English | Russian |
if it's no bother | если не трудно (Damirules) |
if it's no bother | если не сложно (Damirules) |
if it's no bother | если не затруднит (Damirules) |
if it's not one thing it's another | не одно, так другое (used when bad things keep happening to you: I've lost my commuter pass, scratched my knee when my bike fell over, and failed an important test, all in a day. If it's not one thing it's another. 4uzhoj) |
if it's not too hard for you | если не трудно (MichaelBurov) |
if it's not too much trouble | если не трудно (MichaelBurov) |
it looks like it's going to rain | кажется, дождь собирается (sophistt) |
it looks like it's raining | кажется, идёт дождь (sophistt) |
it was well hushed up | дело замяли ("She was lying on the concrete floor in pyjamas, with her head under a blanket which was also over the exhaust pipe of the car. (...) There was nothing about the affair in the papers, except that she had died suddenly. It was well hushed up." Raymond Chandler ART Vancouver) |
it's | меня зовут (I'm Niko Bellic. – Hey Niko, it's Kiki. Kiki Jenkins. 4uzhoj) |
it's a hard pass for me | ни за что (Taras) |
it's a very shady transaction | это весьма сомнительная афера |
it's absolutely sickening | это просто омерзительно (Andrey Truhachev) |
it's absolutely sickening | это просто отвратительно (Andrey Truhachev) |
it's ages since we last met! | сколько лет, сколько зим! |
it's all about | завязано на (I don't care, there's too much riding on this deal; This whole case hinges on a drug; Well, it's all about the hemoglobin in the blood. cyruss) |
it's all about | всё упирается (в SirReal) |
it's all about timing | всё зависит от времени (Palmirov) |
it's all about us | это всё о нас самих |
it's all because of | это всё (это всё он — it's all because of him / this is all his fault SirReal) |
it's all down hill from here | всё хуже и хуже (life will only continue to get worse (АБ) Berezitsky) |
it's all go here | все ужасно заняты (Olga Fomicheva) |
it's all gone | был да сплыл |
it's all gone | тю-тю |
it's all gone | был была, было да сплыл |
it's all gone and forgotten | это уже давно травой поросло |
it's all good | всегда пожалуйста (в ответ на "спасибо" Technical) |
it's all hands on deck time | аврал (It's all hands on deck time with us – У нас аврал VLZ_58) |
it's all in a day's work | обычное дело (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good: He waved my thanks aside. 'It's all in a day's work.' Stargaze) |
it's all in a day's work | это моя работа (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good: I said: `How can I ever thank you?' but he waved the question aside. `It's all in a day's work.' 4uzhoj) |
it's all in knowing how | умеючи и ведьму бьют |
it's All in Your Hands | всё в твоих руках (Margarita@svyaz.kz) |
it's all my fault | я во всём виноват (godsmack1980) |
it's all one | всё едино |
it's all one | все едино |
it's all one to him | ей всё трын-трава |
it's all over! | кончен бал! |
it's all over | был да сплыл |
it's all over | кончен бал |
it's all over | был была, было да сплыл |
it's all over between us! | между нами всё кончено! |
it's all over but the shouting | все трудности позади, можно ликовать |
it's all people are talking about | только и разговору, что об этом |
it's all put on! | ну, это всё штуки! |
it's all right | туда-сюда (as pred) |
it's all right | туда-сюда |
it's all right! | пойдёт! (MichaelBurov) |
it's all right with | не возражает (In a little while Jones called me back and said it was all right with the boss provided his name was not connected with my problems. ART Vancouver) |
it's all rumors | это всё слухи (Soulbringer) |
it's all set | будет работать (VLZ_58) |
it's all set | готово (VLZ_58) |
it's all set now | готово (Repair person: "It's all set now. The item is repaired.") |
it's all someone's fault | по чьей-н. милости |
it's all the same to him | ей всё трын-трава |
it's all tied up in | завязано на (cyruss) |
it's all under control | всё схвачено (Tanya Gesse) |
it's all up! | ау |
it's all wet | шито белыми нитками (VLZ_58) |
it's altogether out of the question | об этом и разговору быть не может |
it's always something | что-нибудь да не так (Technical) |
it's always something | не одно, так другое (Technical) |
it's an emergency | это срочно (Andy) |
it's annoying | сожалительно |
