English | Russian |
Any luck? | Получается? (TarasZ) |
Any luck? | Ну и как? (VLZ_58) |
any luck? | ну как? (TarasZ) |
Any luck? | Получилось? ('Any luck?' 'Yes, they said they'd love to come to the party.' – "Получилось?". "Да, они сказали, что с удовольствием придут на вечеринку". TarasZ) |
bad luck | незадача |
be in luck | подфартить |
be in luck | фортунить |
be in luck | фортунить |
be lucked out | столкнуться с невезеньем |
best of luck! | удачи! (Sakhalin Energy) |
bring bad luck | приносить несчастье (Andrey Truhachev) |
bring bad luck | приносить неудачу (Andrey Truhachev) |
by good luck | фуксом |
counting on luck | на авось |
it depends on whether our luck holds | как масть пойдёт (VLZ_58) |
don't press your luck | не проси большего (chronik) |
dumb luck | тупо удача (Shabe) |
dumb luck | тупо повезло (Shabe) |
blind faith in sheer luck | авось |
good luck! | ни пуха, ни пера! |
Good luck on your way back home! | Удачно добраться до дома! (Soulbringer) |
good luck with that | у вас нет ни шанса (xmoffx) |
have luck | везти (ей всегда везёт – she's always has luck) |
have luck | везтись |
have the luck | потрафить |
have the luck | подфартить |
have the luck | потрафить |
have the luck of the devil | иметь чертовское везение (Andrey Truhachev) |
have the luck of the devil | чертовски повезло (Andrey Truhachev) |
I have had a stroke of luck | мне подвезло |
if one's luck changes | как карты лягут (Что ты будешь дальше делать?-Не знаю. Как карта ляжет.-What are you going to do now?-I don't know. It depends on whether my luck changes.; как получится, как повезёт as it turns out, if things work out in one's favor; depending on situation) |
if one's luck changes | как карта ляжет (Что ты будешь дальше делать?-Не знаю. Как карта ляжет.-What are you going to do now?-I don't know. It depends on whether my luck changes.; как получится, как повезёт as it turns out, if things work out in one's favor; depending on situation) |
if one's luck holds | как карты лягут |
if one's luck holds | как карта ляжет |
ill luck | незадача |
ill luck | бездолье |
ill luck | бездолье |
incredibly good luck | невероятное везение (Andrey Truhachev) |
incredibly good luck | невероятная удача (Andrey Truhachev) |
let's not push our luck | лучшее – враг хорошего (SirReal) |
luck out | быть везучим |
luck up | быть везучим |
ounce of luck | немного удачи (Alexander Matytsin) |
person of no luck | невезучий человек (Soulbringer) |
push one's luck | рискнуть (Go ahead. Open your mouth, asshole. Push your fucking luck. 4uzhoj) |
push one's luck | пытаться получить больше, чем имеешь (Nevtutor) |
she has a run of luck | ей валит счастье |
she has no luck | ей не светит |
she is been having a streak of hard luck lately | ей в последнее время ужасно не везёт |
streak of good luck | стечение счастливых обстоятельств (a series of lucky events Val_Ships) |
streak of good luck | счастливая случайность (Val_Ships) |
stroke of luck | фукс |
stroke of luck | фукс |
tough luck | невезуха (невезение, отсутствие удачи bad fortune) |
tough luck | непруха (невезение, отсутствие удачи bad fortune) |
blind trust in sheer luck | авось |
trusting to luck | на авось (george serebryakov) |
what a luck! | какая удача! (e.g. What a luck that you know where the treasure is hidden! Soulbringer) |
with a little luck | авось (SemperDolens) |
you're in luck! | Вам повезло! (Looking for labels to promote your business quickly? You're in luck!) |