German | Russian |
bei ihm ist eine Schraube los | у него винтика не хватает |
da ist der Teufel los | тут настоящее светопреставление (Andrey Truhachev) |
da ist der Teufel los | там такое творится! |
da ist der Teufel los | здесь дым стоит коромыслом (Andrey Truhachev) |
da ist der Teufel los | тут творится настоящее светопреставление (Andrey Truhachev) |
da ist der Teufel los | там началась катавасия |
da ist der Teufel los | там началась суматоха |
da ist der Teufel los | здесь дым коромыслом (Andrey Truhachev) |
da ist die Hölle los | здесь царит хаос (Andrey Truhachev) |
da ist die Hölle los | тут царит настоящий бедлам (Andrey Truhachev) |
darin hat er et was los | в этом деле он кое-что смыслит |
das Problem löste sich in Wohlgefallen auf | проблема разрешилась ко всеобщему удовольствию |
der Teufel ist los! | пошла кутерьма! |
der Teufel ist los! | там такое творится |
der Teufel los | Большое волнение, господствующее волнение (es herrscht große Aufregung / Hektik / Durcheinander / Streit / Krach bykovde) |
diese Sorge bin ich los | с плеч долой |
ein loser Vögel | ветреный человек |
ein loser Vögel | ветреник |
ein loser Vögel | легкомысленный человек |
einen losen Mund haben | быть несдержанным на язык |
er hat den Nagel los | он вытащил гвоздь (клещами) |
es ist etwas los | что-то творится (Лорина) |
fahr los! | пошёл! |
geh los und lass dich nicht wieder blicken! | убирайся и не показывайся больше! |
hier ist die Hölle los | здесь царит хаос (Andrey Truhachev) |
hier ist die Hölle los | тут царит настоящий бедлам (Andrey Truhachev) |
ich muss los | мне нужно уехать (ненадолго, по делу, не в другой город Лорина) |
im Frühling geht es mit der Schifffahrt wieder los | весной навигация возобновится |
Los, aufstehen! Oder muss ich euch erst aus dem Bett jagen? | Подъём! Или мне нужно выгонять вас из постели? (Andrey Truhachev) |
los geht's! | погнали! (Bedrin) |
los geht's! | начали! (Bedrin) |
Los geht's! | Понеслась! (тост golowko) |
los, hopp! | и раз! (Andrey Truhachev) |
los, hopp! | пошёл! (Andrey Truhachev) |
loses Gesindel | сброд |
loses Zeug reden | молоть ерунду |
loses Zeug reden | молоть чепуху |
Mach schon, los! | Давай-ка! (alenushpl) |
Mach schon, los! | Ну-ка, давай! (alenushpl) |
mit ihm ist nicht viel los | он ничего собой не представляет |
mit ihm ist nicht viel los | он недалёк |
na dann leg doch los | ну давай, выкладывай побуждение к началу повествования; чаще всего таким образом собеседника побуждают рассказать о чём-то неприятном, о чём-то, что лежит у него на душе тяжким грузом (Na dann leg doch los, ich dir höre zu Анастасия Фоммм) |
na los | ну давай (Лорина) |
na los | давай (aksa) |
nichts wie los! | а ну побежали! |
sein Geld los sein | лишиться своих денег |
sein Geld los sein | лишиться своих денег |
viel los auf den Straßen | дорожное движение затруднено (Ремедиос_П) |
viel los auf den Straßen | на дорогах пробки (Ремедиос_П) |
was ist los mit dir? | что с тобой случилось? |
was ist los mit dir? | что с тобой? |
was ist los mit dir? | что с тобой стряслось? |
was ist los mit dir? | что у тебя стряслось? |
was ist los mit dir? | что это на тебя нашло? |
was ist los mit dir? | что у тебя произошло? |
was ist los mit dir? | что с тобой произошло? |
was ist los mit dir? | что у тебя случилось? |