it's apparent | видать |
it's apparent | видать (inf form only) |
it's apparent | увидать |
it's as broad as it's long | одно и то же ("...it's very nearly as broad as it's long" – "получается, что я ничего не потерял" (Ч. Диккенс "Мартин Чезлвит") Bobrovska) |
it's as clear as two and two make four | простая арифметика (VLZ_58) |
it's as easy as 1, 2, 3 | проще простого |
it's as easy as 1, 2, 3 | Просто как дважды два |
it's as easy as pie | проще простого (ННатальЯ) |
it's as if they are in collusion | они как сговорились (VLZ_58) |
it's as long as it's broad | одно и то же (Bobrovska) |
it's as long as it's broad | то же на тоже и выходит (Bobrovska) |
it's been a long time | давно тебя не слышно (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | что-то ты пропал (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | давно не виделись (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | давно мы не говорили (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | много воды утекло (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time | давно о тебе не слышно (из дубляжа Cyberpunk 2077 Nikolay_Yelesin) |
it's been a long time! | сколько лет, сколько зим! (Mirinare) |
it's been a while | давно не виделись (Andy) |
it's been a while | давненько (я не забивал VLZ_58) |
it's been a while | столько времени прошло (Franka_LV) |
it's been a while | много времени утекло (Franka_LV) |
it's been a while | много времени прошло (Franka_LV) |
it's been a while | сколько лет, сколько зим (sophistt) |
it's been a while since anything like that happened to me | давненько со мной такого не бывало (Technical) |
it's been ages | прошла целая вечность (Helene2008) |
it's been ages | это было сто лет назад (It's been ages since we've seen him! Helene2008) |
it's been awhile | сколько лет, сколько зим (sophistt) |
it's been awhile | давненько не виделись (sophistt) |
it's been forever | столько времени прошло (Franka_LV) |
it's beginning to clear up | погода разгуливается |
of weather it's beginning to clear up | погода разгуливается |
it's between you and me | это наше с тобой дело (Technical) |
it's beyond any doubt | вне всякого сомнения (His ability to succeed has been established. It's beyond any doubt. Val_Ships) |
it's breathtaking | дух захватывает (It's a breathtaking experience. – От этого дух захватывает. ART Vancouver) |
it's child's play | на раз |
it's classic | как обычно (неодобрительно или саркастически) Bad or unpleasant, but not very surprising or unexpected = It's classic – you arrive at the station on time and find that the train's left early. Shakermaker) |
it's cool | всё в порядке (в ответ на извинение Franka_LV) |
it's cool | да всё в порядке (=не переживай! / не беспокойся! Franka_LV) |
it's covered with litter | сорно |
it's curtains | пришёл конец (for something/someone: Kell Brook, 26, admits it will be curtains for his career if he is defeated. 4uzhoj) |
it's damned funny | смешно до чёртиков |
it's dark | черно́ (как сказуемое) |
it's dark | чёрно |
it's daybreak | светает (Andrew-Nika) |
it's difficult | трудненько |
it's difficult | туго |
it's difficult to say | даже не знаю (SirReal) |
it's dirty | сорно |
it's disgraceful | безобразность |
it's disgraceful | безобразие |
it's enough to drive you mad! | с ума сойти! (Andrey Truhachev) |
it's enough to drive you mad! | рехнуться можно! (Andrey Truhachev) |
it's escalated from there | пошло-поехало |
it's fine | ничего страшного (Abysslooker) |
it's fine | пустяки (не стоит обращать внимания Abysslooker) |
it's fine | не бери в голову (в ответ на извинения и т.п. Abysslooker) |
it's for sure! | будь в этом уверен! (Alex_Odeychuk) |
it's for you to decide | ваше дело хозяйское |
it's for your own good. | это для твоей же собственной пользы (Val_Ships) |
it's freaking hilarious! | жжёт! |
it's freezing | студёно |
it's freezing | студёно |
it's freezing outside | на улице дубняк (алешаBG) |
it's funny | умора |
it's funny | умор |
it's funny | уморушка |
it's funny | умора (as pred) |
it's funny but it's sad | и смех и грех (Taras) |
it's funny how | как ни странно (It's funny how "What did you want?" sounds less rude than "What do you want?" (c) 4uzhoj) |
it's funny how things work out | надо же (VLZ_58) |
it's getting beyond a joke now | это уже не смешно (It went down during the week and it still is not fixed although I have reported the fault three times. It's getting beyond a joke now. 4uzhoj) |
