English | Russian |
a little light on his feet | немного напоминает педика (SBSun) |
a little light on his feet | женоподобный (urbandictionary.com SBSun) |
a little light on his feet | возможно, гомосексуален (SBSun) |
at first light | на зорьке утренней (the time when light first appears in the morning Val_Ships) |
at first light | с рассветом (When are you leaving? At first light. Val_Ships) |
be in the light | отсвечивать |
beat a red light | проскочить на красный свет (ART Vancouver) |
before the lights | перед рампой |
bring to light a number of | наоткрывать |
bring to light | наоткрывать (a number of) |
come to light | узнаваться |
come to light | сыскаться |
come to light | узнаться |
come to light | сыскаться (pf of сыскиваться) |
come to light | всплыть (на поверхность, о фактах) "More facts continue to come to light regarding the attempted bombing of NYC subways." (пример предложен ART Vancouver)) |
come to light | всплывать (Many surprises have come to light since then.) |
come to light | сыскиваться (impf of сыскаться) |
come to light | выплывать (Many surprises have come to light since then.) |
come to light | всплыть |
come to light | всплывать |
come to light | узнаться (pf of узнаваться) |
come to light | узнаваться (impf of узнаться) |
come to light | сыскиваться |
cut the lights | вырубить свет (hizman) |
Dim the lights, the show is over! | Кончен бал, погасли свечи! (с) Rami88 SirReal) |
emergency lights | аварийка (лампы аварийной сигнализации Abysslooker) |
fender light | подфарок (= подфарник) |
flashing light | мигалка (denghu) |
get off light | дёшево отделаться |
get the green light | получить добро (Азери) |
get the green light | получить разрешение (Азери) |
give a green light | дать добро (igisheva) |
give a light cough | прикашлянуть |
give enough light | усветить |
give light | присвечивать (impf of присветить) |
give light | присвечивать |
give light | просветить (pf of присвечивать) |
give light | присветить |
give the green light | дать зелёную улицу |
give the green light | одобрить (acebuddy) |
give the green light | дать добро |
give the green light | открыть путь |
give the green light | давать добро (igisheva) |
give the green light | давать зелёную улицу |
give the green light | одобрить, дать зелёный свет (чему-либо acebuddy) |
give the green light | открывать путь |
go out like a light | отрубиться (I was so tired – I went out like a light. Wakeful dormouse) |
green light | разрешение на беспрепятственное проезд (работы, проекта и т. п.) |
green-light | давать добро (igisheva) |
green-light | дать добро (igisheva) |
green light | зелёная улица |
guiding light | путеводная звезда (You'll find your guiding light eventually; it's just a matter of time. VLZ_58) |
he went out like a light | он лёг и словно отключился (Skassi) |
hit the lights | включить свет (For example, if you're watching a presentation or a video, film, or TV program with the lights off, when it ends someone might say "Can someone hit the lights?". VLZ_58) |
in light of | по причине (того, что / как;: In light of how much our own costs have gone up, we have to raise prices to our customers. Val_Ships) |
it is just beginning to get light | забрезжило |
it is just beginning to get light | забрало |
keep the lights off | не светиться (разг. об агентах спецслужб Taras) |
keep the lights on | нe выключай свет (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
knock someone's lights out | забить до потери сознания (xand) |
knock someone's lights out | сильно избить, забить до потери сознания (аналогично punch (someone's) lights out xand) |
knock someone's lights out | сильно избить (аналогично punch (someone's) lights out xand) |
knock out the lights | выбить свет (While I was below, the second explosion came, knocking out the lights and throwing me to the floor. // Streets lights were knocked out in downtown Saskatoon Saturday after a major power outage affected the city's west side. 4uzhoj) |
leading light | маяк (о человеке) |
light a candle for | поставить свечку (выразить или чувствовать благодарность по отношению к кому-либо to express gratitude to someone; someone) |
light a candle for or | поставить свечку (someone) |
light a cig | закурить сигарету |
light bulb blew out | лампочка перегорела (triumfov) |
light chop | небольшое волнение (на водной поверхности Val_Ships) |
light-minded | непутный |
light-minded | вертопрашка |
light-minded person | пустушка (masc and fem) |
light-minded person | вертячка |
light-minded person | пустопляс |
light-minded person | пустушка |
light-minded woman | вертопрашка |
light the stove | затопить печку |
light training plane | кукурузник (used by the Red Army during WW II) |
light up | высветиться |
light up | высветить |
lights-out | выдающийся (As for Price, he's the most important player on Montreal and having a lights out season with a 1.93 goals against average and .935 save percentage. VLZ_58) |
lights-out | безукоризненно (From the opening tip, Klay Thompson shot lights-out... VLZ_58) |
lights-out | великолепный (VLZ_58) |
lights-out | блестящий (VLZ_58) |
main light | большой свет (потолочный в комнате, в отличие от настольных ламп, торшеров и т.п. Abysslooker) |
make light of something | глядеть сквозь пальцы на что-н. |
make light of something | смотреть сквозь пальцы на что-н. |
misery lights | полицейские мигалки (Behind him is yellow police tape, and around the courthouse the misery lights on half a dozen cop cars are still flashing (S. King. Billy Summers) grammarphobia.com Kalaus) |
misery lights | проблесковые маячки на полицейской машине (Behind him is yellow police tape, and around the courthouse the misery lights on half a dozen cop cars are still flashing (S. King. Billy Summers) grammarphobia.com Kalaus) |
Outen the lights! | выключай свет! (Am. Andrey Truhachev) |
Outen the lights! | выключайте свет! (Am. dict.cc Andrey Truhachev) |
Outen the lights! | выключи свет! (Am. Andrey Truhachev) |
parking light | подфарок (= подфарник) |
punch someone's lights out | дать в глаз (MichaelBurov) |
punch someone's lights out | поставить фингал (MichaelBurov) |
punch someone's lights out | поставить синяк под глазом (MichaelBurov) |
punch someone's lights out | набить фингал (MichaelBurov) |
Put Your Lights On | Зажгите свои огни! (Dilnara) |
ray of light | светлое пятно (надежда на светлое будущее Shinedawn) |
red light jumper | тот, кто проезжает на красный свет (светофора denghu) |
red light jumper | проезжающий на красный свет (denghu) |
red light jumper | водитель, проезжающий на красный свет (denghu) |
reflection of a light spot | зайчик |
shine a light | присвечивать (for) |
shine a light for | просветить (pf of присвечивать) |
shine a light | присветить (for) |
shine a light for | присвечивать (impf of присветить) |
shit blue lights | обосраться от страха (Andrey Truhachev) |
shit blue lights | обделаться со страху (Andrey Truhachev) |
shit blue lights | обделаться (Andrey Truhachev) |
shit blue lights | обгадиться от страха (Andrey Truhachev) |
shit blue lights | наложить от страха в штаны (Andrey Truhachev) |
signal lights | светофор (to control traffic Val_Ships) |
spot of reflected light | зайчик |
stand in the light | отсвечивать |
stand in the light | отсвечивать |
stand in the light | застить свет |
stop lights | светофор (in the US Val_Ships) |
the "blue light" new year's show | голубой огонёк (популярная новогодняя телепередача a popular television broadcast on New Year's (the "blue light" refers to the blue glow of the television screen)) |
the lights went out | свет погас (triumfov) |
twinkle lights | гирлянда (chronik) |
very light | пресветлый |
very light | прелёгкий (in weight) |
very light in weight | прелёгкий |
very light-minded | препустой |