DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing le | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aller sur le potходить в туалет (Morning93)
allumer le robinetвключить воду (z484z)
allumer le robinetоткрыть кран (z484z)
amuser le tapisпотешать компанию
amuser le tapisиграть по маленькой
attraper le butпопасть в цель
autant en emporte le ventищи ветра в поле (Morning93)
avoir coup dans le nezнавеселе (z484z)
avoir qn dans le nezне переносить (кого-л.)
avoir décroché le pomponдойти до предела
avoir le bluesхандрить (Helene2008)
avoir le bourdonхандрить
avoir le bourdonкиснуть
avoir le bourdonтосковать
avoir le cafardкиснуть
avoir le courage de faire qchбыть способным (на что-л.)
avoir le cul bordé de nouillesбыть очень везучим (Marussia)
avoir le culte deделать культ из (Vera Fluhr)
avoir le cœur bien accrochéбыть мужественным
avoir le cœur bien accrochéбыть не брезгливым
avoir le gosier en penteсильно пить
avoir le masqueиметь кислый вид
avoir le moral au raz des pâquerettesсовсем пасть духом (Iricha)
avoir le moral dans les chaussettesсовсем пасть духом
avoir le moral dans les chaussettesповесить нос (Iricha)
avoir le moral à zéroсовсем пасть духом (Iricha)
avoir le nez creuxзнать в чём дело
avoir le nez creuxобладать тонким чутьём
avoir le noirхандрить
avoir le pied au plancherнажимать на педаль
avoir le pomponпобедить
avoir le pomponвзять верх
avoir le pucelage de qchобновить (что-л.)
avoir le pucelage de qchбыть первым потребителем (чего-л.)
avoir le sens de la formuleне лезть за словом в карман (Overjoyed)
avoir le sens de la formuleобладать даром красноречия (Overjoyed)
avoir le soleil dans les yeuxбыть ослеплённым солнцем (z484z)
avoir le tracподжимать хвост
avoir le tracменжеваться
avoir le tracмандражировать
avoir le tracдрейфить
avoir les dents qui rayent le parquetбыть крайне амбициозным (Iricha)
avoir les dents qui rayent le parquetиметь чрезмерные амбиции (Iricha)
avoir regardé le soleil à travers une passoireбыть сильно веснушчатым
avoir qch sur le feuварганить (что-л.)
avoir qch sur le feuготовить
avoir trois poils sur le caillouбыть лысым (Iricha)
avoir un nœud dans le ventreсильно переживать (daliadvl)
avoir un nœud dans le ventreкрутить живот (часто используется в контексте стрессовых ситуаций daliadvl)
avoir un verre dans le nezбыть под хмельком
baigner dans le beurreидти как по маслу (bisonravi)
baigner dans le beurreработать безупречно (bisonravi)
baisser le frocиспугаться (bisonravi)
baisser le frocподчиниться (bisonravi)
baisser le frocподжать хвост (bisonravi)
battre le pavéпрошагать по брусчатке (marimarina)
battre le pavéпройтись по мостовой (marimarina)
bien le bonjour chez qqnпередавать привет (Bien le bonjour chez vous, "Larousse, bien communiquer", p.35 советует не использовать в офиц. речи z484z)
boire le coup de l'étrierпосошок ("C'était aussi le coup que l'on buvait juste avant de mettre le pied à l'étrier (ou juste après), et donc "le dernier pour la route" comme on dit aussi." SVT25)
casser du sucre sur le dos de qnкритиковать кого-л. за спиной (Iricha)
casser du sucre sur le dos de qnперемалывать кости кому-л. (Iricha)
ce n'est le Pérouне Бог весть что (о деньгах)
ce n'est pas le rêveэто не Бог весть что
cerise sur le gâteauбонус (rakhamim)
cerise sur le gâteauдополнительное преимущество (rakhamim)
c'est le coup classiqueэто обычное дело
c'est le même jusэто одно и то же
c'est le même tabacэто то же самое
c'est pas le Pérouоставляет желать лучшего (marimarina)
c'est pas le Pérouне очень (marimarina)
chiper dans le frigoтаскать из холодильника (marimarina)
clouer le bec à qnзаставить замолчать (z484z)
clouer le bec à qnзамазать рот (z484z)
clouer le bec à qnзаткнуть глотку (z484z)
clouer le bec à qnзамазать глотку (z484z)
clouer le bec à qnзажать глотку (z484z)
clouer le bec à qnзажать рот (z484z)
clouer le bec à qnукоротить язык (z484z)
clouer le bec à qnзаставить замолчать
clouer le bec à qnзаткнуть пасть кому-л.
