DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing ister | all forms
GermanRussian
alles ist in Butterвсё о'кей
alles ist in Butterвсё в лучшем виде
Bei mir ist Ebbe in der Kasseу меня с деньгами туго
cas ist sonst deine Baustelleну, это уже по твоей части (pechvogel-julia)
da ist alles dranвсё великолепно
da ist alles dranвсё в полном порядке
da ist die Hölle losздесь царит хаос (Andrey Truhachev)
da ist die Hölle losтут царит настоящий бедлам (Andrey Truhachev)
da ist etwas dranв этом что-то есть (Andrey Truhachev)
da ist er bei gewesenон присутствовал при этом
da ist etwas dranчто-то здесь не так (Andrey Truhachev)
da ist etwas dranчто-то тут не так (Andrey Truhachev)
da ist etwas dranздесь что-то не так (Andrey Truhachev)
da ist mir die Butter vom Brot gefallenя пришёл в ужас
da ist mir die Butter vom Brot gefallenу меня сердце в груди оборвалось
da ist was dranчто-то здесь не так (Andrey Truhachev)
da ist was dranчто-то тут не так (Andrey Truhachev)
da ist was dranздесь что-то не так (Andrey Truhachev)
Damit ist kein Staat zu machenс этого сильно не разживёшься (Andrey Truhachev)
Damit ist kein Staat zu machenэто далеко не фонтан (Andrey Truhachev)
dann ist mit dir kein Mann geuztты для мужа просто клад
daran ist nicht zu rüttelnтут не подкопаешься
daran ist nicht zu rüttelnэтого касаться не следует
daran ist nicht zu rüttelnк этому не придерёшься
daran ist nicht zu rüttelnтут ничего не изменишь
daran ist nicht zu tippenтут ничего не изменишь
das ist alles nur Mache!всё это мошенничество (Iryna_mudra)
das ist alles nur Mache!всё это наигранно! (Iryna_mudra)
das ist alles nur Mache!всё это показуха! (Iryna_mudra)
das ist der ganze Witz!в том-то и дело
das ist der Hauptspaß dabeiв этом вся соль
das ist der Hauptspaß dabeiв этом вся прелесть
das ist die coolste Artэто самый надёжный способ что либо делать (Andrey Truhachev)
das ist doch der Gipfel!это наглость! (Iryna_mudra)
das ist doch die Höhe!это переходит уже всякие границы! (Xenia Hell)
das ist doch die Höhe!Полный финиш! (Xenia Hell)
das ist doch kein Beinbruch.это ещё не конец света! (Andrey Truhachev)
das ist doch kein Beinbruch.могло бы быть и хуже! (Andrey Truhachev)
das ist doch kein Beinbruch.До свадьбы заживёт! (Andrey Truhachev)
das ist doch kein Ding!мелочи! (Das ist eine Kleinigkeit / kein Problem / einfach zu bewältigen Honigwabe)
das ist doch kein Ding!не проблема! (Das ist eine Kleinigkeit / kein Problem / einfach zu bewältigen Honigwabe)
das ist doch kein Ding!ерунда! (Das ist eine Kleinigkeit / kein Problem / einfach zu bewältigen Honigwabe)
das ist doch keine Sündeэто не большойгрех (Andrey Truhachev)
das ist doch keine Sündeэто не грешно (Andrey Truhachev)
das ist doch keine Sündeэто не преступление (Andrey Truhachev)
das ist doch keine Sündeничего зазорного (Andrey Truhachev)
das ist doch keine Sündeничего страшного (Andrey Truhachev)
das ist echt krass!это просто нереально! (Andrey Truhachev)
das ist ein Aufwaschэто всё пойдёт разом
das ist ein Bild für die Götter!что за посмешище! (Andrey Truhachev)
das ist ein Kinderspielэто проще простого! (Andrey Truhachev)
das ist ein Kinderspielлегче некуда! (Andrey Truhachev)
das ist ein Kinderspielпустяки! (Andrey Truhachev)
das ist ein Kinderspielэто проще пареной репы (Andrey Truhachev)
das ist ein Kinderspielэто очень легко! (Andrey Truhachev)
das ist eine schöne Pleite!вот неудача!
