразбрасываться
stretch outпораскинуться (= раскинуться)
stretch outдотягиваться (to, as far as)
stretch out as far asдотягивать (impf of дотянуть)
stretch out on the cotрастянуться на койке
stretch out on the cotрастягиваться на койке
stretch out toдотягивать (impf of дотянуть)
tap outсливать всю информацию (Taras)
tap outслить всю информацию (Taras)
tap outотстукиваться
tap outотстукивать (impf of отстукать)
tap outотстукать (pf of отстукивать)
trip outвпасть в ступор (4uzhoj)
trip outсбивать с толку (SergeiAstrashevsky)
trip outёрничать (driven)
trip outвпадать в ступор (I noticed that the Iraqis, especially the female Iraqis, were completely tripping out at the sight of a female in uniform, like they would point and act all shocked when they saw them. 4uzhoj)
walk outобъявлять забастовку (Юрий Гомон)
walk outначинать забастовку (Юрий Гомон)
walk-outдезертирство
walk outслиться (Анна Ф)
walk outустраивать забастовку (Юрий Гомон)
walk-outсамовольная отлучка
walk out slowlyвыбрести (pf of выбредать)
walk out withгулять с кем-либо (someone); обыкн. о прислуге)
walk out withухаживать (someone); обыкн. о прислуге)
wallop the living daylights out ofчуть не убить (someone Anglophile)
wash outсостирать
wash-outнеудача
wash-outпровал (на испытании, экзамене)
wash-outаннулирование
weirded outв шоке (joyand)
whacked outв отключке (Alex Lilo)
whacked outобдолбанный (He's whacked out on some shit all the time Taras)
whacked outбез сознания (Alex Lilo)
wipe-outбаста (Yeldar Azanbayev)
wipe outумять (to use up all of something: I wiped the cookies out – not all at once, of course. • Who wiped out the strawberry preserves? 4uzhoj)
wipe outсымать
wipe-outдефолт (Yeldar Azanbayev)
wipe-outнеудача (Yeldar Azanbayev)
wipe-outпровал (Yeldar Azanbayev)
wipe outзамочить (Now you won't even notice when the locomotive wipes you the fuck out. // Trust only in the team and if you come into armed conflict with survivors, wipe them the fuck out and take their shit. // I hope we go to war some day with these fucking people and wipe them the fuck out. Kill every goddamn one of them 4uzhoj)
wipe outперемалывать
wipe outскапутить
wipe-outзавал (Yeldar Azanbayev)
wipe-outкрах (Yeldar Azanbayev)
wipe-outабзац (Yeldar Azanbayev)
wipe out a gun barrelбанить (impf of выбанить)
wipe outслопать (4uzhoj)
wipe outбанит (a gun barrel)
worm outвыуживать
worm one's way out of somethingвыкручиваться (Liv Bliss)
Showing first 500 phrases