DictionaryForumContacts

   Polish
Terms for subject Informal containing ne | all forms
PolishRussian
ani na paznokiećнисколько
ani na paznokiećни чуточки
bodajbyś dostał pypcia na języku!типун тебе на язык!
brać na borgзанимать (у кого-л.)
brać na borgбрать в кредит
brać na borgбрать в долг
bujda na resorachтурусы на колёсах
chodzić na rzęsachнапиться вдрызг
chodzić na zarobekходить на заработки
choruję na żołądekу меня расстроен желудок
co nie?так ведь? (życie polega na tym, żeby żyć, co nie? Shabe)
coś nie klapujeчто-то не так
coś nie klapujeчто-то неладно
coś nie klapujeчто-то не в порядке
dajmy na toположим
dajmy na toдопустим
do niego nie przystąpк нему не подступи́шься (bez kija)
do pięt nie dorastaв подмётки не годится (komuś, кому-л.)
dziury w niebie nie będzieневелика беда
dziury w niebie nie będzieне велика беда
gil na nosieкрасный нос
iść na wywiadyпойти разузнать (что-л.)
iść na wywiadyпойти разведать (что-л.)
jechać na obręczyехать на голом колесе (о велосипеде с проколотой камерой)
jechać na pychплыть на лодке, отталкиваясь шестом
kierować na inżynieraучить на инженера (itp., и т.п.)
kierować na lekarzaучить на врача (itp., и т.п.)
kłaść nóżki na stółраскрывать свои карты
ma kuku na muniuу него винтика не хватает
on ma kuku na muniuу него не все дома
on ma kuku na muniuу него винтика не хватает
ma kuku na muniuу него не все дома
mieć na rozkładzieиметь на своём счету
mieć coś na tapecieзаниматься (чем-л.)
mieć coś na tapecieработать (над чем-л.)
mieć pypcia na językuпороть чушь
mieć pypcia na językuнести чушь
motor idzie na luzieмотор работает вхолостую
że mucha nie siadaне придерёшься
mucha nie siadaне придерёшься
mucha nie siadaкомар носа не подточит
że mucha nie siadaкомар носу не подточит
na miastoв город (из чего-то внутри города: wychodzę z domku na miasto pwn.pl Shabe)
na mieścieв городе (не дома)
na mózg mu uderzyłoон спятил
na mózg mu uderzyłoон рехнулся
na niego władowali wszystkie obowiązkiна него взвалили все дела
na niego władowali wszystkie sprawyна него взвалили все дела
na tygodniuна неделе (pwn.pl Shabe)
następować na piętyходить по пятам (komuś, за кем-л.)
nasunąć czapkę na oczyнахлобучить шапку на глаза
nic mu nie ubędzieего не убудет (от чего-л.)
nie dać sobie w kaszę dmuchaćсуметь постоять за себя
nie dorasta do piętи в подмётки не годи́тся (komuś, кому-л.)
nie dorasta do piętне идёт ни в какое сравнение (komuś, с кем-л.)
nie idzieнельзя
nie jesteśmy od macochyмы не хуже других
nie mieć co do garnka włożyćголодать
nie mieć na kolejне иметь денег на проезд (по железной дороге)
Nie narzekam.Не жалуюсь. (Jak leci? – A, nie narzekam. A tobie? Shabe)
nie pasałem świń z nimя с ним и т.п. телят не гонял (itp.)
nie pasałem świń z nimя с ним и т.п. свиней не пас (itp.)
nie pasałem świń z tobąя с тобой и т.п. телят не гонял (itp.)
nie pasałem świń z tobąя с тобой и т.п. свиней не пас (itp.)
nie pozwolić sobie w kaszę dmuchaćсуметь постоять за себя
nie rusz tego!не трогай этого!
on nie umywa sięкуда ему (do kogoś, czegoś, до кого-л., чего-л.)
nie urządzaj komedii!не ломайся!
nie urządzaj komedii!не ломай комедии!
to nie w kij dmuchałшутка сказать
nie w kij dmuchałшутка сказать
nie w kij dmuchałне фунт изюму
to nie w kij dmuchałэто не фунт изюму
nie wart splunięciaплевка не стоит
nie zawracaj kontrafałdyне морочь голову
nie zda się psu na budęсобаке под хвост
nie zda się psu na budęникуда не годится
nie zrobi się dziura w niebieне велика беда
niech cię nie znam!ишь ты какой!