das ist eine Unverschämtheit!это беспредел! (Andrey Truhachev)
das ist einfach wumpe!это совершенно всё равно (Honigwabe)
das ist einsame Spitze!это просто супер! (Iryna_mudra)
das ist einsame Spitze!вот это класс! (Iryna_mudra)
das ist gehauen wie gestochenчто по лбу
das ist gehauen wie gestochenэто что в лоб
das ist gutхорошенькое дело!
das ist ja alles aufgewärmter Kohl!это всё старая история!
das ist ja der Hammer!это не слыхано! (Относится (в зависимости от контекста) к приятному или неприятном известию, сражающему слушателя наповал. pechvogel)
das ist ja der Hammer!обалдеть! (Относится (в зависимости от контекста) к приятному или неприятном известию, сражающему слушателя наповал. pechvogel)
das ist ja der Hammer!ну ничего себе! (Относится (в зависимости от контекста) к приятному или неприятном известию, сражающему слушателя наповал. pechvogel)
das ist ja der Witz an der Sacheв том-то и дело (Brücke)
das ist ja geil!это просто клево! (Andrey Truhachev)
das ist ja geil!это просто классно! (Andrey Truhachev)
das ist ja geil!это просто пипец! (Andrey Truhachev)
das ist ja geil!это просто зашибись! (Andrey Truhachev)
das ist ja geil!это просто отпад! (Andrey Truhachev)
das ist ja geil!это просто великолепно! (Andrey Truhachev)
das ist ja geil!это просто потрясно! (Andrey Truhachev)
das ist ja geil!это просто обалденно! (Andrey Truhachev)
das ist ja irre!это просто клево! (Andrey Truhachev)
das ist ja irre!это просто классно! (Andrey Truhachev)
das ist ja irre!это просто пипец! (Andrey Truhachev)
das ist ja irre!это просто зашибись! (Andrey Truhachev)
das ist ja irre!это просто отпад! (Andrey Truhachev)
das ist ja irre!это просто великолепно! (Andrey Truhachev)
das ist ja irre!это просто потрясно! (Andrey Truhachev)
das ist ja irre!это просто обалденно! (Andrey Truhachev)
das ist ja mal ein Ding!вот так-так! (Andrey Truhachev)
das ist ja mal ein Ding!ну и ну! (Andrey Truhachev)
das ist ja mal ein Ding!ну и дела! (Andrey Truhachev)
das ist ja mal ein Ding!ну ничего себе! (Andrey Truhachev)
das ist ja mal ein Ding!вот это да! (Andrey Truhachev)
das ist kein Vergnügenдело не из простых (Andrey Truhachev)
das ist kein Vergnügenэто дело хлопотное (Andrey Truhachev)
das ist kein Vergnügenэто хлопотное дело (Andrey Truhachev)
das ist kein Vergnügenдело нешуточное (Andrey Truhachev)
das ist kein Vergnügenдело непростое (Andrey Truhachev)
das ist kein Zuckerleckenэто не игрушки (Andrey Truhachev)
das ist kein Zuckerleckenэто вам не игрушки (Andrey Truhachev)
das ist kein Zuckerleckenэто не пустяк! (Andrey Truhachev)
das ist kein Zuckerleckenдело непростое (Andrey Truhachev)
das ist kein Zuckerleckenэто не игрушка (Andrey Truhachev)
das ist kein Zuckerleckenдело нешуточное (Andrey Truhachev)
das ist doch keine Artнегоже так делать (Andrey Truhachev)
das ist doch keine Artнегоже так себя вести (Andrey Truhachev)
das ist keine Artтак не делается (Andrey Truhachev)
das ist keine Artтак поступать не годится (Andrey Truhachev)
das ist doch keine Artне годится так делать (Andrey Truhachev)
das ist doch keine Artне годится так поступать (Andrey Truhachev)
das ist doch keine Artне годится так себя вести (Andrey Truhachev)
das ist doch keine Artнегоже так поступать (Andrey Truhachev)
das ist doch keine Artнегоже (Andrey Truhachev)
das ist keine Art und Weiseтак поступать не годится (Andrey Truhachev)
das ist keine Art und Weiseтак не делается (Andrey Truhachev)
das ist keine Art und Weiseнегоже так делать (Andrey Truhachev)