courir le guilledouволочиться за погуливать
courir le guilledouволочиться за юбками
courir sur le redanлезть на рожон (kee46)
courir sur le systèmeдействовать на нервы
croquer le marmotждать долго и напрасно (z484z)
croquer le marmotдолго и напрасно ждать
crouler sous le travailбыть заваленным работой (Ananaska)
damer le pion à qnвзять верх над (кем-л.)
dans le brouillardв полубессознательном состоянии
dans le brouillardнавеселе
dans le brouillardв неопределённости
dans le "civil"на "гражданке" (marimarina)
dans le commerceпо торговой части (marimarina)
dans le coupмодный
dans le dos, la balayetteоблом (bisonravi)
dans le dos, la balayetteвсё пропало (bisonravi)
dans le genre de qqchтипа (z484z)
dans le remue-ménageв суматохе (Morning93)
demain le soleil se lèveraутро вечера мудрёней (z484z)
demain le soleil se lèveraи это пройдёт (z484z)
demain le soleil se lèveraзавтра будет новый день (z484z)
dents qui rayent le parquetиметь чрезмерные амбиции (Iricha)
des œufs sur le platплоская грудь
devant le nez Quelques-uns des Ghanéens qui se trouvaient du côté droit de la route se mirent à gueuler en gesticulant, mais la jeep leur passa devant le nez à fond de trainпод носом у (z484z)
débarrasser le plancherочистить помещение
dépasser le traitзаходить слишком далеко
dévisser le coco à qnотвернуть голову кому-л. (Yanick)
dévisser le coco à qnпридушить (Yanick)
emmener chez le vétoотвести к ветеринару (Iricha)
emporter le paquetвзять верх
emporter le paquetодержать победу
с'est fou comme le temps passeужас, как время бежит быстро (marimarina)
et la cerise vient dans le fait queи, как вишенка на торте, ... (Sjoe!)
et le pouceс гаком
et le pouceс лишним
et pour couronner le toutдо кучи (I. Havkin)
et tout le bataclanи всё такое
et tout le bordelи всё прочее
et tout le tralalaи проч.
et tout le tralalaпо полной программе
et tout le tralalaи всё такое прочее
et tout le tremblementи все прочие (Lucile)
et tout le tremblementи всё такое
et tout le tremblementи всё прочее
et voilà le trav !вот такие дела!
et voilà le trav !и дело сделано
exploser le budgetпревысить смету (marimarina)
faire baisser le prixсбить цену
faire bien dans le tableauпроизводить хорошее впечатление
faire le bazarсрывать урок (youtu.be z484z)
faire le bonheur de qnбыть полезным для (кого-л.)
faire le buzzидти в разнос (Mec)
faire le coupподставить (greenadine)
faire le coup de poing dans sa pocheсдерживать себе
faire le coup du pain et de l'eauпосадить на хлеб и воду (z484z)
faire le cul de pouleсделать рот куриной гузкой (z484z)
faire le cul de pouleделать рот куриной гузкой (z484z)
faire le fanfaronвыпендриваться (RD3QG)
faire le fierвыпендриваться (RD3QG)
faire le grand voyageумереть
faire le grand voyageотправиться на тот свет
faire le joli cœurстроить глазки (z484z)
faire le kékéпонтоваться (IreneBlack)
faire le kékéрисоваться (IreneBlack)
faire le kékéвыделываться (IreneBlack)
faire le kékéпускать пыль в глаза (IreneBlack)
faire le kékéвыпендриваться (IreneBlack)
faire le lundiбездельничать по понедельникам
faire le lèche-culподлизываться (Iricha)
faire le malinумничать
faire le malinхитрить
faire le modesteскромничать (kee46)
faire le petстоять на шухере (z484z)
faire le plongeonумереть
faire le plongeonпреставиться
faire le plongeonразориться
faire le pointопределиться со своей позицией (Alex_Odeychuk)
faire le poireauбездельничать (sixthson)
faire le poireauбить баклуши (sixthson)
faire le tour des magasinsобойти несколько магазинов (z484z)
faire le tour des magasinsпойти по магазинам (z484z)
faire le tour du cadranпроспать полсуток
faire le voyage de l'autre mondeумереть
faire le voyage de l'autre mondeотправиться на тот свет
faire le zouaveстроить из себя Бог знает что
faire le zouaveпаясничать
faire mal dans le tableauпроизводить плохое впечатление
faire passer le goût de qch à qnотбить у кого-л. охоту (к чему-л.)