niech cię nie znam!да ну тебя!
no widziszну вот видишь (Ale chyba miałaś już wcześniej dzieci? -- Nie. -- Ach, no widzisz. Za parę miesięcy zrozumiesz, o czym mówię nkjp.pl Shabe)
nóg na loterii nie wygrałemу меня ноги не казённые
nóżki na stół!гони монету!
nóżki na stół!карты на стол!
obciąć się na egzaminieзасыпаться на экзамене
obciąć się na egzaminieпровалиться на экзамене
obciąć się na egzaminieсрезаться на экзамене
opalić się na murzynaзагореть как негр
padać na pyskвалиться с ног (от усталости)
padać na twarz ze zmęczeniaвалиться с ног от усталости
podupadać na zdrowiuсдавать
pojechać na tamten światпротянуть ноги
pojechać na tamten światотправиться на тот свет
posiać na zieloną trawkęуволить (в отставку)
położyć coś na ząbзаморить червячка
położyć coś na ząbперекуси́ть
położyć nogi na stółраскрыть свои карты
położyć nogi na stółоткрыть свои карты
położyć nóżki na stółраскрыть свои карты
położyć nóżki na stółоткрыть свои карты
pożyczyć na wieczne nieoddanieодолжить на веки вечные
przejechać się na cmentarzотправиться на тот свет
przejechać się na tamten światотправиться на тот свет
pójść na inżynieraпойти учиться на инженера
pójść na marneпойти насмарку
pójść na zieloną trawkęпотерять работу
pójść na zieloną trawkęуйти (в отставку)
płynąć na pychплыть на лодке, отталкиваясь шестом
robić wszystko na opakделать всё шиворот-навыворот
sam siebie nie przeskoczyszвыше головы не прыгнешь
schodzić na dziadyопускаться
schodzić na dziadyкатиться под гору
schodzić na psyопускаться
schodzić na psyкатиться под гору
siedzieć komuś na głowieсидеть у кого-л. на шее
siedzieć komuś na karkuсидеть на шее (у кого-л.)
siedzieć komuś, u kogoś na karkuсидеть на шее (у кого-л.)
smażyć się na słońcuжариться на солнце
spuścić nos na kwintęповесить нос (на квинту)
stówa nie mogą przeleźć przez gardłoслова застревают в горле
uczyć się na lekarzaучиться на врача
upadać na gębęвалиться с ног (от усталости)
uprażyć się na słońcuизжариться на солнце
usmażyć się na słońcuизжариться на солнце
uważaj na zakrętach!полегче на поворотах!
wodzić na paskuуправлять (kogoś, кем-л.)
wozić na łebkaлевачить
wozić na łebkaвозить пассажиров налево
wychodzi na jednoполучается то же самое
wychodzi na jednoвыходит то же самое
wygląda na to, że...похоже, что... (WlaDeQ)
wyjść na papierosaвыйти на перекур
wykierować kogoś na łudziвывести кого-л. в люди
wylać komuś na głowę pomyjeоблить грязью (кого-л.)
wylać komuś na głowę pomyjeоблить помоями (кого-л.)
wylać na zbity pyskпрогнать взашей
wyrzucić na zbity pyskпрогнать взашей
wysmażyć się na słońcuизжариться на солнце
wysmażyć się na słońcuпрожариться на солнце
zamknąć na murнаглухо закрыть
zanosi się na awanturęпахнет скандалом
zawinąć się na tamten światнеожиданно умереть
zawisnąć na hakuпопасть на виселицу
zbić na kwaśne jabłkoизбить до полусмерти
zdjęcie na migawkęмоментальный снимок
zmienić się na plusизмениться к лучшему
znamy się na tym!нас не проведёшь!
zrobić kogoś na szaroразнести кого-л. в пух и прах
zrobić kogoś na szaroразделаться (с кем-л.)
zrobić przerwę na papierosaсделать перекур
zrobić się na bóstwoнавести красоту
ściąć się na egzaminieзасыпаться на экзамене
ściąć się na egzaminieпровалиться на экзамене
ściąć się na egzaminieсрезаться на экзамене