das ist keine Art und Weiseнегоже так поступать (Andrey Truhachev)
das ist keine Art und Weiseне годится так поступать (Andrey Truhachev)
das ist keine Art und Weiseне годится так себя вести (Andrey Truhachev)
das ist keine Art und Weiseнегоже так себя вести (Andrey Truhachev)
das ist keine Art und Weiseне годится так делать (Andrey Truhachev)
das ist keine Art und Weiseнегоже (Andrey Truhachev)
das ist keine Hexereiв этом нет ничего хитрого (Brücke)
das ist keine Zaubereiв этом нет ничего хитрого (soboff)
das ist kinderleichtэто проще простого! (Andrey Truhachev)
das ist kinderleichtэто проще пареной репы (Andrey Truhachev)
das ist kinderleichtлегче некуда! (Andrey Truhachev)
das ist kinderleichtпустяки! (Andrey Truhachev)
das ist kinderleichtэто очень легко! (Andrey Truhachev)
das ist Matthäi am letztenэто крайний срок
das ist Matthäi am letztenдальше этого нельзя
das ist Millimeterarbeit!просто ювелирная работа!
das ist mir egalмне это до фени
das ist mir Hekuba!меня это не волнует (Queerguy)
das ist mir piepegal!плевать! (Andrey Truhachev)
das ist mir piepegal!а мне по барабану! (Andrey Truhachev)
das ist mir piepegal!мне как-то без разницы! (Andrey Truhachev)
das ist mir piepegal!мне до лампочки! (Andrey Truhachev)
das ist mir piepegal!мне до одного места! (Andrey Truhachev)
das ist mir piepegal!мне фиолетово! (Andrey Truhachev)
das ist mir piepegal!мне по фигу! (Andrey Truhachev)
das ist mir piepegal!плевал я на это! (Andrey Truhachev)
das ist mir piepegal!мне абсолютно всё равно! (Andrey Truhachev)
das ist mir piepegal!меня это не колышет! (Andrey Truhachev)
das ist mir piepegal!мне по барабану (Andrey Truhachev)
das ist mir piepegal!мне абсолютно плевать! (Andrey Truhachev)
das ist mir schnuppeмне это до фени
das ist mir Wurscht!мне абсолютно всё равно! (Andrey Truhachev)
das ist mir Wurst!мне абсолютно всё равно! (Andrey Truhachev)
das ist nicht gehauen und nicht gestochenэто дело тёмное
das ist nicht mein Bierэто не моё дело (Slavik_K)
das ist nichts Besonderesэто ничего особенного (Andrey Truhachev)
das ist nichts Besonderesэто посредственно (Andrey Truhachev)
das ist nichts Besonderesэто средненько (Andrey Truhachev)
das ist nichts Besonderesэто ни шатко, ни валко (Andrey Truhachev)
das ist nichts Besonderesэто так себе (Andrey Truhachev)
das ist nun einmal so.вот так и есть! (Andrey Truhachev)
das ist nun einmal so.вот такие, брат, дела! (Andrey Truhachev)
das ist nun einmal so.вот так и получается! (Andrey Truhachev)
das ist nun einmal so.Уж так карта легла! (Andrey Truhachev)
das ist nun einmal so.Так вот оно и получилось! (Andrey Truhachev)
das ist nun einmal so.Так оно и есть! (Andrey Truhachev)
das ist nun einmal so.Уж так оно повелось! (Andrey Truhachev)
das ist nur für den holen Zahnкот наплакал
das ist nur für den holen Zahnочень мало
das ist nur Puffэто всё пустой звук
das ist schon die halbe Miete!это уже половина дела! (Andrey Truhachev)
das ist schon die halbe Miete!это уже большое дело! (Andrey Truhachev)
das ist schon nicht mehr feierlichэто уже нехорошо
das ist schön von Ihnenэто очень мило с вашей стороны
das ist Spitze!это класс! (Iryna_mudra)
das ist tabuэто ай-яй-яй (Andrey Truhachev)
das ist tabuэто ай-ай-ай (Andrey Truhachev)
das ist viel Holz!это очень много! (pechvogel)
das ist Wasser auf seine Mühleэто ему на руку
das ist Wasser auf seine Mühleэто ему как нельзя более кстати
das ist Wasser auf seine Mühleэто вода на его мельницу