faire passer à qn le goût du painубить (кого-л.)
faire passer à qn le goût du painукокошить
faire pleurer le gosseписать (faire pipi Iricha)
faire porter le chapeauвалить с больной головы на здоровую (à qn)
faire porter le chapeau à ...свалить вину на (...)
faire refiler le chapeau à ...свалить вину на (...)
faire suer le burnousвыжимать соки (из подчинённых, из бедняков)
faire suer le burnousэксплуатировать туземцев
faire ôter à qn le goût du painубить (кого-л.)
faire ôter à qn le goût du painукокошить
fais pas le mariolle !идиот!
filer le parfait amourкрутить любовь
foncer dans le brouillardбросаться очерти голову (в какое-л. дело)
fourrer le nez dans qchсовать свой нос (во что-л.)
fous le camp !пошёл вон! (marimarina)
fous-moi le camp !пошёл вон!
foutre le feu aподжечь (ya)
garder le litваляться в кровати (z484z)
gratter le cielзалезть на верхотуру (Alex_Odeychuk)
gratter le jambonneauбренчать на гитаре (bisonravi)
griller le feu rougeпроскочить на красный (напр.: une voiture de police a grillé un feu rouge)
hausser le coudeзакладывать за галстук
hausser le coudeвыпивать
il a accusé le coupвидно, что это его задело
il a le cœur dans les chaussettesу него душа ушла в пятки
il en a plein le dosему это осточертело
il faut le dire viteкак сказать
il faut regarder le processus sobrementнужно смотреть на процесс трезво (sophistt)
il ne passera pas le week-endон на ладан дышит
il n'y a pas le feuэто не горит (это не срочно Iricha)
Il n'y a pas le feu au lac !что, горит? (к чему спешка? marimarina)
il va le sentir passerон это почувствует
il va le sentir passerему достанется
il y a de l'eau dans le gazатмосфера накаляется (сейчас произойдёт ссора или разразится скандал Iricha)
il y a de l'eau dans le gazназревает скандал (Iricha)
il y a de l'eau dans le gazчувствуется напряжение
j'ai le temps de te faire un bout de conduiteу меня есть время тебя немножко проводить (sophistt)
j'ai toujours une sale tête le matinя всегда плохо выгляжу по утрам (Iricha)
j'aime mieux le lardни другое (уклончивый ответ на вопрос о том, что больше нравится)
j'aime mieux le lardни то
je l'ai sur le bout de la langueвертится у меня на языке
je le guette au virageон поплатится (за это)
je le guette au virageон от меня не уйдёт
je le retiens !я ему это припомню!
