German | Russian |
alle Nase lang | беспрерывно |
alle Nase lang | беспрестанно |
alle Nase lang | то и дело |
alle Nase lang | без конца |
jemanden an der Nase herumführen | водить кого-либо за нос |
an der Nase herumgeführt werden | не получать определённого ответа (Andrey Truhachev) |
jemandem an der Nase rumführen | разыгрывать кого-либо (chronik) |
jemandem auf der Nase herumtanzen | вить верёвки из (кого-либо) |
auf der Nase liegen | упасть |
auf der Nase liegen | растянуться |
auf der Nase liegen | лежать больным в постели |
auf der Nase liegen | лежать больным (в постели) |
jemandem etwas auf die Nase binden | выдать что-л кому-либо проболтаться (кому-либо о чём-либо) |
auf die Nase fliegen | ударить в грязь лицом, сделать ошибку (Борзенкова) |
jemandem etwas aus der Nase ziehen | выведывать (что-либо, у кого-либо) |
jemandem den Bissen vor der Nase wegschnappen | перехватить у кого-либо что-либо из-под носа |
das werde ich ihm gerade auf die Nase binden! | так я и стану ему это рассказывать! |
die Nase hochziehen | шмыгать носом (kirpi88) |
jemandem die Nase putzen | дать кому-либо по носу |
jemandem die Nase putzen | задать взбучку (кому-либо) |
die Nase voll haben | быть сытым по горло (Vollkorn) |
die Nase über etwas rümpfen | выказывать пренебрежение (морщить нос, выражая презрение (в отношении кого-л, чего-л) Littlefuchs) |
die Nase über etwas rümpfen | выражать презрение (морщить нос, выражая презрение (в отношении кого-л, чего-л) Littlefuchs) |
jemandem die Tür vor der Nase zuschlagen | захлопнуть дверь перед чьим-либо носом |
direkt vor jemandes Nase | перед самым носом |
jemandem eine lange Nase machen | дразнить (кого-либо) |
jemandem eine Nase drehen | обмануть кого-либо |
jemandem eine Nase drehen | оставить кого-либо с носом |
jemandem einen Ring durch die Nase ziehen | усмирить |
jemandem einen Ring durch die Nase ziehen | укротить (кого-либо) |
jemandem einen Ring durch die Nase ziehen | продеть кольцо в нос (напр., быку) |
jemandem eins auf die Nase geben | поставить на место |
jemandem eins auf die Nase geben | одёрнуть (кого-либо) |
jemandem eins auf die Nase geben | дать кому-либо по носу |
er hat eine tüchtige Nase bekommen | ему здорово утёрли нос |
er hat eine tüchtige Nase gekriegt | ему здорово утёрли нос |
er hängt seine Nase überall hinein | он всюду суёт свой нос |
er ist auf der Nase gelaufen | он расквасил себе нос |
er ist auf der Nase gelaufen | он пропахал землю носом |
er ist auf der Nase gelaufen | он разбил себе нос |
er lässt sich nicht auf der Nase herumtanzen | он не допустит, чтобы им командовали |
er lässt sich nicht auf der Nase herumtanzen | он не допустит, чтобы им распоряжались |
jemandem die Faust unter die Nase halten | угрожать (кому-либо) |
geh nur immer der Nase nach | иди всё прямо (и прямо) |
ich hab die Nase voll! | с меня довольно! (Andrey Truhachev) |
ich hab die Nase voll! | я сыт по горло! (Andrey Truhachev) |
ich hab die Nase voll! | с меня хватит! (Andrey Truhachev) |
in der Nase popeln | ковырять в носу (Honigwabe) |
knorpelige Nase | костистый нос |
mit den Armen vor jemandes Nase herumfuchteln | размахивать руками перед чьим-либо носом |
mit langer Nase abziehen | остаться с носом |
mit langer Nase abziehen | уйти с носом |
mit länger Nase abziehen | уйти ни с чем |
mit länger Nase abziehen | уйти не солоно хлебавши |
mit länger Nase abziehen | остаться с носом |
Mund und Nase aufsperren | разинуть рот (от изумления) |
Nase voll haben | заебаться (Я заебался этим переездом. – Ich habe die Nase voll von diesem Umzug. Issle) |
jemandem etwas nicht auf die Nase binden | не раскрыть свои карты (кому-либо) |
jemandem, etwas nicht auf die Nase binden | не рассказывать кому-либо того, что ему не следует знать (Swordy) |
jemandem passt/gefällt jemandes Nase nicht | кто-то кого-то не переносит (Вдохновенная) |
pro Nase | на каждого (Manon Lignan) |
pro Nase | на одного (Manon Lignan) |
pro Nase | на брата |
pro Nase | с каждого (Manon Lignan) |
seine Nase gefällt mir nicht | он мне несимпатичен |
seine Nase in alles hineinhängen | всюду совать свой нос |
seine Nase überall hineinstecken | всюду совать свой нос |
sich die Nase begießen | выпить лишнее |
sich eine unter die Nase stecken | воткнуть в зубы сигарету |
steck deine Nase ins Buch! | ты бы лучше почитал книгу! |
steck deine Nase ins Buch! | займись хорошенько учёбой! |
steck deine Nase ins Buch! | возьми-ка книжку в руки |
steck deine Nase ins Buch! | ты бы лучше в книгу заглянул! |
jemandem die Tür vor der Nase zumachen | захлопнуть дверь перед чьим-либо носом |
jemandem die Tür vor der Nase zuschlagen | захлопнуть дверь перед чьим-либо носом |
jemandem etwas unter die Nase halten | тыкать кого-либо носом во что-либо делать кому-либо внушение |
jemandem etwas unter die Nase halten | совать кому-либо, что-либо под нос |
jemandem etwas unter die Nase reiben | грубо дать понять |
jemandem etwas unter die Nase reiben | сказать прямо в лицо (что-либо; кому-либо) |
jemandem etwas unter die Nase reiben | попрекать (чем-либо; кого-либо) |
jemandem etwas unter die Nase reiben | недвусмысленно дать понять (кому-либо, что-либо) |
jemandem etwas unter die Nase reiben | попрекать (кого-либо, чем-либо) |
jemandem etwas unter die Nase reiben | сказать кому-либо, что-либо прямо в глаза |
vor der Nase | под носом |
vor der Nase weg | из-под носа |
jemandem etwas vor der Nase wegangeln | утащить что-либо у кого-либо из-под носа |
jemandem etwas vor der Nase wegnehmen | перехватить у кого-либо, что-либо из-под носа |
jemandem etwas vor der Nase wegnehmen | стащить у кого-либо что-либо из-под носа |
jemandem etwas vor der Nase wegnehmen | выхватить |
jemandem etwas vor der Nase wegschnappen | перехватить у кого-либо, что-либо из-под носа |
jemandem etwas vor der Nase wegschnappen | стащить у кого-либо что-либо из-под носа |
jemandem etwas vor der Nase wegschnappen | стащить у кого-либо, что-либо из-под носа |
jemandem etwas vor der Nase wegschnappen | выхватить |
jemandem jemanden vor die Nase setzen | поставить кого-либо начальником (над кем-либо) |
zupf dich an deiner eigenen Nase | не суй нос не в своё дело |
zupf dich lieber an deiner eigenen Nase! | других не суди – на себя погляди |
zupf dich lieber an deiner eigenen Nase! | посмотри лучше на себя! |