das Kleid ist zu kurz geratenплатье получилось слишком коротким
das Rennen ist für jemanden gelaufenдля кого-то уже всё закончилось (Xenia Hell)
das Rennen ist für jemanden gelaufenчья-то песенка спета (Xenia Hell)
das Stimmungsbarometer ist gestiegenнастроение поднялось
das Wasser ist schön klarвода совершенно прозрачная
der Arsch ist abупасть на очко (немцы так говорят, когда произошло что-то нехорошее)
der eine ist einen Dreierдва сапога – пара
der ist vom Stamme Nimmу него глаза завидущие и руки загребущие
der Kuchen ist angebranntдело не выгорело
der Kurs ist abgebröckeltкурс обвалился (Vas Kusiv)
der Kurs ist abgebröckeltкурс упал (Vas Kusiv)
der Mann ist für mich abgetanэтот человек для меня больше не существует
der Salat ist schön knackigсалат очень вкусный! (Andrey Truhachev)
der Salat ist schön knackigсалат-просто объедение! (Andrey Truhachev)
der Salat ist schön knackigтакой аппетитный салат! (Andrey Truhachev)
der Schreck ist ihm in die Knochen gefahrenу него душа ушла в пятки (от страха)
der Schreck ist ihm in die Knochen gefahrenстрах пронизал его
der Sound ist echt knackigзвук просто потрясающий (Andrey Truhachev)
der Sound ist echt knackigобалденный звук! (Andrey Truhachev)
der Sound ist echt knackigобалденное звучание! (Andrey Truhachev)
der Sound ist echt knackigшикарное звучание! (Andrey Truhachev)
der Teufel ist in ihn gefahrenбес в него вселился
der Öfen ist in Schussпечь хорошо горит
die Ampel ist GrünНа светофоре горит зелёный свет
die Angst ist ihm in die Beine gefahrenу него от страха подкосились ноги
die Blase ist abgezogenнаплыв людей прекратился (kirpi88)
die Bombe ist geplatztгром грянул! (букв. и вот, бомба разорвалась!)
die Farbe ist auf den Boden gekleckertкраска накапала на пол
die Folge ist, dass er in den Kahn gesteckt wird.в результате его посадят в тюрьму. (Andrey Truhachev)
die Folge ist, dass er in den Kahn gesteckt wird.в результате его садят в тюрьму (Andrey Truhachev)
die Färbe ist abgeregnetкраску смыло дождём
die Garantie auf das Gerät ist abgelaufenсрок гарантии на прибор истёк
die Garantie für das Gerät ist abgelaufenсрок гарантии на прибор истёк
die Hölle ist ausgebrochenздесь дым стоит коромыслом (Andrey Truhachev)
die ist vom Stamme Nimmу неё глаза завидущие и руки загребущие
die Luft ist zum Schneiden dickвоздух густ-хоть топор вешай
die Luft ist zum Schneiden dickвоздух плотен-хоть топор вешай
die Luft ist zum Schneiden dickвоздух плотен-хоть ножом режь
die Luft ist zum Schneiden dickвоздух густ-хоть ножом режь
die Sache ist völlig verfahrenэто дело полностью бесперспективно (Andrey Truhachev)
die Sache ist völlig verfahrenэто дело абсолютно безнадёжно (Andrey Truhachev)
die Ware ist billig, aber sie ist auch danachкаков товар, такова и цена
die Welt ist ein Dorf!как тесен мир! (Andrey Truhachev)
die Welt ist klein!как тесен мир! (Andrey Truhachev)
diese Abmachung ist nur ein Fetzen Papierэто соглашение лишь клочок бумаги
diese Kuh ist kein guter Fresserэта корова плохо ест
diese Lösung ist auch nicht gerade das Gelbe vom Eiэто решение тоже не лучший вариант
diese Musik ist kein Ohrenschmausслушать эту музыку не доставляет никакого удовольствия
dieser Likör ist eigenes Fabrikatэтот ликёр собственного производства
dieser Mann ist ganz verbummeltэтот человек совершенно опустился
dieses Mädchen ist sein Schwarmэта девушка – его пассия
dieses Mädchen ist sein Schwarmэта девушка – его любовь
eine alte Oma ist doch kein D-Zug!человек – не машина!