je le sais bien !ну ты мне будешь рассказывать! (т.е. мне это отлично известно sophistt)
je le sais bien !а то я не знаю! (sophistt)
je le savaisя так и знал (sophistt)
je ne peux pas le blairerя его терпеть не могу (Iricha)
je ne peux pas le pifferя его терпеть не могу (Iricha)
je ne peux pas le sentirя его терпеть не могу (Iricha)
je ne peux pas le voir en peintureя его терпеть не могу (Iricha)
je ne peux pas le voir en peintureон мне опротивел
je ne peux pas le voir en peintureя его физиономии видеть не могу
je ne peux pas le voir en portraitя его терпеть не могу (Iricha)
je suis dans le rougeу меня критические дни о женщинах (El Canto)
je te le donne en mille !держу пари, что ты не отгадаешь! (" (…) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (…) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. " Georges Duhamel - Chronique des Pasquier)
je te le donne en mille !держу пари, что ты не отгадаешь! (" (…) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (…) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. " Georges Duhamel - Chronique des Pasquier)
je te le revaudrai ça !я тебе это припомню! (marimarina)
je vous fais ça pour le même prixя Вам уступлю его за ту же цену (z484z)
je vous le donne en centдержу пари, что не угадаете
j'en ai ras le bolкак мне это надоело! (SergeyLetyagin)
j'en ai ras le culкак мне это надоело! (SergeyLetyagin)
laisser les clés sur le contactоставлять ключ зажигания в автомобиле (z484z)
laisser les clés sur le contactоставить ключ в замке зажигания (z484z)
le biffбиф (вражда между представителями хип-хоп культуры [2]. Бифы, их особенности и негласные правила ведения являются важной составляющей хип-хоп культуры[3]. Наиболее известны бифы между рэпперами, но такие конфликты возможны и между другими представителями хип-хоп культуры: диджеями, би-боями или райтерами. Причинами бифов обычно становятся обвинения в плагиате, претензии на лидерство в жанре (необоснованные по мнению оппонента), непримиримые творческие разногласия, принадлежность к конкурирующим рекорд-лейблам и даже случайные оскорбления. На практике конфликты выражаются в специально записанных песнях (традиционно называемых диссами[2]) и интервью, реже — в драках и перестрелках, в отдельных случаях заканчиваясь убийствами. Voledemar)
le bon Dieuгосподь Бог
le bon Dieuсвятые дары
le bouche à oreilleсарафанное радио (elenajouja)
le bouche à oreilleнародная молва
le bouquetсамое интересное
le bureau des pleurs est ferméхватит жаловаться
le chéri à sa mamanмаменькин любимчик
le Codeзаконы
le disque dur a crashéжёсткий диск "накрылся" (Iricha)
le disque dur a crashéжёсткий диск "полетел" (Iricha)
le petit doigt sur la couture du pantalonруки по швам (послушно Iricha)
le feu de Dieuздорово
le feu de Dieuсильно
le feu de Dieuочень сильный
le Français"комеди Франсез" (театр в Париже)
le jus de chapeauчёрный кофе очень низкого качества (Glutton4langs)
Le LatinЛатинский квартал (студенческий квартал в Париже)
le milieuпреступный мир
le petit doigt sur la couture du pantalonпослушно
le petit endroitуборная
le petit endroit"одно местечко"
le peuple souriquoisмышиная братия
le peuple souriquoisмышиная порода
le plancher des vachesземная твердь (marimarina)
le plus probableскорее всего (chajnik)
le pourquoi du commentотчего и почему
le pourquoi et le commentотчего и почему
le QuaiМинистерство иностранных дел (во Франции)
le Quai d'OrsayМинистерство иностранных дел (во Франции)
le Quartier LatinЛатинский квартал (студенческий, университетский квартал в Париже)
le reste de la veilleостатки со вчера (z484z)
le roi deнепревзойдённый
le roi deзаконченный
le roi deнесравненный
le roi de...мастер (чего-л.)
le sexe faibleженщины
le sexe faibleслабый пол
le sexe fortмужчины
le sexe fortсильный пол
le soutifлифчик (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
le soutifбюстгальтер (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
le temps se détraqueклимат портится
le temps se détraqueпогода портится
le terre à terreпроза жизни (TaylorZodi)
le tiers et le quartи те и другие (kee46)
le voilà bien loti !ему повезло
les doigts dans le nezраз плюнуть (Iricha)
long comme le brasочень длинный
n'avoir rien dans le fusilбыть голодным
ne pas avoir un poil sur le caillouбыть лысым
ne pas bouger le petit doigt фразеол.сидеть сложа руки (z484z)
ne pas bouger le petit doigt фразеол.бездействовать (z484z)
ne pas bouger le petit doigt фразеол.лежать на боку (z484z)
ne pas bouger le petit doigt фразеол.лежать на печи (z484z)
ne pas bouger le petit doigt фразеол.ничего не сделать (z484z)
ne pas bouger le petit doigt фразеол.палец о палец не ударить (z484z)
ne pas en savoir le premier motбыть ни в зуб ногой (Helene2008)
ne pas faire le détailне заниматься мелочами
ne pas faire le détailиметь значительный перевес
ne pas faire le détailне скупиться
ne pas faire le détailне мелочиться
ne pas lever le petit doit фразеол.сидеть сложа руки (z484z)
ne pas lever le petit doit фразеол.ничего не сделать (z484z)
ne pas lever le petit doit фразеол.бездействовать (z484z)
ne pas lever le petit doit фразеол.лежать на печи (z484z)
ne pas lever le petit doit фразеол.лежать на боку (z484z)
ne pas lever le petit doit фразеол.палец о палец не ударить (z484z)
ne pas s'endormir sur le rataбыть энергичным
ne pas s'endormir sur le rataбыть активным
ne pas s'endormir sur le rataне спать
ne tirez pas sur le pianisteбудьте снисходительны
on ne peut pas le louper !нельзя не заметить/увидеть!