it's gonna be | это должно быть ... оно должно быть ... (Chu) |
it's gonna be a fun night | вечер будет весёлый (Andrey Truhachev) |
it's gonna settle one way or another | обойдётся как-нибудь |
it's good enough | и так сойдёт (VLZ_58) |
it's gotta be | определённо (может быть самостоятельной репликой sophistt) |
it's gotta be | наверно (sophistt) |
it's Greek to us | не про нас писано |
it's hard | трудненько |
it's hard | туго |
it's hard to beat | нет ничего лучше (idiomcenter.com owant) |
it's high time to go to bed. | самое время ложиться спать (Andrey Truhachev) |
it's high time to go to bed. | давно пора лечь спать (Andrey Truhachev) |
it's high time to go to bed. | давно пора ложиться спать (Andrey Truhachev) |
it's hilarious! | забавно! |
it's hilarious! | смех, да и только |
it's hilarious! | просто смех |
it's freaking hilarious! | ну блин кино! (русское устойч. выр. Maggie) |
it's hilarious! | обсмеёшься |
it's hilarious! | и в цирк ходить не надо |
it's hilarious! | уморительно |
it's hilarious! | кино, да и только! |
it's hilarious! | цирк шапито! (перен.) |
it's hilarious! | бесплатный цирк! |
it's hilarious! | прямо смех |
it's hilarious! | цирк, да и только! |
it's hilarious! | смехота |
it's hilarious! | вот умора! (Andrey Truhachev) |
it's inconceivable | уму непостижимо |
it's like some kind of black magic | прямо мистика какая-то (Technical) |
it's messy | сорно |
it's more a gesture than anything | чисто символически (VLZ_58) |
it's more than my job's worth | мне работа дороже (SirReal) |
it's my ass is on the line | на кону моя жизнь (Taras) |
it's my bag | это моё (Lily Snape) |
it's my bag | это моя стезя (Lily Snape) |
it's my bag | это для меня (Lily Snape) |
it's my round | моя очередь (покупать спиртное на всю компанию Yanick) |
it's nauseating | тошно |
it's nauseating | тошно |
it's no big deal! | эка невидаль! |
it's no big deal | не велика хитрость (Andrey Truhachev) |
it's no big deal! | что за невидаль! |
it's no big deal! | вот невидаль! |
it's no big deal! | экая невидаль! |
it's no big deal | ничего страшного (Andrey Truhachev) |
it's no bother | не мешает (m_rakova) |
it's no bother | не проблема (It's no bother at all. Вообще не проблема. Putney Heath) |
it's no bother for me. | для меня это совсем не сложно (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | мне совсем ничего не стоит (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | мне это очень легко (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | для меня это совсем не проблема (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | мне это совсем не сложно (Andrey Truhachev) |
it's no bother for me. | для меня это не проблема (Andrey Truhachev) |
it's no concern of mine | моя хата с краю |
it's no concern of yours | не твоя печаль |
it's no crime | это не большойгрех (Andrey Truhachev) |
it's no crime | это не грешно (Andrey Truhachev) |
it's no crime | это не преступление (Andrey Truhachev) |
it's no crime | ничего зазорного (Andrey Truhachev) |
it's no crime | ничего страшного (Andrey Truhachev) |
it's no go | это дело безнадёжное (Olga Okuneva) |
it's no go! | ничего не выходит! |
it's no go! | полный провал! |
it's no joke | дело непростое (Andrey Truhachev) |
it's no joke | это не пустяк! (Andrey Truhachev) |
it's no joke | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's no joke | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's no joke | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's no joke | дело нешуточное (Andrey Truhachev) |
it's no laughing matter | дело нешуточное |
it's no picnic | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | дело непростое (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | дело не из простых (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | дело нешуточное (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | это дело хлопотное (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | это хлопотное дело (Andrey Truhachev) |
it's no picnic | это не пустяк! (Andrey Truhachev) |
it's no problem at all | без проблем |
it's no problem at all | не вопрос |
it's no skin off my back | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my nose | меня это не касается (Andrey Truhachev) |
it's no skin off my nose | мне до лампочки (Andrey Truhachev) |