er ist auch nur ein Menschон всего-навсего человек (и ничто человеческое ему не чуждо)
er ist aufон встал
er ist auf der Nase gelaufenон пропахал землю носом
er ist auf der Nase gelaufenон расквасил себе нос
er ist auf der Nase gelaufenон разбил себе нос
er ist bei ihr mit der Bitte abgeblitztона ему наотрез отказала (в просьбе)
er ist bei mir abgemeldetон для меня конченный человек
er ist bei mir abgemeldetя с ним не хочу больше иметь ничего общего
er ist besoffen wie eine Radehackeон в стельку пьян
er ist dem Totengräber von der Schippe gehopstон еле спасся от смерти
er ist ein besonderes Kaliberон человек особого склада
er ist ein erbärmlicher Feiglingон жалкий трус
er ist noch ein großer Kindskopfон ещё совсем ребёнок (наивен и т. п.)
er ist nichts als ein Häufchen Elendу него жалкий вид
er ist ein krasser Egoistон безнадёжный эгоист (Andrey Truhachev)
er ist ein Reißerна нём одежда горит
er ist ein Reißerна нём всё горит
er ist ein schlechter Esserон мало ест
er ist ein toter Mannон конченый человек
er ist eine ehrliche Hautон честный человек
er ist eine wandelnde Apothekeон всё время глотает лекарства
er ist fertigон пропащий человек
er ist gut gepolstertон в теле
er ist hinüberбыть сильно пьяным (nach dem zehnten Glas war er völlig hinüber Elisabeth_Markowa)
er ist im Kopf nicht ganz richtigу него в голове не всё в порядке
er ist immer noch aufон всё ещё не ложился (спать)
er ist kaum aus dem Ei gekrochenон желторотый молокосос
er ist kaum aus dem Ei gekrochenон желторотый юнец
er ist kein großes Lichtон звёзд с нёба не хватает
er ist kein großes Kirchenlichtон звёзд с неба не хватает
er ist knapp mit Geldу него туго с деньгами
er ist leicht angeknachtон не совсем в своём уме
er ist machulleон конченый человек
er ist mir fast ins Gesicht gesprungenон едва не кинулся на меня с кулаками
er ist mir fast ins Gesicht gesprungenон едва не бросился на меня с кулаками
er ist mit allen Wassern gewaschenон тёртый калач
er ist mit Spreewasser getauftон истый берлинец (букв. он крещён водой из Шпрее)
er ist mit Spreewasser getauftон настоящий берлинец (букв. он крещён водой из Шпрее)
er ist nicht auf den Kopf gefallenон неглуп
er ist nicht auf den Kopf gefallenон не дурак
er ist nicht auf Rosen gebettetему живётся нелегко
er ist nicht ganz bei Verstandс ним не всё в порядке (Andrey Truhachev)
er ist nicht mehr dabeiон тут больше не работает (Bedrin)
er ist nicht weit herон человек недалёкий
er ist noch ein blutiger Anfängerон ещё зелёный новичок
er ist noch nicht trocken hinter den Ohrenу него ещё молоко на губах не обсохло
er ist reif für den Galgenпо нём давно верёвка плачет
er ist schön dummну и глуп же он!
er ist stets tipptopp gekleidetон всегда тщательно одет
er ist verschnupftон сопатиться
er ist voll wie ein Sackон мертвецки пьян
er ist völlig abgebranntон совсем прогорел
er ist über den Zaun entwischtон перемахнул через забор и был таков
es ist alles in bester Butterвсё идёт как по маслу
es ist alles in bester Butterвсё в полном порядке
es ist alles in Butter, Herr Lutter!всё в ажуре, господин начальник!