ouvrir le parapluieподстраховаться
ouvrir le parapluieзастраховаться
partager le gâteauделить барыши
partout dans le mondeтут и там по всему миру (Alex_Odeychuk)
pas le moins du mondeнисколько (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
pas le moins du mondeникоим образом (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
passer le témoinпередать эстафетную палочку (rakhamim)
passer sous le nez à qnуплыть из-под носа (у кого-л.)
perdre le nordрастеряться
perdre le nordзапутаться
pisser le sangмучиться
pisser le sangстрадать
pleurer dans le giron de qnплакаться кому-л. в жилетку
porter le parapluieбыть в ответе
porter le parapluieотвечать
poser le pantalonуступить (sixthson)
poser le pantalonоказаться в дурацком положении (sixthson)
poser le pantalonсдаться (sixthson)
pour couronner le toutвдобавок ко всему (Nymphe)
pour le funсмеха ради (dnk2010)
pousser le bouchon outre mesureперебарщивать (z484z)
pousser le bouchon outre mesureперегибать палку (z484z)
pousser le bouchon trop loinперебарщивать (z484z)
pousser le bouchon trop loinперегибать палку (greenadine)
Prendre le train 11пешком (идти пеком, разг., уст. z484z)
profiter le max de la vieжить по-полной (J'aime bien profiter le max de la vie pour vivre bien z484z)
péter le feuбыть полным сил и энергии
qu'avez-vous le plus aimé ?что вам больше всего понравилось? (sophistt)
quelque chose dans le genreтипа того (z484z)
quelque chose dans le genreтип того (z484z)
quelque chose dans le genreвроде того (z484z)
quelque chose dans le genreтипо того (z484z)
ras le bol !достаточно!, довольно!
ras-le-bolраздражение, негодование (yellowhello)
rater le réveilпроспать (z484z)
refaire le mondeобсуждать мировые проблемы
refaire le papier-peintсменить обои (z484z)
refaire le papier-peintзаменить обои (z484z)
refaire le papier-peintпереклеить обои (z484z)
refiler le bébé à qnспихнуть проблему на кого-л. (Iricha)
refiler le bébé à qnповесить проблему на кого-л. (Iricha)
refiler le mistigri à qqnповесить проблему на кого-л (ludmila alexan)
refiler le mistigri à qqnсбагрить проблему кому-л (ludmila alexan)
remettre le couvertснова заняться любовью (Helene2008)
repasser le mistigri à qqnспихнуть проблему на кого-л. (Vera Fluhr)
repasser le mistigri à qqnсбагрить проблему кому-л (ludmila alexan)
retomber sur le nez de qnплохо обернуться для (кого-л.)
saisir le trucвъехать в тему (z484z)
sans-le-souбедняк
sans-le-souбедная женщина
sans-le-souнеимущий
sans-le-sousбедный
sauter sur le casaqueнаброситься на (...)