it's no skin off my nose | мне до этого дела нет (Andrey Truhachev) |
it's no skin off my nose | меня это не волнует (Andrey Truhachev) |
it's no skin off my nose | мне всё равно (Andrey Truhachev) |
it's no skin off my nose | мне-то что (SirReal) |
it's no skin off my teeth | меня это не волнует (вариант it's no skin off my nose joyand) |
it's no skin off my teeth | мне-то что (SirReal) |
it's no trifle | дело непростое (Andrey Truhachev) |
it's no trifle | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's no trifle | это не пустяк! (Andrey Truhachev) |
it's no trifle | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's no trifle | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's no trifle | дело нешуточное (Andrey Truhachev) |
it's no trouble | пустяки (в значении "не стоит обращать внимания" и т.д. Abysslooker) |
it's no trouble | ерунда (в значении "не стоит обращать внимания" и т.д. Abysslooker) |
it's no trouble | всё в порядке (в значении "не переживай, мне это не доставит неудобств": "I can drive Jared to school" "Really? Are you sure?" "Yeah, it's no trouble." phrasemix.com 4uzhoj) |
it's no use | не имеет смысла (Andrey Truhachev) |
it's no use | это ни к чему (SirReal) |
it's no wonder that | что мудрёного |
it's no wonder that | нет ничего мудрёного |
it's no wonder that | мудрёного нет |
it's none of my business | это не моя забота (Val_Ships) |
it's none of my business | меня это не касается (Val_Ships) |
it's none of my business | я к этому не причастен (Val_Ships) |
it's none of my business | мне до этого нет дела (Val_Ships) |
it's none of my business | моя хата с краю (grafleonov) |
it's none of my business | мне до этого дела нет |
it's not a big deal | ничего страшного (It's not a big deal, we can reschedule your appointment. ART Vancouver) |
it's not a big deal | в этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver) |
it's not a big deal for me | мне нетрудно (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: It's not a big deal for me to do that, it's just that I have to call our VP on a statutory holiday.) |
it's not a huge deal | ничего страшного (ART Vancouver) |
it's not a trifle | дело непростое (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | это не пустяк! (Andrey Truhachev) |
it's not a trifle | дело нешуточное (Andrey Truhachev) |
it's not about winning, it's about taking part | главное не победа, а участие (molyan) |
it's not beyond him to | с него станется (pelipejchenko) |
it's not bothering m | не мешает (в вежливом ответе "он/ она/ оно мне не мешает", часто предваряется "I don't mind", "It's fine", "I'm okay with it" etc m_rakova) |
it's not disturbing me | не мешает (m_rakova) |
it's not done | не фасон |
it's not for nothing | не просто так (VLZ_58) |
it's not for nothing | неспроста (VLZ_58) |
it's not for nothing | не зря (VLZ_58) |
it's not for nothing | недаром (VLZ_58) |
it's not meant for us | не про нас писано |
it's not ... for you | здесь вам не (Anna 2) |
it's not going to fly | это не прокатит (перен.; or it's not gonna fly Val_Ships) |
it's not going to work out | не получится (VLZ_58) |
it's not in the way | не мешает (m_rakova) |
it's not like her | ей это не свойственно |
it's not like him | это не в его духе (Andrey Truhachev) |
it's not like him | для него это не характерно (Andrey Truhachev) |
it's not like him | это нетипично для него (Andrey Truhachev) |
it's not like him | это на него не похоже (Andrey Truhachev) |
it's not like him | у него нет такой привычки (Andrey Truhachev) |
it's not like him | это не в его характере (Andrey Truhachev) |
it's not like him | для него это нетипично (Andrey Truhachev) |
it's not like him | на него это не похоже (Andrey Truhachev) |
it's not like him | в нём этого нет (Andrey Truhachev) |
it's not like him | это не в его стиле (Andrey Truhachev) |
it's not much of something | не ахти какой (Abysslooker) |
it's not much of something | не фонтан (Abysslooker) |
it's not much of something | не бог весть какой (Abysslooker) |
it's not much of something | так себе (Abysslooker) |
it's not my business | моя хата с краю |
it's not my funeral | моя хата с краю (Leya-Richter) |
it's not my place to do something | не моё дело что-либо делать (я не имею право вмешиваться Scooper) |
it's not my thing | это не по мне (MichaelBurov) |