es ist aus!между нами всё кончено (Andrey Truhachev)
es ist bei etwas von Belangпри этом важно (bibebeb)
es ist besser soвот так лучше (Andrey Truhachev)
es ist besser soтак лучше (Andrey Truhachev)
es ist besser soвот так-то лучше (Andrey Truhachev)
es ist deine Artэто твоя манера (Andrey Truhachev)
es ist deine Artэто твой стиль (Andrey Truhachev)
es ist deine Artэто в твоём духе (Andrey Truhachev)
es ist deine Artэто в твоём стиле (Andrey Truhachev)
es ist deine Artэто на тебя похоже (Andrey Truhachev)
es ist der Fallэто тот случай (Лорина)
es ist der Mühe wertтут есть ради чего хлопотать (Andrey Truhachev)
es ist der Mühe wertэто стоит хлопот (Andrey Truhachev)
es ist der Mühe wertэто стоит затраченных усилий (Andrey Truhachev)
es ist die höchste Eisenbahnнельзя терять ни секунды!
es ist die höchste Eisenbahnдело не терпит ни малейшего отлагательства!
es ist die höchste Eisenbahnвремя не ждёт!
es ist die höchste Eisenbahnвремя не терпит
es ist die höchste Eisenbahnдавно пора
es ist die reine Manieэто просто какая-то одержимость
es ist die reine Manieэто сущая мания
es ist ein Elend mit ihmбеда с ним
es ist ein Elend mit ihm!просто несчастье с ним!
es ist eine Masche gefallenдело не выгорело
es ist eine Masche gefallenдело сорвалось
es ist einfach zum Kotzen!это просто отвратительно! (Andrey Truhachev)
es ist einfach zum Kotzen!это просто омерзительно! (Andrey Truhachev)
es ist einfach zum Kotzen!это просто невыносимо! (Andrey Truhachev)
es ist etwas im Buschза этим что-то кроется (pechvogel)
es ist etwas im Gangeчто-то тут творится (Andrey Truhachev)
es ist etwas im Gangeчто-то тут не в порядке (Andrey Truhachev)
es ist etwas im Gangeчто-то тут происходит (Andrey Truhachev)
es ist etwas losчто-то творится (Лорина)
es ist finster wie in einer Kuhни зги не видно
es ist fraglich, obсовсем не факт ... (Andrey Truhachev)
es ist fünt Minuten vor zwölf!это не терпит никакого отлагательства!
es ist höchste Zeitсамое время (Екатерина Диденко)
es ist höchste Zeit, ins Bett zu gehenсамое время ложиться спать (Andrey Truhachev)
es ist höchste Zeit, ins Bett zu gehenдавно пора лечь спать (Andrey Truhachev)
es ist höchste Zeit, ins Bett zu gehenдавно пора ложиться спать (Andrey Truhachev)
es ist ihm ganz recht geschehenон получил по заслугам
es ist ihm was Menschliches passiertон обделался
es ist Jacke wie Hoseчто в лоб, что по лбу
es ist Jacke wie Hoseэто всё одно
es ist kein Problemне составит труда (Лорина)
es ist mir ein Vergnügenмне приятно делать что-либо (Andrey Truhachev)
es ist mir Ernst damit!серьёзно! (Andrey Truhachev)
es ist mir Ernst damit!я вполне серьёзно! (Andrey Truhachev)
es ist mir Ernst damit!я серьёзно! (Andrey Truhachev)
es ist mir himmelangstя страшно боюсь
es ist mir himmelangstя очень боюсь
es ist mir neu.мне это незнакомо (Andrey Truhachev)
es ist mir neu.для меня это ново (Andrey Truhachev)
es ist mir neu.я об этом не знал (Andrey Truhachev)
es ist mir neu.мне это неизвестно (Andrey Truhachev)
es ist mir neu.я первый раз слышу об этом (Andrey Truhachev)
es ist mir neu.для меня это новость (Andrey Truhachev)
es ist mir nicht zum Lachenмне не до смеха (Andrey Truhachev)
es ist mir rein unmöglichэто для меня совершенно невозможно
es ist mir völlig egal.плевать на это! (Andrey Truhachev)
es ist mir völlig egalмне это совершенно безразлично (Andrey Truhachev)
es ist mir völlig egal!мне абсолютно плевать! (Andrey Truhachev)
es ist mir völlig egal!меня это не колышет! (Andrey Truhachev)