savoir sur le bout du doigtзнать как свои пять пальцев (kee46)
se brosser le ventreне поесть
se brosser le ventreостаться голодным
se coller qch dans le cocoрубать (Yanick)
se coller qch dans le cocoзаправляться (Yanick)
se coller qch dans le cocoесть (Yanick)
se croire le premier moutardier du papeвозомнить о себе
se crêper le chignonвцепиться друг другу в волосы
se dévisser le couсвернуть себе шею
se dévisser le couвертеть головой
se faire le poilбриться
se faire raser le cocoпостричься наголо (ybelov)
se faire tirer le portraitфотографироваться
se laisser marcher sur le ventreбыть тряпкой (kee46)
se laisser marcher sur le ventreбыть бесхарактерным
se manger le blanc des yeuxвыцарапывать друг другу глаза
se manger le trottoirнавернуться (IreneBlack)
se manger le trottoirспоткнуться (IreneBlack)
se manger le trottoirупасть (на тротуаре IreneBlack)
se mettre dans le beau lingeразодеться
se mettre dans le beaux drapsпопасть как кур в ощип (ya)
se mettre le doigt dans l'œilошибаться (Marein)
se mettre qch dans le cocoрубать (Yanick)
se mettre qch dans le cocoзаправляться (Yanick)
se mettre qch dans le cocoесть (Yanick)
se monter le colвоображать
se peler le culотморозить задницу (IreneBlack)
se piquer le nezнапиться до чёртиков (Helene2008)
se piquer le nezнаклюкаться (Helene2008)
se piquer le nezнапиваться
se porter comme le Pont-Neufбыть в хорошей форме (Manon Lignan)
se porter comme le Pont-Neufбыть в добром здравии (тж.: être solide comme le Pont Neuf Manon Lignan)
se prendre pour le nombril du mondeбыть о себе очень высокого мнения (kee46)
se pressurer le cerveauломать себе голову
se remplir le jabotплотно поесть
se remplir le jabotнабить себе желудок
se rincer le becвышить
se rincer le cornetпромочить глотку (marimarina)
se rincer le gosierпромочить глотку
se rincer le siffletпромочить глотку (marimarina)
se ruiner le gosier àнадрывать голос (youtu.be z484z)
se ruiner le gosier àдрать глотку (youtu.be z484z)
se s'esquinter le tempéramentвыматываться
se s'esquinter le tempéramentподорвать своё здоровье
se tamponner le coquillard de qchчихать (на что-л.)
se tamponner le coquillard de qchплевать
se trémousser le popotinдвигать попой (Belenka)
se tuer le tempéramentвыматываться
se tuer le tempéramentподорвать своё здоровье
s'endormir sur le rôtiостанавливаться на достигнутом
s'envoyer qch dans le cocoзаправляться (Yanick)
s'envoyer qch dans le cocoрубать (Yanick)
s'envoyer qch dans le cocoесть (Yanick)
s'humecter le gosierпромочить горло
si Dieu le permetесли бог даст (marimarina)
si le cœur vous en ditесли вам так хочется (z484z)
si on te tire dessus, ne le prends pas personnellementесли кто-то стреляет в тебя, не принимай это на свой счёт (sophistt)
soyez le bienvenuдобро пожаловать (Voledemar)
sur le feuготовящийся (Overjoyed)
s'évanouir dans le brouillardисчезнуть
s'évanouir dans le brouillardраствориться
tailler le bout de grasпереливать из пустого в порожнее (z484z)
tailler le bout de grasчесать язык (z484z)
tailler le bout de grasболтать языком (z484z)
tailler le bout de grasточить балясы (z484z)
tailler le bout de grasмозолить язык (z484z)
tailler le bout de grasтолковать (z484z)
tailler le bout de grasпересыпать из пустого в порожнее (z484z)
tailler le bout de grasбобы разводить (z484z)
tailler le bout de grasтары-бары разводить (z484z)
tailler le bout de grasводу в ступе толочь (z484z)
tailler le bout de grasкраснобайствовать (z484z)
tailler le bout de grasразводить тары-бары (z484z)
tailler le bout de grasботать (z484z)
tailler le bout de grasбалабонить (z484z)
tailler le bout de grasвести балясы (z484z)
tailler le bout de grasболтать (точить лясы; молоть языком; трепаться; переливать из пустого в порожнее; чесать язык; болтать языком; молоть языком; точить балясы; мозолить язык; толковать; вести балясы; чесать язык; пересыпать из пустого в порожнее; бобы разводить; тары-бары разводить; воду в ступе толочь; переливать из пустого в порожнее; краснобайствовать; разводить тары-бары; ботать; балабонить z484z)
tailler le bout de grasточить лясы (z484z)
tailler le bout de grasлясы точить (Iricha)
tailler le bout de grasмолоть языком (z484z)
tailler le bout de grasтрепаться (Iricha)
taper sur le systèmeдействовать на нервы
taper qn sur le ventreбыть с кем-л. запанибрата
taper qn sur le ventreхлопать кого-л. по плечу
taper sur le ventre de qnобращаться с кем-л. бесцеремонно
tiens-le-toi pour dit !имей это в виду
tiens-le-toi pour ditтак и знай (KiriX)
tomber sur le casaqueнаброситься на (...)