it's not my thing | это не моё дело (MichaelBurov) |
it's not my thing | это не моё (MichaelBurov) |
it's not my vibe | это мне не нравится (MichaelBurov) |
it's not my vibe | это не моё (MichaelBurov) |
it's not necessary | не след |
it's not open for discussion | это не обсуждается (Val_Ships) |
it's not springtime | не май месяц (алешаBG) |
it's not that deep | всё не так сложно (досл. "это не настолько глубоко": Fan A: But why did the character tell that joke about his wife being an alien? It has to mean something. Fan B: It's not that deep. It’s just a corny sitcom joke. Shabe) |
it's not the done thing | так не поступают (Andrey Truhachev) |
it's not the done thing | так не принято (Andrey Truhachev) |
it's not the done thing | так не делают (Andrey Truhachev) |
it's not the easiest thing to bring up | это довольно щекотливая тема (Technical) |
it's not the gift, it's the thought behind it | мне не дорог твой подарок, дорога твоя любовь (Censonis) |
it's not the main point | Дело даже не в этом (e.g. While this could be true, it's not the main point. Soulbringer) |
it's not to be sneezed at | это не игрушка (Andrey Truhachev) |
it's not to be sneezed at | это вам не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not to be sneezed at | это не игрушки (Andrey Truhachev) |
it's not too hard | не штука |
it's not up for discussion | это не обсуждается (Val_Ships) |
it's not up my street | я в этом не разбираюсь |
it's not what it looks like | это не то, что вы подумали (arturmoz) |
it's not whether you win or lose, it's how you play the game | Война фигня, главное манёвры (SirReal) |
it's not worth mentioning! | и есть о чём говорить! |
it's not worth mentioning! | и есть о чем говорить! |
it's not worth the trouble | овчинка выделки на стоит |
it's not your fault | ты здесь ни при чём (4uzhoj) |
it's obvious | видать (inf form only) |
it's obvious | видать |
it's obvious | увидать |
it's official | официально заявляю (Technical) |
it's official | свершилось! (SirReal) |
it's OK | это нормально (Юрий Гомон) |
it's OK | ничего страшного (Юрий Гомон) |
it's okay! | пойдёт! (MichaelBurov) |
it's okay | все в порядке (Andy) |
it's okay | ничего (reaction to an apology ART Vancouver) |
it's okay | ничего страшного (It's okay in small amounts. – Ничего страшного, в малых дозах не повредит. ART Vancouver) |
it's okay | это необязательно. (ParanoIDioteque) |
it's okay | это ничего (We'll have to boil tap water for a few more days but it's okay. ART Vancouver) |
it's okay, what does it matter anyway? | да ладно, чего там (Technical) |
it's okay with me | я не против (ART Vancouver) |
it's on | понеслась (SergeiAstrashevsky) |
it's on | от винта (SergeiAstrashevsky) |
it's on | началось (joyand) |
it's on hold | конь не валялся |
it's on ice | конь не валялся (Ты уже начал писать курсовую работу?-Какой там! Ещё конь не валялся.-Have you already started your term paper?-You must be kidding! I haven't even thought about it!; до дела далеко procrastinating) |
it's on the back burner | конь не валялся |
it's only child's play to what's on the way | то ли ещё будет (VLZ_58) |
it's only fair | сам бог велел (that Баян) |
it's only right | сам бог велел (Since they helped him, it's only right that he (should) help them too – Они помогли ему, поэтому ему сам бог велел оказать помощь им Баян) |
it's only right | так было бы правильно (xmoffx) |
it's our only option | у нас нет другого выбора (q3mi4) |
it's outrageous | безобразность |
it's outrageous! | безобразие! |
it's outrageous | безобразие |
it's over for | допрыгаться (someone 4uzhoj) |
it's over there | Вон там. (Sebastijana) |
it's passable | туда-сюда (as pred) |
it's passable | туда-сюда |
it's past comprehension | это выше всякого понимания (Andrey Truhachev) |
it's past history | пройденный этап (VLZ_58) |
it's past history | проехали (VLZ_58) |
it's past history | дела давно минувших дней (VLZ_58) |
it's past history | всё это уже в прошлом (VLZ_58) |
it's past history | дело прошлое (VLZ_58) |
it's past time | давно уже пора (Technical) |
it's past time | давно нужно было (VLZ_58) |
it's perfectly clear to everyone that | ни для кого не секрет (Andrew-Nika) |
it's perfectly ridiculous | смех да и только |
it's perfectly simple | в этом ничего мудрёного нет |
it's pissing rain | льёт как из ведра (It's pissing rain outside, you'll get drenched! 4uzhoj) |