es ist mir völlig egal!мне как-то без разницы! (Andrey Truhachev)
es ist mir völlig egal!мне до лампочки! (Andrey Truhachev)
es ist mir völlig egal!мне по барабану (Andrey Truhachev)
es ist mir völlig egal!мне абсолютно всё равно! (Andrey Truhachev)
es ist mir Wurschtмне это до фени
es ist mir wurst!мне как-то без разницы! (Andrey Truhachev)
es ist mir Wurst!мне абсолютно всё равно! (Andrey Truhachev)
es ist mir wurst!мне до лампочки! (Andrey Truhachev)
es ist mir Wurstмне это до фени
es ist nicht auf meinem Mist gewachsenэто не моих рук дело (uedo)
es ist nicht auf meinem Mist gewachsenя не при делах (т.е. даёт понять,что возникновению сложившейся ситуации способствовали не вы, а кто-то другой Ewgescha)
es ist nicht auf meinem Mist gewachsenя тут ни при чём (как ответ на претензию со стороны коллег напр., если вы выполняли неприятное для коллег задание, но не по собственному желанию, а по поручению начальства Ewgescha)
es ist nicht auf meinem Mist gewachsenэто не моя заслуга (uedo)
es ist nicht eiligвремя терпит (Andrey Truhachev)
es ist nicht eiligмы никуда не торопимся (Andrey Truhachev)
es ist nicht eiligне горит (Andrey Truhachev)
es ist nicht eiligэто подождёт (Andrey Truhachev)
es ist nicht eiligмы никуда не спешим (Andrey Truhachev)
es ist nicht eiligэто не к спеху (Andrey Truhachev)
es ist nicht ganz richtig mit ihmс ним что-то не так
es ist nicht seine Artэто на него не похоже (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artна него это не похоже (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artдля него это не характерно (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artдля него это нетипично (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artэто не в его характере (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artв нём этого нет (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artему это не свойственно (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artу него нет такой привычки (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artэто нетипично для него (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artэто не в его духе (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artэто не в его стиле (Andrey Truhachev)
es ist nicht zu blasen!это неописуемо
es ist nicht zu blasen!это невыносимо
es ist nicht zu blasen!это непостижимо
es ist nichts dahinterэто не имеет никакой цены
es ist nichts dahinterэто ничего не стоит
es ist noch Kuchen überосталось ещё немного пирога (Andrey Truhachev)
es ist noch Kuchen überпирог ещё остался (Andrey Truhachev)
es ist noch nicht so schlimmэто ещё не конец света (Andrey Truhachev)
es ist 'rum wie 'numчто так, что эдак
es ist 'rum wie 'numв что в лоб, что по лбу
es ist schon nicht mehr feierlichэто уже нехорошо
es ist um ihn geschehenон почувствовал сексуальное возбуждение (tg)
es ist unnötig wie ein Kropfэто как собаке пятая нога
es ist Zeit, dass ich geheмне пора идти (Andrey Truhachev)
es ist Zeit, dass ich geheмне пора уходить (Andrey Truhachev)
es ist zum Einschlafenзаснуть от этого можно (Andrey Truhachev)
es ist zum Piepenлопнешь со смеху (Andrey Truhachev)
es ist zum Piepenоборжаться можно (Andrey Truhachev)
es ist zum Piepenпросто смех (Andrey Truhachev)
es ist zum Piepenсмех да и только (Andrey Truhachev)
es ist zum Piepenсмешно до слез (Andrey Truhachev)
es ist zum Piepenобсмеешься (Andrey Truhachev)
es ist zum Piepenобхохочешься (Andrey Truhachev)
es ist zum Piepen!вот умора!