tomber sur le crin à qnнабрасываться (на кого-л.)
tordre le cou à qnсвернуть шею (кому-л.)
tordre le nezнос воротить
toujours le memeвсю дорогу (Alex_Odeychuk)
tout le kitвсё барахло (kee46)
tout le monde descend !конец делу!
tout le monde descend !всё кончено!
tout le tempsвсегда (– Imbécile de cataracte ! – maugréa Bert. – Y a-t-il rien de plus bête que de tomber comme ça tout le temps. wiktionary.org Iryna_C)
trouver le système dнайти выход из затруднительного положения, вывернуться (miraf)
tuer le verвыпить рюмку водки натощак
téter le goulotпить горькую (Iricha)
téter le goulotпить из горла (бутылки Iricha)
un truc dans le genreтипа того (z484z)
un truc dans le genreЧто-то типа того (Enfin, un truc dans le genre z484z)
valoir le coupстоить труда (Overjoyed)
vider le plancherочистить помещение
voilà le hic !вот в чём загвоздка
voilà le hic !вот где собака зарыта
voilà le hic !вот в чём суть
voilà que ça le reprend !снова на него нашло!
vouloir à tout prix éviter le service militaireкосить от армии (Iricha)
Vous avez le compas dans l`œilу вас глаз-алмаз Cette expression, attribuée à Michel-Ange, signifie que l'on estime avec justesse des distances ou des proportions. l'œil est donc ici comparé à un instrument de précision. (z484z)
Vous avez le compas dans l`œilвы правы (. z484z)
vous me mettez le couteau sous la gorgeвы выкручиваете мне руки
vous voyez d'ici le tableau !ну и зрелище!
vous voyez d'ici le tableau !ну и картина!
y a pas le feuне горит (Boria)
y a plus le métroметро уже не ходило (z484z)
à chaque fois qu't'ouvriras la bouche, elles riront bêtement et à pleines dents le jour de ton enterrementкаждый раз, как ты откроешь рот, они будут глупо смеяться, и особенно – на твоих похоронах (financial-engineer)
à eux le débatнаше дело-сторона (Rori)
à eux le débatв чужую драку не лезь (Rori)
à eux le débatпусть они сами разбираются между собой (Rori)
être dans le bainбыть в курсе дела
être dans le bainбыть в курсе событий (Helene2008)
être dans le bainнаходиться в какой-л. среде
être dans le cirageничего не соображать
être dans le cirageничего не видеть
être dans le cirageбыть в трудном положении
être dans le coaltar"тормозить" (z484z)
être dans le coaltarбыть пьяным (z484z)
être dans le comaбыть смертельно пьяным
être dans le coupбыть соучастником (преступления Iricha)
être dans le lacбыть в тяжёлом положении
être dans le même panierбыть в одной упряжке (ad_notam)
être dans le pelotonне выделяться среди других
être dans le pelotonбыть как все
être dans le pétrinвляпаться по уши (marimarina)
être dans le secr des dieuxбыть посвящённым в планы начальства
être dans le troisième dessusбыть на седьмом небе
être mis dans le même panierчесать под одну гребёнку (ad_notam)
être sauvé par le gongбыть спасённым в последнюю минуту (благодаря вмешательству извне)
être sur le culбыть крайне удивлённым (Iricha)
être sur le dos de qqnпилить (aleko.2006)
être sur le grilсидеть как на угольях
Showing first 500 phrases