it's pouring | дождь льёт как из ведра (Val_Ships) |
it's raining cats and dogs | дождь идёт, как из ведра |
it's really a hassle | замучился (I got a new smartphone today, and you have to update so many things, you have to change so many things – it's really a hassle. – я просто замучился ART Vancouver) |
it's really far out! | это просто клево! (Andrey Truhachev) |
it's really far out! | это просто потрясно! (Andrey Truhachev) |
it's really far out! | это просто отпад! (Andrey Truhachev) |
it's really far out! | это просто здорово! (Andrey Truhachev) |
it's really far out! | это просто зашибись! (Andrey Truhachev) |
it's really far out! | это просто пипец! (Andrey Truhachev) |
it's really far out! | это просто великолепно! (Andrey Truhachev) |
it's really far out! | это просто классно! (Andrey Truhachev) |
it's really far out! | это просто обалденно! (Andrey Truhachev) |
it's really funny | вот умора |
it's really no big deal | да ничего особенного (Technical) |
it's reversed | наоборот (Technical) |
it's sickening | тошно |
it's sickening | тошно |
it's simply killing | вот умора |
it's simply unbearable | спасу нет |
it's something at least | спасибо и на этом |
it's splendid | славно |
it's still early | время ещё детское (Franka_LV) |
it's such a lovely day! | уж больно день хорош! |
it's such a shame | Очень обидно (It's such a shame because it goes against the spirit of Christmas. (- a theft of presents / decorations) ART Vancouver) |
it's sultry | парно |
it's sure not may! | не май месяц (Ну и холодина!-Естественно, не май месяц.-Boy, is it cold out!-What do you expect this time of year?; холодно cold weather (in Russian literally "it's not May")) |
it's teeth-chattering cold | дубарь (george serebryakov) |
it's teeth-chattering cold | колотун (george serebryakov) |
it's teeth-chattering cold | дубняк (george serebryakov) |
it's teeth-chattering cold | дубак ("We're saying it's going to be a teeth-chattering cold winter with a fair amount of snow," Geiger said. george serebryakov) |
it's the best I can do! | не взыщите (Raz_Sv) |
it's the best I can do! | не взыщите! |
it's the best I can do! | не взыщи (Raz_Sv) |
it's the best I can do! | не взыщи! |
it's the devil's work | бес попутал (Anglophile) |
it's the end of | каюк пришёл кому-либо (someone) |
it's the end of | каюк (someone – кому-либо) (пришёл) |
it's the end then. | Тогда всё (MichaelBurov) |
it's the end then. | Тогда конец. (MichaelBurov) |
it's the first step that counts | труден только первый шаг (Damirules) |
it's the same old tune | это старая песня |
it's the third time's the charm! | а в третий раз повезёт! (MichaelBurov) |
it's the third time's the charm! | а в третий раз получится! (MichaelBurov) |
it's the very limit | это уже последнее дело |
it's the water one has always swum in | чувствовать себя как рыба в воде (lubash13) |
it's the work of the devil | чёрт попутал |
it's totally cool if | хорошо, если (So it's totally cool if Ethan and I give in to the obvious chemistry between us?) |
it's totally played out | это банальщина (Technical) |
it's unbearable | мочи нет |
it's up for grabs | налетай (4uzhoj) |
it's up to you | как знаешь (Andrey Truhachev) |
it's up to you | решать тебе (Andy) |
it's up to you | выбор за тобой (Andy) |
it’s up to you | дело хозяйское (to decide) |
it's up to you | дело твоё (Andrey Truhachev) |
it's up to you | дело за вами |
it's up to you | не нравится – не ешь |
it's useless | псу под хвост |
it's useless | как псу под хвост |
it's vexing | сожалительно |
it's water past the dam | проехали (VLZ_58) |
it's water under the bridge | проехали (VLZ_58) |
it's way over his head | это не его ума дело |
it's weird | странно (It's weird. Some things I write aren't posted while others are. (Twitter) – Странно. ART Vancouver) |
it's working for me! | у меня получается! (VLZ_58) |
it's worth a shot | стоит попробовать (Technical) |
it's worth the trouble | тут есть ради чего хлопотать (Andrey Truhachev) |
it's worth the trouble | это стоит затраченных усилий (Andrey Truhachev) |
it's worth the trouble | это стоит хлопот (Andrey Truhachev) |
it's written | это судьба (Скоробогатов) |
it's wrong | грех (as pred) |
it's wrong | грех |
it's yesterday's news | нашли, чем удивить (VLZ_58) |
it's your affair | ваше дело хозяйское |
it's your call | смотри сам (Technical) |
