DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing nobody | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a nobodyшляпа (вялый, неэнергичный, ненаходчивый человек a lackluster, passive person who fails to achieve)
a nobodyкозявка
a nobodyоборвыш
a nobodyникто и звать никак (I don't give a damn about Pootie. He's nobody to me. 4uzhoj)
a nobody from nowhereникто и звать никак (4uzhoj)
almost nobodyникого (преуменьшение: Никому это не нужно MichaelBurov)
almost nobodyникому (преуменьшение: Никому это не нужно MichaelBurov)
almost nobodyникто (преуменьшение: Никому это не нужно MichaelBurov)
beat like nobody's businessотметелить (Okay, let's presume for just a moment, and it's strictly a presumption, that I don't drag your ass down the stairs and beat you like nobody's business on the sidewalk. 4uzhoj)
he is nobody's foolего вокруг пальца не обведёшь
he is nobody's foolего не облапошишь
he is nobody's foolего не обдуришь
he is nobody's foolего не нагреешь
he is nobody's foolего не обставишь
he is nobody's foolего не одурачишь
he is nobody's foolего не объегоришь
he is nobody's foolего с носом не оставишь
he is nobody's foolон парень не промах
he is nobody's foolон себе на уме
he is nobody's foolего не обманешь
he is nobody's foolу него губа не дура
he is nobody's foolего в дураках не оставишь
he is nobody's foolего не обхитришь
he is nobody's foolего не охмуришь
he is nobody's foolего не перехитришь
he is nobody's foolего не околпачишь
he is nobody's foolего не обмишулишь
he is nobody's foolего на мякине не проведёшь
he's nobody's foolу него губа не дура
I ain't killed nobodyя никого не убивал (пример двойного отрицания Val_Ships)
in his/her head, there's nobody homeТупой как сибирский валенок (He might be the nicest person in the neibourhood but in his head, there’s nobody home.)
like nobody's businessдо потери сознания (like crazy: She goes around having sex and drinking like nobody's business. 4uzhoj)
like nobody's businessна раз-два (very fast or easy 4uzhoj)
like nobody's businessбольше всех на свете (God knows I loved that woman like nobody's business.)
like nobody's businessв два счёта (very fast or easy: You name the game and I'll beat you like nobody's business. 4uzhoj)
like nobody's businessкак не в себя (Belle eats like nobody's business, but doesn't ever gain anything. – ест как не в себя)
like nobody's businessкак я не знаю что (4uzhoj)
like nobody's businessзверски ('I seem', he said, his lips contorted by a spasm of pain, 'to have come out in a pair of shoes about eleven sizes too small, and they're nipping me like nobody's business.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
like nobody's businessи в хвост и в гриву (Franka_LV)
like nobody's businessкак из ведра (It's been raining like nobody's business.)
like nobody's businessкак цуциков (The other team came out and dominated our players like nobody's business. – ...сделали нас как цуциков )
like nobody's businessкак тузик грелку (только в контексте: The other team came out and dominated our players like nobody's business.)
like nobody's businessмама не горюй
like nobody's businessкак я не знаю кто (4uzhoj)
like nobody's businessсо скоростью света (They're selling like nobody's business. – разлетаются со скоростью света.)
like nobody's businessна всю катушку ("One moment, the mind a blank: the next, the fount of memory spouting like nobody's business. It often happens this way." – P.G. Wodehouse ART Vancouver)
like nobody's businessбезбожно (врать: ...although at one point it becomes rather too obvious that one key witness is lying like nobody's business. )
nobody could call usк нам никто не может дозвониться (dimock)
nobody has so much to worry themни у кого нет стольких неприятностей
nobody knew anything for sureнаверняка никто ничего не знал
nobody knows howнеизвестно как (MichaelBurov)
nobody knows howневесть как (MichaelBurov)
nobody knows howподи пойми как (MichaelBurov)
nobody knows howбог знает как (MichaelBurov)
nobody knows how manyбог знает как много (MichaelBurov)
nobody knows how manyневесть сколько (MichaelBurov)
nobody knows how manyподи пойми сколько (MichaelBurov)
nobody knows how manyнеизвестно как много (MichaelBurov)
nobody knows how manyподи пойми как много (MichaelBurov)
nobody knows how manyневесть как много (MichaelBurov)
nobody knows how manyнеизвестно сколько (MichaelBurov)
nobody knows how manyбог знает сколько (MichaelBurov)
nobody knows how muchподи пойми как много (MichaelBurov)
nobody knows how muchневесть сколько (MichaelBurov)
nobody knows how muchподи пойми сколько (MichaelBurov)
nobody knows how muchнеизвестно сколько (MichaelBurov)
nobody knows how muchбог знает как много (MichaelBurov)
nobody knows how muchнеизвестно как много (MichaelBurov)
nobody knows how muchневесть как много (MichaelBurov)
nobody knows how muchбог знает сколько (MichaelBurov)
nobody knows whatневесть что (MichaelBurov)
nobody knows whatподи пойми что (MichaelBurov)
nobody knows whatнеизвестно что (MichaelBurov)
nobody knows whatбог знает что (MichaelBurov)
nobody knows whenнеизвестно когда (MichaelBurov)
nobody knows whenподи пойми когда (MichaelBurov)
nobody knows whenневесть когда (MichaelBurov)
nobody knows whenбог знает когда (MichaelBurov)
nobody knows whereневесть где (MichaelBurov)
nobody knows whereподи пойми где (MichaelBurov)
nobody knows whereнеизвестно где (MichaelBurov)
nobody knows whereбог знает где (MichaelBurov)
nobody knows whoневесть кто (MichaelBurov)
nobody knows whoнеизвестно кто (MichaelBurov)
nobody knows whoподи пойми кто (MichaelBurov)
nobody knows whoбог знает кто (MichaelBurov)
nobody likes a snitchстукачей не любят ("Illegally parked car. East Hastings EB past Victoria. Someone tow this dingus please." "Nobody likes a snitch, Brad. Relax." (Twitter) ART Vancouver)
nobody'sничейный
nobody's bargainне подарок (Anglophile)
nobody's business but one's ownличное дело (When it comes to who I'm attracted to and who I decide to become involved with, it's nobody's business but my own. 4uzhoj)
nobody's foolне лох (Баян)
nobody's foolдураков нет (Vadim Rouminsky)
nobody's happyникому не хорошо ("не хорошо" раздельно, если отрицание или противопоставление MichaelBurov)
nobody's heroникакой не герой (Также название четырёх разных песен групп Bon Jovi, Rush, Black Velvet Brides, Stiff Little Fingers VLZ_58)
nobody's heroтакой же, как все (VLZ_58)
nobody's insured againstНикто не застрахован от (Nobody's insured against marriage failure.)
nobody saw this comingНикто этого не ожидал
sell like nobody's businessотрывать с руками (4uzhoj)
there's nobody homeчердак не в порядке (VLZ_58)
there's nobody homeушибленный на голову (VLZ_58)
there's nobody homeсдвиг по фазе (VLZ_58)
there's nobody homeснаряд в башке (VLZ_58)
there's nobody homeтараканы в голове (VLZ_58)
there's nobody homeум за разум зашёл (VLZ_58)
there's nobody homeна вышке неблагополучно (VLZ_58)
there's nobody homeс пулей в голове (VLZ_58)
there's nobody homeвинтиков не хватает (Также есть вариант "The lights are on, but there's nobody home". VLZ_58)
there's nobody homeчокнутый (VLZ_58)