es ist zum Verrücktwerden!рехнуться можно! (Andrey Truhachev)
es ist zum Verrücktwerden!с ума сойти! (Andrey Truhachev)
etwas ist nicht immer gleich etwasрознь (что-то чему-то рознь Photon)
Fakt ist, dassФакт тот, что (согласно словарю под ред. Д. Н. Ушакова Queerguy)
für mich ist heute Schluss mit der Arbeitс меня на сегодня хватит
Geschwindigkeit ist keine Hexereiловкость рук – вот и вся хитрость
Gute Oganisation ist die halbe Mieteхорошая организация-половина успеха! (Andrey Truhachev)
Gute Oganisation ist die halbe Mieteхорошая организация-половина дела! (Andrey Truhachev)
gute Stimmung ist schon die halbe Mieteхорошее настроение-уже большое дело! (Andrey Truhachev)
gute Stimmung ist schon die halbe Mieteхорошее настроение-уже половина дела! (Andrey Truhachev)
hier ist die Hölle losздесь царит хаос (Andrey Truhachev)
hier ist die Hölle losтут царит настоящий бедлам (Andrey Truhachev)
jemandem ist danachкому-либо это нравится (Iryna_mudra)
ist das deine neue Tussi?это твоя новая краля? (Andrey Truhachev)
ist das deine neue Tussi?это твоя новая чика? (Andrey Truhachev)
ist das deine neue Tussi?это твоя новая девчонка? (Andrey Truhachev)
ist das deine neue Tussi?это твоя новая подружка? (Andrey Truhachev)
etwas ist dünn gesätчего-либо не густо
ist es dein Ernst?ты это серьёзно (europa19)
ist es Ihnen recht?Вам это подходит? (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!плевал я на это! (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!мне фиолетово! (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!мне до одного места! (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!мне по барабану! (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!а мне по барабану! (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!мне до лампочки! (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!мне абсолютно плевать! (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!меня это не колышет! (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!мне абсолютно всё равно! (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!мне как-то без разницы! (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!мне наплевать на это! (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!мне по фигу! (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!плевать! (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!плевать на это! (Andrey Truhachev)
ist mir absolut egal!мне наплевать! (мне до одного места! ; мне по барабану!; а мне по барабану! ; мне до лампочки! Andrey Truhachev)
jemand ist noch soloу кого-либо ещё нет подруги
jemand ist noch soloу кого-либо ещё нет друга
nach der Krankheit ist er nur noch ein halber Menschпосле болезни он почти уже не человек
nun ist aber Schluss!теперь кончено!
nun ist aber Schluss!теперь конец!
schön ist anders!не очень-то хорошо!
sie ist ein Nervenbündelона комок нервов
sie ist mit den Nerven ganz herunterнервы у неё совсем расшатаны
so ist es besserвот так лучше (Andrey Truhachev)
so ist es besserтак лучше (Andrey Truhachev)
so ist es besserвот так-то лучше (Andrey Truhachev)
von wem ist das?это чьё? (Bedrin)
was er gemacht hat, ist alles kackeто, что он сделал, всё дерьмо никуда не годится (Andrey Truhachev)
was er gemacht hat, ist alles Kackeвсё, что он сделал, это дерьмо (Andrey Truhachev)
was ist da schon groß dabei?ничего уж тут такого нет!
was ist da schon groß dabei?ну и что в этом особенного?
was ist das für eine Esserei?кто же так неопрятно ест?
was ist denn bloß in dich gefahren?что с тобой происходит? (Lumos2611)
was ist denn bloß in dich gefahren?какая муха тебя укусила? (Lumos2611)
was ist er für einer?что он за птица?
was ist er für einer?кто он такой?
welche Laus ist dir denn über die Leber gekrochen?какая вожжа тебе под хвост попала? (Andrey Truhachev)
welche Laus ist dir denn über die Leber gekrochen?какая муха тебя укусила? (Andrey Truhachev)
welche Laus ist dir denn über die Leber gelaufen?какая вожжа тебе под хвост попала? (Andrey Truhachev)
welche Laus ist dir denn über die Leber gelaufen?какая муха тебя укусила? (Andrey Truhachev)
wie ist es?каково это? (Allerdings mit einem komplett anderen Ziel - wie ist es, für ein Werksteam wie Volkswagen den Race-Truck zu fahren? Andrey Truhachev)
zum Kotzen ist das!какая мерзость! (Andrey Truhachev)