Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Danish
Dutch
English
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Lithuanian
Maltese
Portuguese
Russian
Serbian Latin
Slovak
Spanish
Swedish
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
leben
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
am Ende der Welt
leben
жить в глухомани
(
Andrey Truhachev
)
auf dem Mond
leben
отстать от жизни
auf dem Mond
leben
жить в отрыве от действительности
auf großem Fuß
leben
иметь большие ступни
auf großem Fuß
leben
жить на широкую ногу
auf großem Fuß
leben
шиковать
auf großem Fuß
leben
жить шикуя
auf großem Fuß
leben
иметь широкие ступни
auf großem Fuß
leben
иметь неуклюжие ступни
auf großem Fuß
leben
жить с шиком
aus dem Koffer
leben
постоянно быть в разъездах
aus dem Koffer
leben
жить на чемоданах
Bring Ordnung in dein
Leben
!
Возьмись за голову!
(
Andrey Truhachev
)
Bring Ordnung in dein
Leben
!
Возьмись за ум!
(
Andrey Truhachev
)
das
Leben
auf Tour
жизнь на колёсах
(
Andrey Truhachev
)
das
Leben
auf Tour
жизнь в разъездах
(
Andrey Truhachev
)
das
Leben
geht weiter!
Жизнь продолжается!
(
camilla90
)
das
Leben
voll auskosten
жить на полную катушку
(
Andrey Truhachev
)
das
Leben
voll auskosten
жить по полной
(
Andrey Truhachev
)
das
Leben
voll auskosten
жить на всю катушку
(
Andrey Truhachev
)
das täte ich für mein
Leben
gern
это мне страсть как хочется сделать
eine harte Schule des
Lebens
durchmachen
пройти суровую школу жизни
elendes
Leben
жалкое существование
(
Andrey Truhachev
)
er will mir ans
Leben
он покушается на мою жизнь
erfüllt
leben
полноценно жить
(
Lilia Maier
)
für sein
Leben
gern
с огромным удовольствием
für sein
Leben
gern
с
величайшим
удовольствием
für sein
Leben
gern!
с величайшим удовольствием!
für sein
Leben
gern
с превеликим удовольствием!
für sein
Leben
gern
с большим удовольствием
für sein
Leben
gern
с большой радостью
für sein
Leben
gern
за милую душу
für sein
Leben
gern
очень охотно
fürs ganze
Leben
до гроба
hinter dem Mond
leben
отстать от жизни
im Krähwinkel
leben
жить в глуши
im Krähwinkel
leben
жить в захолустье
im Krähwinkel
leben
жить у чёрта на куличках
im Krähwinkel
leben
жить в медвежьем углу
im Krähwinkel
leben
жить в дыре
im Krähwinkel
leben
жить в глухомани
im realen
Leben
в реале
(
Andrey Truhachev
)
im Überfluss
leben
жить с шиком
(
Andrey Truhachev
)
im Überfluss
leben
жировать
(
Andrey Truhachev
)
in dem Mond
leben
отстать от жизни
in dem Mond
leben
жить в отрыве от действительности
in einem Kaff
leben
жить в глухом месте
(
Andrey Truhachev
)
in einem Kaff
leben
жить в глухой дыре
(
Andrey Truhachev
)
in einem Kaff
leben
жить в глуши
(
Andrey Truhachev
)
in einem Kaff
leben
жить в глухой провинции
(
Andrey Truhachev
)
in einem Kaff
leben
жить в захолустном месте
(
Andrey Truhachev
)
in einem Kaff
leben
жить в захолустном городке
(
Andrey Truhachev
)
in einem Kaff
leben
жить в захолустном селении
(
Andrey Truhachev
)
in einem Kaff
leben
жить в захолустье
(
Andrey Truhachev
)
in Saus und Braus
leben
жить в роскоши
in Saus und Braus
leben
жить в своё удовольствие
in Saus und Braus
leben
прожигать жизнь
in Saus und Braus
leben
жить с шиком
(
Andrey Truhachev
)
Leben
aus dem Koffer
жизнь в разъездах
(
Лорина
)
Leben
aus dem Koffer
жизнь на чемоданах
(
Лорина
)
jemandem das
Leben
schwermachen
отравлять жизнь
(кому-либо)
jemandem das
Leben
schwermachen
осложнять жизнь
(кому-либо)
leben
wie die Made im Speck
жировать
(
Andrey Truhachev
)
leben
wie ein Fürst
роскошествовать
leben
wie ein Fürst
жить по-царски
leben
wie Gott in Frankreich
жить с шиком
(
Andrey Truhachev
)
leben
wie Gott in Frankreich
кататься как сыр в масле
leben
wie Gott in Frankreich
жировать
(
Andrey Truhachev
)
machen ihr das
Leben
sauer
она крутится как белка в колесе
sein
Leben
hing an einem Zwirnsfaden
его жизнь висела на волоске
sich durch das
Leben
wursteln
влачить жалкое существование
(
Andrey Truhachev
)
sich durch das
Leben
wursteln
плестись по жизни
(
Andrey Truhachev
)
sich sein
Leben
zimmern
устраивать свою жизнь
so wahr ich
lebe
!
клянусь
so wahr ich
lebe
!
ей богу
so
et
was
lebt
nicht mehr!
этого не может быть!
so
et
was
lebt
nicht mehr!
это невероятно!
so
et
was
lebt
nicht mehr!
это неслыханно!
wie aus dem
Leben
gegriffen
на все сто процентов
wie die Made im Speck
leben
кататься как сыр в масле
wie Hund und Katze
leben
жить как кошка с собакой
wir sind am Boden zerstört, doch das
Leben
geht weiter
Мы полностью выбиты из колеи, но жизнь продолжается
(
Iryna_mudra
)
Get short URL