it's your call | выбор за тобой (fayzee) |
it's your doing | это твоих рук дело (VLZ_58) |
it's your funeral | это ваше дело |
it's your funeral | это ваша забота |
it's your imagination! | это тебе кажется! |
it's your imagination! | это одно твоё воображение! |
it's your life | тебе жить (VLZ_58) |
it's your turn to act! | Дело за вами! (Soulbringer) |
let's call it a night. | И, наверное, хватит на сегодня (предложение "закруглиться") |
let's call it a night | давай прощаться, уже поздно (Val_Ships) |
let's call it quits | давайте прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | закончим на этом (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | давай остановимся (Andrey Truhachev) |
let's call it quits | прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | давайте остановимся (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's call it quits | давай прекратим это (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
let's chance it! | рискнём! |
let's do it | поехали! (sankozh) |
let's face it | посмотрим фактам в лицо (Andrey Truhachev) |
let's face it | скажем честно (Andrey Truhachev) |
let's face it | будем откровенны (Interex) |
let's face it | давай начистоту (cognachennessy) |
let's face it | давайте будем откровенны (4uzhoj) |
let's face it | давайте будем честны сами с собой (4uzhoj) |
let's face it | давайте будем реалистами (Damirules) |
let's face it | скажем прямо (Interex) |
let's face it | скажем откровенно (Andrey Truhachev) |
let's face it | посмотрим фактам в глаза (sophistt) |
let's face it | будем реалистами (Damirules) |
let's face it | давайте признаем (4uzhoj) |
let's face it | давайте честно признаем (Taras) |
let's face it | посмотрим правде в глаза (Olga Okuneva) |
let's give it a try | давай попытаемся (Damirules) |
let's give it/the topic a rest | замнём для ясности (VLZ_58) |
let's go somewhere where it's more quite | давайте продолжим наш разговор в более тихом месте (там, где нас не будут беспокоить) |
let's have it! | Выкладывай! (Говори!) |
let's have it! | ну выкладывай |
let's have it! | валяй, говори! |
let's have it! | ну говори же! |
let's have it! | ну рассказывай! |
let's hear it | я вас слушаю (приглашение собеседнику рассказать подробнее, в т.ч. в ответ на предложение 4uzhoj) |
let's hear it | ну? (4uzhoj) |
let's hear it | выкладывай (в ответ на предложение и т.п.: A snort told him what his friend thought of his version of the story. “All right, let's hear it. What do you need?” 4uzhoj) |
let's hear it for | давайте поаплодируем (asking people to show their approval of someone by clapping: let's hear it for Mr.Smith – давайте поаплодируем г-ну Смиту Damirules) |
let's keep it that way | давай оставим всё как есть (Val_Ships) |
let's keep it that way | давай не будем ничего менять (Val_Ships) |
let's put it this way | скажем так (Val_Ships) |
let's put it this way | давай скажем так (Val_Ships) |
let's put it this way | давайте поступим следующим образом |
Ok, let's call it a deal | ладно, договорились (Yeldar Azanbayev) |
she's got what it takes | она очень привлекательна |
she's got what it takes | она нравится мужчинам |
what it's all about | вот в чём дело (Val_Ships) |
what time is it now? | который час? |
what's in it for me? | какой мне с этого интерес? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you." 4uzhoj) |
what's in it for me? | что мне будет с этого? ("What's in it for me?" "Two things. One, you don't get a hundred murders pinned on you. Two, maybe I will help you." 4uzhoj) |
what's in it for me? | что я буду с этого иметь? (Anglophile) |
what's in it for me? | что мне это даёт? (Anglophile) |
what's it | как она там называется (о вещи, при незнании точного названия) |
what's it called? | как это? (Here is what a friend said when I asked how she felt: Ну, как-то не очень. Может быть, это— как это? Не знаю. Но не особенно. – Not great. It might be that thing going around — what’s it called? But I don’t know for sure. In any case, I don’t feel great. themoscowtimes.com) |
what's it gonna be | как нам быть дальше (Alex_Odeychuk) |
what's the good of it? | какой прок в этом? |
what's the good of it? | что проку в этом? |
what's the good of it? | что в этом проку? |
what's the use of it? | какой от этого толк? (Andrey Truhachev) |
what's the use of talking about it! | что тут много толковать! |